翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

《西江月》一词中师师香香安安“四个打成一个”,三位照单全收多情就是无情,事实上是没有对其中的任何一位投入真感情结尾“奸字中心著我”尽显沾沾自喜の情。哪里来的真情可言他也是一个薄情之人。

你对这个回答的评价是

菩萨蛮·月华如水笼香砌【五代】孙光宪月华如水笼香砌,金环碎撼门初闭。寒影堕高檐,钩垂一面帘碧烟轻袅袅,红战灯花笑即此是高唐,掩屏秋梦长这首词写良夜的恋情。上片绘出月... 菩萨蛮·月华如水笼香砌
月华如水笼香砌金环碎撼门初闭。寒影堕高檐钩垂一面帘。
碧烟轻袅袅红战灯花笑。即此是高唐掩屏秋梦长。

上片绘出月夜明净清幽的景色“金环碎撼”,使人如闻其声下片写室内的情景:“红战灯花笑”一句,境界全出使人如睹其形。后二句用楚王在高唐与神女相会的故事来比拟眼前相恋的美好意境。此词写男女相聚之情含而不露,环境與心情在作者笔下得到了和谐的配合,仿佛灯花也感到愉悦

⑵金环:门环。碎撼:无节奏地摇动
⑶“寒影”句:意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影
⑷“钩垂”句:意思是帘钩空垂,帘幕放下一面:一幅。
⑸红战:红火闪动(红色的灯火闪动)
⑹高唐:梦境,即用楚怀王与巫山神女在梦中相会的典故表示男女眷恋的美好境界。宋玉《高唐赋》序言曰:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台望高唐之观。其上独有云气崪兮直上,忽兮改容须臾之间,变化无穷王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也’王曰:‘哬谓朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也为高唐之客,闻君游高唐愿荐枕席。王因而幸之去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨旦为朝云,暮为行雨朝朝暮暮,阳台之下’”所以,后人常用“云雨”“高唐”、“巫山”、“阳台”等来表示男女欢合的意思

月光像水一样笼罩着台阶,门环在刚关上的门上无节奏地摇动月光下,高高的屋檐垂下暗影吊鉤空垂,已付帘幕放下青烟袅袅升起,红色的灯火闪动着仿佛在笑这正是男女欢合的画面,遮掩着的屏风伴随着秋梦绵长

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐