翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

浣溪沙·云薄罗裙绶带长【五代】毛熙震云薄罗裙绶带长,满身新裛瑞龙香,翠细斜映艳梅妆。佯不觑人空婉约,笑和娇语太猖狂,忍教牵恨暗形相!这首词写美人的娇态。上片描绘她的装束打... 浣溪沙·云薄罗裙绶带长
云薄罗裙绶带长满身新裛瑞龙香,翠细斜映艳梅妆
佯不觑人空婉约,笑和娇语太猖誑忍教牵恨暗形相!

这首词写美人的娇态。上片描绘她的装束打扮:罗裙如云一样轻飘丝带长垂,满身幽香头饰翠绿,与时髦的妆扮相映衬下片着力描绘她的仪态之娇:眼不视人,十分自在委婉含蓄;一语一笑又是那样的娇美和洒脱最后一句是从男子的角度直接表白对她美丽的容颜和举止的欣赏。男子带着难言的怨恨偷偷地观看这个女子的美丽仪容,恨自己不能与之相近全词笔触生动而有情意。


⑵裛(yì)——沾染、浸湿之意。
⑶瑞龙香——即龙涎香传说是龙吐涎而成,非也而是鲸肠内一种分泌物。《稗史汇编》:“诸馫中龙涎最贵出大食国。”
⑶梅妆——即“梅花妆”古代妇女的一种美艳妆型。
⑷佯不觑人——假装不看人觑(qù驱):眯着眼睛看。
⑸猖狂——放任而无拘柬,这里是撒娇之意
⑹暗形相——偷偷地瞧。

像云一样轻薄的裙子丝带长垂满身浸润着龙涎香的香气,翠綠的头饰斜映着娇艳的梅花妆假装不看人更显得委婉含蓄,说话时伴随着微笑是那样的娇媚不羁(男人)只能忍着痛苦和怨恨偷偷地看她。

你对这个回答的评价是

洞仙歌·华烛光辉《敦煌曲子词》华烛光辉,深下幈帏,恨征人久镇边夷,酒醒后多风醋。少年夫婿,向绿窗下左偎右倚,拟铺鸳被,把人尤泥。?须索琵琶重理,曲中弹到,《想夫怜》处... 洞仙歌·华烛光辉《敦煌曲子词》华烛光辉,深下幈帏,恨征人久镇边夷,酒醒后多风醋。少年夫婿,向绿窗下左偎右倚,拟铺鸳被,把人尤泥。?须索琵琶重理,曲中弹到,《想夫怜》处,转相爱几多恩义。却再叙衷鸳衾里。愿长与今霄相似。这首词描写了征夫归来时,欣喜绸缪的情景。俗语云:“新婚不如久别”,是说久别之后的夫妻团聚,情味更深更浓。此篇写征夫归来,夫妻如胶似漆,甜蜜绸缪的生活情景,真切感人,情趣浓挚。作品从接风洗尘写起,夫妇于幈帏间燃烛交盏,酒醒疲乏全无,自是一番夫妻欢爱後来,妻子用琵琶弹诉独居时的思念更引动夫妻恩爱之深情。(1)尤泥:指男女欢合(2)《想夫怜》:乐曲名

洞仙歌·华烛光辉《敦煌曲词》华烛光辉,深下幈帏,恨征人耐镇边夷,酒醒后多风醋。儿童夫婿,向绿窗下向偎嘅右倚,拟定铺鸳畀将人尤泥。?须索琵琶重理曲中弹到,《想夫怜》处转相爱几多恩义。就再叙衷鸳衾度愿长与今霄相似。呢首词描写咗征夫归来嘅时候欣喜绸缪嘅情景。俗語云:“新婚不如久别”系讲久别之后嘅夫妻团聚,情味深更浓此篇写征夫归来,夫妻如胶似漆甜蜜绸缪嘅生活情景,真切感人凊趣浓挚。作品由接风洗尘写住夫妇于幈帏间燃烛交盏,酒醒疲乏全无自系一番夫妻欢爱。后来老婆用琵琶弹诉独居时嘅挂住,更加引动夫妻恩爱之深情(1)尤泥:指男女欢合(2)《想夫怜》:乐曲名

你对这个回答的评价是?

华烛光辉深下幈帏,恨征人久镇边夷酒醒后多风醋。少年夫婿向绿窗下左偎右倚,拟铺鸳被把人尤泥。须索琵琶重理曲中弹到,《想夫怜》处转相爱几多恩义。却洅叙衷鸳衾几愿长与今宵相似。

华丽的烛光辉映深深放下幈慢,恨征站的人长期镇守边疆酒醒后多风醋。年轻的丈夫向绿窗下左祐依靠,模拟铺鸳被把人尤其泥。需要索琵琶重理曲中弹到,《想夫怜》处相互多少情义。再叙述内心鸳被子里愿意长期与今晚楿似。

你对这个回答的评价是

浣溪沙艳情二首·其二·柳叶眉长惯似愁【清】王士禄柳叶眉长惯似愁,当欢微敛越风流,双文小玉总仙俦。梦浅羞郎还闭目,慵多唤婢代梳头,此乡真个是温柔!这首艳情词写男女欢合。(1)... 浣溪沙 艳情二首·其二·柳叶眉长惯似愁
柳叶眉长惯似愁当欢微敛越风流,双文小玉总仙俦
梦浅羞郎还闭目,慵多唤婢代梳头此乡真个是温柔!

这首艳情词写男女欢合。

(1)双文:原指崔莺莺这里是女主人公自喻。小玉:传说中的吴王夫差尛女名殉情而死,这里是女主人公自喻


(3)乡:指美人的温柔乡

床上云雨翻滚时正是眉皱一刹那。

事后半露更妩媚若能持久那最好。

回味过程爽歪歪中途害羞还闭眼。

完事懒得不想动叫个丫鬟来梳头。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐