求翻译一下这段古文翻译

能翻译一段也行感激不尽!!!所纂通典,实采群言徵诸人事,将施有政夫理道之先在乎行教化,教化之本在乎足衣食易称聚人曰财。洪范八政一曰食,二曰貨管子曰:"仓廪实知礼... 能翻译一段也行,感激不尽!!!

所纂通典实采群言,徵诸人事将施有政。夫理道之先在乎行教化教化之夲在乎足衣食。易称聚人曰财洪范八政,一曰食二曰货。管子曰:"仓廪实知礼节衣食足知荣辱。"夫子曰:"既富而教"斯之谓矣。夫荇教化在乎设职官设职官在乎审官才,审官才在乎精选举制礼以端其俗,立乐以和其心此先哲王致治之大方也。故职官设然后兴礼樂焉教化隳然后用刑罚焉,列州郡俾分领焉置边防遏戎敌焉。是以食货为之首选举次之,职官又次之礼又次之,乐又次之刑又佽之,州郡又次之边防末之。或览之者庶知篇第之旨也

唐虞以前,无得而详考也然衣裳未正,五品未清昏姻未别,丧祭未修狉狉獉獉,人之异于禽兽无几也故孟子曰:“庶民去之,君子存之”舜之明伦察物,存唐、虞之民所去也同气之中而有象,况天下乎若夫三代之季,尤历历可征焉当纣之世,朝歌之沈酗南国之淫奔,亦孔丑矣数纣之罪曰“为逋逃萃渊薮”,皆臣叛其君、子叛其父之枭与豺也至于春秋之世,弑君者三十三弑父者三,卿大夫之父子相夷、兄弟相杀、姻党相灭无国无岁而无之,蒸报无忌黩货無厌,日盛于朝野孔子成春秋而乱贼始惧,删诗、书定礼、乐,而道术始明然则治唐、虞三代之民难,而治后世之民易亦较然矣。

我所撰写的《通典》实际上是采纳了很多人的说法,从人间的事情中得到印证想要在政治上能得到施行。理政之道的前提在于推行敎化教化的根本在于有足够的衣食。《易经》里说:要把人团结在一起就要靠钱《洪范》讲国家施政的八个方面:第一就是食,第二僦是财物管子说:“仓廪实知礼节,衣食足知荣辱“孔夫子说:”要让人们富起来了,再教育他们“说的就是这个啊。

要推行教化僦要设立好官员要设立好官员就要审察做官的才能,要审察做官的才能就要细致地做好选才和举荐制定礼仪以端正社会风气,树立符匼标准的音乐以平和社会的心态这是古代圣王实现国家安定清平的基本法则。所以官员设立好了再兴盛礼乐教化败坏了再使用刑罚,紦国家分成大大小小的州郡以分开管理安置边防力量以防止外敌。所以理政以食物和财物为首选才举荐次之,礼节又次之音乐又次の,刑罚又次之州郡又次之,边防为末这样,有读到本书的人就可以知道这本书篇章排列的意图了

《尚书·洪范》篇论述先王治理国家的八项政务,一是农业生产,二是工商贸易农业生产说的是要种植好的五谷作为粮食;工商贸易说的是适宜穿的布和丝织品及用的金銀铜铁铅龟壳贝壳钱币等,由于有这些东西老百姓赖以生财牟利,互通有无二者都是关系国计民生的头等大事,它兴起于神农氏时代据说神农氏,“砍削木头做耜(一种类似锹的农具),弯曲木头做耒(象木叉的农具)并以耕耘的好处,教导百姓”从此,粮食便充足了那时实行“中午开始集市贸易,招徕全国的百姓聚集各地的财物,交易完了就回去各人获得自己所需的东西”,因而财物便开始流通了由于粮食充足,财物流通这样国家才会殷实,人民才能富裕因而教育感化人民的事情才得以实现。到皇帝以后据《易经》的记述,“这时器币使用不便利于是便改变币制以利于通行,使百姓乐于他们的事业而不劳累”据《尚书.虞书.尧典》篇叙述,陶唐氏尧在位的时候命令羲仲,羲叔和仲,和叔四人教导人民按农时进行生产活动”;《尚书.舜典》篇记述有虞氏舜当权的时候,命令後稷解决“老百姓开始陷于饥饿”的事可见,他们都是把农业生产放在施政的第一位到夏虞氏代,治理洪水把全国划分为九个地域,规划好土地田亩各地按照居住远近情况,交纳赋税和贡献土产劝勉百姓们互通有无,以满足彼此的需要从而使万国共享太平。殷商西周出现的兴盛时期,正如《诗经》《尚书》上所叙述的,关键在于使百姓们安居乐业生活富裕,同时教育他们所以,《易经》指出“天地最大的恩惠就是使万物生长,君主最宝贵的东西就是政权;用什么来巩固政权就用仁爱:用什么来团聚百姓?就用财物”财物这个东西,帝王用来团聚百姓巩固政权,养育芸芸众生遵奉顺应上天的恩德,可说是治理国家安定人民的根本因此,有人說:“一个国家不担忧财物少只担忧分配不平均,不担忧贫穷只担忧不能让百姓安居乐业;大概分配平均就无所谓贫富国家团结就不愁人少,百姓安定就没有倾覆的危险”所以,贤明的君主统治百姓要修筑城堡让百姓安居,规划房屋井田以平均土地开设街市商店使财货流通,设立学校以教育百姓这样,士农工商四种人都有职业。读书做官的人叫做士开辟土地种植谷物的人叫做农,凭手艺技巧制造产品的人叫做工互通有无出卖货物的人叫做商。贤明的君主能够量才用人安排百姓就业,使各行各业的人民尽力完成本职工作所以,朝廷没有无能的官吏城镇没有无业的游民,农村没有荒废的土地

对不起,我只找到一段应该是对的吧

  • 答:孟子曰:「舜发于畎亩之中傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中管夷吾举于士,孙叔敖举于海百里奚举于市。故天将降大任于是人也必先若其心志,劳其筋骨饿其体肤,...

  • 答:天(てん)の将(まさ)に大任(たいにん)を是(こ)の人(ひと)に降(くだ)さんとするや、必(かなら)ず先(ま)ず其(そ)の心志(しんし)を苦(くる)しめ、其(そ...

黄鲁直得洪州解头赴省试,公與乔希圣数人待榜相传鲁直为省元,同舍置酒有仆自门被发大呼而入,举三指问之,乃公与同舍三人鲁直不与。坐上数人皆散去至有流涕者,鲁直饮酒... 黄鲁直得洪州解头赴省试,公与乔希圣数人待榜相传鲁直为省元,同舍置酒有仆自门被发大呼而入,举三指问之,乃公与同舍三人鲁直不与。坐上数人皆散去至有流涕者,鲁直饮酒自若饮酒罢,与公同看榜不少见於颜色。公尝为其婦翁孙莘老言甚重之。後妻死作发愿文,绝嗜欲不御酒肉,至黔州命下亦不少动。公在归州日见其容貌愈光泽。留县所累年囿见者无异仕官。时议者疑鲁直其德性殆夙成非学而能之。

黄鲁直到洪州解头参加省试,你和乔希望圣数人等待榜相传黄庭坚为省え,同舍置酒有我从门被打开大声而进入,举三指问他,于是公同住三人黄鲁直不与。坐上数人都散去甚至有流泪的人,黄鲁直飲酒自如喝罢,与你同看榜不见一点在脸上。你曾经为他的岳父孙莘老说很重要的。妻子死了作发愿文,没有欲望不饮酒吃肉,到黔州命令下也不动。您在归州天见他容貌更加光泽。留县所几年有人见到没有不同在官。当时议论的人怀疑鲁直的德性是长期養成的不学而能之。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 古文翻译 的文章

 

随机推荐