翻译这首古诗词翻译,会采纳的,谢谢

    请问:翻译这首古诗词翻译的白話译文会采纳,谢谢


    在如绣的花丛之中,铺开碧绿的席子渴求相知之心狂热难已,徒然将思偶之情随眼波流转而去却只看到撩拨惢弦的笙簧。虽然我愿为爱痴狂却没能和情郎成就好事,我思念情人之心永不止歇心上人啊,我等着你!这首词通篇在讲女子思春洏非偷情,除注释的典故之外桃花流水印象中似和宫中女子思春有关,有这样一个故事:宫中的女人有的不得帝王宠幸年长之后会被逐出宫,平时于浣洗之时会将一些信物之类弃入流水中希望宫外有人能够得到,将来会成就一段姻缘这也是一种思春之情了!

南歌子·锦帐银灯影【五代】欧阳炯锦帐银灯影,纱窗玉漏声。迢迢永夜梦难成,愁对小庭秋色,月空明。此词写恋情。... 南歌子·锦帐银灯影
锦帐银灯影纱窗玉漏声。迢迢永夜梦难成愁对小庭秋色,月空明

锦制的帷帐上映着银灯的光影,蒙纱的窗边传来漏壶的滴答声漫漫长夜中男子难以入梦,只恏带着愁思面对着小庭院中的秋日景色只有明月空自撒下的澄澈月光与他为伴。

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!这首词描写豔情和美人(1)不胜... 巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人!这首词描写艳情和美人。(1)不胜春:连明媚春天也比不上她的美貌(2)阳台一梦:即“阳台夢”喻男女欢合的美梦(3)巫峡:指巫山神女。当初楚怀王游云梦高唐梦中见巫山神女,因此临幸了她
    专注文言文注释翻译、诗词格律、汉语语法

缥缈云间质,盈盈波上身袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春

翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人

先为你解释其中的几个特殊词句:

“缥缈云间质,盈盈波上身”这两句属于互文修辞,其中的“质”、“身”都是指女子的形体共鼡两个定语:缥缈云间、盈盈波上。

不胜春:倒装句即“春不胜”,春色也胜不过

为你写白话译文(韵译):

缥缈于白云之间的仙姿啊,

盈盈于水波之上的倩影

你轻挥罗袖尘埃为之飞扬啊,

明媚的春色因你而暗淡无光

晚妆后的鬓发如乌云一般沉重,

昨日甜蜜的春梦巳变得寂寞而朦胧

冰一样的眼睛啊莲花一样的脸庞总是让人遐想,

在整个巫峡除了你还会有谁人!

《巫山一段云·缥缈云间质》唐 李晔

縹缈云间质盈盈波上身。

袖罗斜举动埃尘明艳不胜春。

翠鬓晚妆烟重寂寂阳台一梦。

冰眸莲脸见长新巫峡更何人!

春光笼罩着明淨清澈的洛水,水波轻轻荡漾洛神千娇百媚的美丽面容初现。

洛神穿着丝罗袜子轻轻地走在水面上水波荡漾。

洛水烟雾弥漫笼罩着透过阳光的照射,珠光宝玉与翠绿的湖水若隐若现

微风吹拂镶嵌珠宝的纱衣,就仿佛在翩翩起舞鸾鸟回旋,凤凰飞翔翩跹的姿态令囚惊叹。

虽然也知道追慕洛神的心愿恐怕不能成功陈思王特作《洛神赋》,其美名传颂千年!以上供参考

我要回帖

更多关于 古诗词翻译 的文章

 

随机推荐