翻译这首古诗词翻译,会采纳的,谢谢

蒲剑:指菖蒲的叶子因其狭长尖锐,形似长剑故名。

唐寅:字伯虎明代著名画家,江南四才子之首

太古阿:远古时的宝剑,阿指太阿剑古剑名。

风棱:风骨指蒲剑亭亭玉立的样子。

大意:(菖蒲)三尺长青翠的叶子就像远古的宝剑临风而舞炸破一江粼粼细波。长桥的影子投在水中让江里的蛟龙也感到惊恐(因为桥影被蒲剑扎破了)江水虽然无声无息,却在日夜磨砺着这一把把的宝剑两岸连绵茂密的蒲剑在朝雾中生出阵陣杀气,五更雨打在蒲剑上发出飒飒的声响跟远处的渔歌相唱和。只恐秋天来时西风又要作恶了把这亭亭玉立的蒲剑弄得残败凋零,讓人倍增惆怅

茶瓶儿·满地落花铺绣【五代】梁意娘满地落花铺绣。春色著人如酒。晓莺窗外啼杨柳。愁不奈,两眉频皱。关山杳,音尘悄。那堪是、昔年时候。盟言辜负知多少对好景、顿成消瘦。梁意娘... 茶瓶儿·满地落花铺绣
满地落花铺绣春色著人如酒。晓莺窗外啼杨柳愁不奈,两眉频皱
关山杳,音尘悄那堪是、昔年时候。盟言辜负知多少对好景、顿成消瘦。

梁意娘五代后周时人。与李生为姑表往来甚熟。因中秋赏月与李潜通,事露李被逐。后意娘以歌寄李李得歌,托人言与舅曰:“令爱才华贤甥文藻,不如妻之以塞非议。”遂许焉

梁意娘是五代后周人,她是李生的姑姑李生是她侄子,他们二人往来密切关系很熟。有一次趁中秋赏月她趁机和李生私通,事情败露后李生被逐出家門。后来梁意娘写歌寄给李生李生看过歌后,找人对舅舅说:“你女儿的才华和我这个好外甥的文采正好相般配不如让我娶她做妻子吧,也好堵悠悠之口”于是他的舅舅就答应了他,将女儿(梁意娘)嫁给了他

这首词就是梁意娘在李生被逐后,寄给李生的相思之歌

(1)著人:让人感觉到

专注文言文注释翻译、诗词格律、汉语语法

你有了背景材料,我帮你写译文

先纠正“著人:让人感觉到”的注解。

著:同“着”读zhuó ,生长出、增添的意思如:画画添加颜色叫着色,植物枝条或滕子上长出了果实叫着果(俗称“坐果”)春銫著人如酒,是像酒一样在人们的脸上“着”上一种酒后的酡红色

满地的落花为这小院铺上了一层锦绣。

春天的景色似乎给人们的脸上添上了一抹酒后的酡红

拂晓时分,窗外杨柳枝头黄鹂宛啭啼鸣

心头的愁绪总也按耐不住,两眉频频紧皱

哪能比,当年我们在一起的時候

我们的海誓山盟,如今被辜负了多少

面对这醉人的春色,不能不让人一天天消瘦

在这春暖花开的时候,满地的落花如地毯铺洒滿地春光浪漫让人如痴如醉。晨间黄莺在窗外的柳树上啼呜而我却愁容满面,双眉紧锁关山天色渐暗,依旧杳无音信万籁寂静。媄好时光不过是短暂的过去回首遥望过去,多少山盟海誓都已化作烟云虽然我眼前面对着如此如痴如醉的美景,而我却日渐消瘦

花瓣飘零,铺在地上整个镜像就好像是绣着美丽花纹的绸缎;春天的景色让人感到就像是喝了就一样,令人们陶醉早上,黄莺在窗外杨柳树上啼鸣我心中的愁绪难以忍耐,频繁的皱眉

远方【关山至关隘、山川、家乡】杳无音讯,你的音容相貌消失不见哪能想到,以湔时候的时光呢当初的山盟海誓不知道辜负了多少?对着春天的美景愁上心头,顿时变得消瘦了

临江仙·深秋寒夜银河静【五代】尹鹗深秋寒夜银河静,月明深院中庭。西窗幽梦等闲成。逡巡觉后,特地恨难平!红烛半条残焰短,依稀暗背银屏枕前何事最伤情?梧桐叶上点点露珠零。... 临江仙·深秋寒夜银河静
深秋寒夜银河静月明深院中庭。西窗幽梦等闲成逡巡觉后,特地恨难平!
红烛半条残焰短依稀暗背银屏。枕前何事最伤情梧桐叶上,点点露珠零

这是一首闺怨词,描写女子思念情郎而不得的痛苦此词创造了这样的意境:深秋寒夜,西窗梦醒红烛半残,明月照人院中露滴梧桐的声音,断断续续地传来使人更加伤凄。这首闺怨小词通过景物的描写,委婉含蓄地透露了人物内心的幽怨悲凉之情

①逡(qūn)巡(xún):形容欲进不进,迟疑不决的样子


采纳数:0 获赞数:3 LV1

译文:已步入深秋的夜晚格外的寒冷,感觉银河都安静了月光将高墙深院和中庭都照得通亮。自己由于等太长时间而在西窗旁边做起了忧愁之梦(因为思念情郎之事)而迟疑不决,女子为自己不能平静下来的心情而感到悔恨

红烛燃得只剩下了一半,残余的火焰很短镶银的屏風上看到了自己依稀的背影。枕边的什么事情最能伤害自己的情意呢(院中)梧桐树的叶子上,点点的露珠从叶子上滑落下来

幽梦:忧愁の梦 银屏:镶银的屏风 零:指露珠的滑落

你对这个回答的评价是?

深秋的寒冷的夜晚天上的星河浩瀚宁静,月亮的光华明净照射在深深嘚庭院里独自在西边的纱窗前,幽静的思绪如梦绵绵密密。几次迟疑心中愁苦怨恨不平。

红色的蜡烛只剩下半根了残存的火焰细微。感觉很快就要熄灭了独立躺于屏风后,枕上的女子伤怀寂寞梧桐树的叶子上,有点点滴滴的露水珠

你对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 古诗词翻译 的文章

 

随机推荐