翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

女冠子·锦江烟水【唐】牛峤锦江烟水,卓女烧春浓美,小檀霞绣带芙蓉帐,金钗芍药花额黄侵腻发,臂钏透红纱柳暗莺啼处,认郎家此词写一个女子赶赴情郎家約会之情景。⑴锦江:... 女冠子·锦江烟水
锦江烟水卓女烧春浓美,小檀霞绣带芙蓉帐,金钗芍药花
额黄侵腻发,臂钏透红纱柳暗鶯啼处,认郎家

此词写一个女子赶赴情郎家约会之情景。

⑴锦江:又名“浊锦江”位于四川境内,岷江的支流


⑵卓女:本指卓文君,这里指词中美女烧春:酒名。此句用“文君当垆”的典故状蜀女之美而多情。
⑶小檀霞:指女妆紫红鲜丽如彩霞一片。檀:紫红銫
⑷芙蓉帐:绣有荷花的罗帐。
⑸额黄:六朝以来妇女的面饰涂黄于额间。
⑹臂钏:手臂上戴的镯子

锦江的水面雾霭迷蒙,卓女带著烧春酒在江边等待赴约的情郎此情此景酒浓人亦美。卓女身穿紫红色裙裾头戴芍药花金钗,额间涂好额黄秀发细腻光滑,手臂上戴的镯子透过了红纱在芙蓉帐里等情郎,此人此景如彩霞一片于柳条遮挡黄莺啼叫的昏暗之处,一眼认出了情郎

你对这个回答的评價是?

青玉案·良夜灯光簇如豆【宋】周邦彦良夜灯光簇如豆,占好事、今宵有。酒罢歌阑人散后。琵琶轻放,语声低颤,灭烛来相就。玉体偎人情何厚!轻惜轻怜转唧嚼。雨散云收眉儿皱。只愁彰露... 青玉案·良夜灯光簇如豆

良夜灯光簇如豆占好事、今宵有。酒罢歌阑人散后琵琶轻放,语声低颤灭烛来相僦。


玉体偎人情何厚!轻惜轻怜转唧嚼雨散云收眉儿皱。只愁彰露那人知后。把我来僝僽

这是一首描写男女欢合的艳情词。

(1)良夜:美好的夜晚


(2)玉体:美人的身体偎:依偎。何:多么
(3)唧:吸水这里为“吸精”之意
(4)雨散云收:喻男女欢合完毕
(5)彰露:显露、败露
(6)僝僽:嗔怪、埋怨

美好的夜晚灯火鲜红亮烈如红豆。这么旖旎的风光只有今天晚上才有。

饮酒后歌曲唱完人走后她轻轻放下琵琶,轻柔细语吹灭蜡烛,与他靠近

美人的身姿如杨柳,容貌如玉靠在他肩上情意浓厚,轻轻地百转蕴藉缠绵。如细雨斜风如云开雾散的景致过后。蛾眉颦蹙愁苦显现。他肯定会定会嗔怪我

你对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐