语音版的普通话主祷文英文版

牧传道在正堂轮值祷告&&*11/6周六&午9:00将如常举行全教会祈..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
我们都可以参与向普通话
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口维基百科,自由的百科全书
()( | )
內容擴充)
() ()( | )
修飾語句 調整格式、排版)
{{quotation|
{{quotation|
:&center&'''Toh-wai ba bi ju du-sa i-sit tu'u''' 詩篇第二十三章 (Psalms 23, A Psalm of David)&/center&&br&
:&center&'''Toh-wai ba bi ju du-sa i-sit tu'u''' 詩篇第二十三章 (Psalms 23, A Psalm of David)&/center&&br&
1.Da-di oat a-ba li ia-ku. am-tau a-ba i ni. ma-kas-ku-la loang a sai. &br&主是我的牧人,我從無所缺.&br&(The Lord is my shepherd,I shall not want)&br&
1.Da-di oat a-ba li ia-ku. am-tau a-ba i ni. ma-kas-ku-la loang a sai. &br&&主是我的牧人,我從無所缺.&br&&(The Lord is my shepherd,I shall not want)&br&
2.I-sia pai di mu di, ma nga iar sa bun ba-bau, mu-lung ia-ru di ki ni khi dan da-lung.&br& i-sia pa ka ma ha bai hi ni ia-ko.&br&他讓我安憩在青草地上,領我到寧靜的溪水邊.&br&(He makes me to lie down in green meadows. He leads me beside the still waters.)&br&
2.I-sia pai di mu di, ma nga iar sa bun ba-bau, mu-lung ia-ru di ki ni khi dan da-lung.&br&&i-sia pa ka ma ha bai hi ni ia-ko.&br&&他讓我安憩在青草地上,領我到寧靜的溪水邊.&br&&(He makes me to lie down in green meadows. He leads me beside the still waters.)&br&
3.A nu i-sia in nat ra ma su ia-ku ma ta iaradang. is- an pi sma a bi-na-iu.&br&他使我重新得到力量,引導我走正確的道路,為他的名聲增添榮耀.&br&(He restores me. He guides me in the right paths for his name's sake.)&br&
3.A nu i-sia in nat ra ma su ia-ku ma ta iaradang. is- an pi sma a bi-na-iu.&br&&他使我重新得到力量,引導我走正確的道路,為他的名聲增添榮耀.&br&&(He restores me. He guides me in the right paths for his name's sake.)&br&
4.Ini ma-ngu-sen ki ha-ha-ja ia-ku. i-sia ma-tau ma ki i mu. tato ko ma ki ku. kai di ia ru.&br&da-kla ha jian sau. i-sia ki ma-du. iak a la-ma.&br&我縱然走過最漆黑的幽谷,也不害怕,因為你就在我身旁,你的竿你的杖,都在保護我及安慰我.&br& (Even though I walk through the darkest valley. I will fear no evil for you are close beside me.&br&Your rod and your staff they protect and comfort me.)&br&
4.Ini ma-ngu-sen ki ha-ha-ja ia-ku. i-sia ma-tau ma ki i mu. tato ko ma ki ku. kai di ia ru.&br&&da-kla ha jian sau. i-sia ki ma-du. iak a la-ma.&br&&我縱然走過最漆黑的幽谷,也不害怕,因為你就在我身旁,你的竿你的杖,都在保護我及安慰我.&br&&(Even though I walk through the darkest valley. I will fear no evil for you are close beside me.&br&&Your rod and your staff they protect and comfort me.)&br&
5.I-sia ki ka lu su lm ta ut. ia-ku a-pu lu iaka la ma nu. ka ma ha bai hi-ni lia.&br&在我的敵人面前,你為我擺下宴席;你禮待我用油膏塗抹我的頭,你使我的杯裡滿溢祝福.&br&(You prepare a feast before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil with honor.&br&My cup overflows with blessings.)&br&
5.I-sia ki ka lu su lm ta ut. ia-ku a-pu lu iaka la ma nu. ka ma ha bai hi-ni lia.&br&&在我的敵人面前,你為我擺下宴席;你禮待我用油膏塗抹我的頭,你使我的杯裡滿溢祝福.&br&&(You prepare a feast before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil with honor.&br&&My cup overflows with blessings.)&br&
6.Iak la ma. ma ki ia-ku ka kai di sai sa-han. ia-ku ka sai san-han. kai ia-r a -ba hu-mak lia.&br&我一生中,你的恩惠及慈愛將永遠緊跟隨著我,而我將永久住在主的殿裡.&br&(Surely goodness and unfailing lovw shall follow me all the days of my life,&br&and I will dwell in the house of the Lord forever.)&br&
6.Iak la ma. ma ki ia-ku ka kai di sai sa-han. ia-ku ka sai san-han. kai ia-r a -ba hu-mak lia.&br&&我一生中,你的恩惠及慈愛將永遠緊跟隨著我,而我將永久住在主的殿裡.&br&&(Surely goodness and unfailing lovw shall follow me all the days of my life,&br&&and I will dwell in the house of the Lord forever.)&br&
*A-muzizay a ahan,
Toh-wai ba bi ju 23:1-6. 舊約詩篇23:1-6. (The Old Testament, Psalms 23:1-6.)
*A-muzizay a ahan,
Toh-wai ba bi ju 23:1-6. 舊約詩篇23:1-6. (The Old Testament, Psalms 23:1-6.)
日 (日) 16:03的版本
噶哈巫語音系(Kaxabu phonology)為之音系。而其音系之大都使用適當的符號來標示。在的的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「」(橫列)、後「」(縱列)、再考量「」,來訂定其音系之音位架構。
噶哈巫語使用20個,一個/ng[?]/,全部21字母。字母分為及二大部分。元音4個(i、u、e//、a),輔音16個(p、t、k→{q}、b、d、g、s、x、h、z、m、n、l、r、w、y)。因/ng/沒有用在單詞的開頭故無大寫。聲門塞音/?[']/,或用/'/符號、或則省略。 另輔音字母/{q}/可用/k/來表示,而字母/j/用/y/替代。其餘用在增音、特殊表示,及上。
uux大寫及標示
uux小寫字母及標示
噶哈巫語的重音一般位在最後音節。/p,t,k,?[']/4個塞音均非送氣音,/k/可表舌根塞音/k/及小舌塞音(q)、/k/→/[k~(q)]/。再則/i/及/u/接/h/或/r/時{/ih/→/e/, /ur/→/o/},變成/e/及/o/。須注意e/?/和/e/之區分。於則詞尾的舌尖邊音/l/變成同部位的鼻音/n/,閃音/r/大都已丟失,/d/變成/z/或則/?/。
以下列出噶哈巫語之單字詞與對比:
對於「」的叫法,幾乎各族全稱呼為「ina」(伊-娜)或近似發音。baki(祖父)一詞同、,其音要唸為類如的"肉枝"一詞之發音。 aki(父親)單詞修改自之記錄、在其文記錄"父親"一詞為 Akki,其音要唸為類如的"阿枝"一詞之發音。
從音變過程不但可以觀察出語種之間的連繫關係,亦可以看出語種在時間流程上之演化進程。
噶哈巫語的流程「合併」如下的。
*C, *S & s
*D, *Z & d
*k, *g & k
*j, *s & z
*S2, *H & h
*N, *? & l
*r, *R & x
噶哈巫語的流程亦「分裂」出如下一些原始南島語音素:
*S & s (與*C合併); *S2, *H & h
本"詩篇二十三章"(Toh-wai ba bi ju du-sa i-sit tu'u/Sam)源自第二十三章第1節至6節(A-muzizay a ahan, Toh-wai ba bi ju 23:1-6)。 內文第1複數之譯寫主要採用()。
Toh-wai ba bi ju du-sa i-sit tu'u 詩篇第二十三章 (Psalms 23, A Psalm of David)
1.Da-di oat a-ba li ia-ku. am-tau a-ba i ni. ma-kas-ku-la loang a sai.
 主是我的牧人,我從無所缺.
 (The Lord is my shepherd,I shall not want)
2.I-sia pai di mu di, ma nga iar sa bun ba-bau, mu-lung ia-ru di ki ni khi dan da-lung.
 i-sia pa ka ma ha bai hi ni ia-ko.
 他讓我安憩在青草地上,領我到寧靜的溪水邊.
 (He makes me to lie down in green meadows. He leads me beside the still waters.)
3.A nu i-sia in nat ra ma su ia-ku ma ta iaradang. is- an pi sma a bi-na-iu.
 他使我重新得到力量,引導我走正確的道路,為他的名聲增添榮耀.
 (He restores me. He guides me in the right paths for his name's sake.)
4.Ini ma-ngu-sen ki ha-ha-ja ia-ku. i-sia ma-tau ma ki i mu. tato ko ma ki ku. kai di ia ru.
 da-kla ha jian sau. i-sia ki ma-du. iak a la-ma.
 我縱然走過最漆黑的幽谷,也不害怕,因為你就在我身旁,你的竿你的杖,都在保護我及安慰我.
 (Even though I walk through the darkest valley. I will fear no evil for you are close beside me.
 Your rod and your staff they protect and comfort me.)
5.I-sia ki ka lu su lm ta ut. ia-ku a-pu lu iaka la ma nu. ka ma ha bai hi-ni lia.
 在我的敵人面前,你為我擺下宴席;你禮待我用油膏塗抹我的頭,你使我的杯裡滿溢祝福.
 (You prepare a feast before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil with honor.
 My cup overflows with blessings.)
6.Iak la ma. ma ki ia-ku ka kai di sai sa-han. ia-ku ka sai san-han. kai ia-r a -ba hu-mak lia.
 我一生中,你的恩惠及慈愛將永遠緊跟隨著我,而我將永久住在主的殿裡.
 (Surely goodness and unfailing lovw shall follow me all the days of my life,
 and I will dwell in the house of the Lord forever.)
A-muzizay a ahan, Toh-wai ba bi ju 23:1-6. 舊約詩篇23:1-6. (The Old Testament, Psalms 23:1-6.)
行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統",台語字第號,原民教字第號公告,中華民國94年12月15日.
李壬癸,"台灣南島語言的語音符號系統",台灣南島言論文選集(第2集),中央研究院語言學研究所,2004/11,pp..
Hui-shan Lin(林蕙珊/師範大學),"Disyllabic Verbal Reduplication in Pazih-Leftward or Rightward?(巴宰語雙音節重疊詞──左向重疊或右向重疊?)" ,中研院語言所/語言暨語言學期刊,2010(4)(第十一卷第四期).
. . Oceanic Linguistics. 1999, 38 (2): 321–365. :.
李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"臺灣南島語言的語音符號(Orthographic Systems for Formosan Languages)",教育部教育研究委員會(Ministry of Education ROC),臺北市(Taipei),中華民國八十年五月(May 1991),pp.54-56.
伊能嘉矩,伊能嘉矩の台灣踏查日記,台灣風俗文物出版社,台北,1992年,7月,pp.63-68.(日語原本)
發音人:臺灣南投埔里守城潘永歷長老,retrieved at .
(Li 2001:7): Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. 2001. Pazih Dictionary (巴宰語詞典). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
燕海雄,"論東亞語言塞音的音變規則",中西書局,上海,2011年1月. /H·003
潘英嬌(Su Wa Pu-kut)/翻譯, 台灣埔里守城地區基督教長老教會(牛眠教會),日
潘永歷,"噶哈巫的話(Kaxabu-mu wa Lak Misa a Ahan)",台灣南投縣噶哈巫文教協會,201年2月21日.
NLT,"(Holy Bible-New Living Translation)",/,2013 年1月27日.
New Simplified Bible (NSB),"Matthew 6:9-13",Study Bible - Online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools,.
林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究",學士論文/中文系,June 2012.
黃美金,齊莉莎,"第十一屆國際南島語言學會議見聞",人文與社會科學簡訊(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly),Aussois France,-.
John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構)",第11屆國際南島語言學會議(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL),Aussois France,-.
賴貫一,程士毅,〈阿霧安人的話語和腳蹤: Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw: 巴宰語實用手冊〉,,2006年。(中文)(巴宰文)
:隐藏分类:维基百科,自由的百科全书
()( | )小
() ()( | ) 小  
(未显示4个用户的4个中间版本)
|altname=Norn
|altname=Norn
|region=[[昔德蘭群島|昔德蘭]]、[[奧克尼群島|奧克尼]]及[[凱斯內斯]]
|region=[[昔德蘭群島|昔德蘭]]、[[奧克尼群島|奧克尼]]及[[凱斯內斯]]
|extinct=[[18世紀]](最慢[[19世紀]])
|extinct=18世紀(最慢19世紀)
|familycolor=[[印歐語系]]
|familycolor=[[印歐語系]]
|fam1=[[印歐語系]]
|fam1=[[印歐語系]]
|1=zh-hans:设德兰; zh-hant:昔德蘭;
|1=zh-hans:设德兰; zh-hant:昔德蘭;
|2=zh-hans:斯堪的纳维亚; zh-hant:斯堪地納維亞; zh-hk:斯堪的納維亞;
|2=zh-hans:斯堪的纳维亚;zh-hk:斯堪的納維亞;zh-tw:斯堪地納維亞;
'''諾恩語'''屬[[北日耳曼語支]],是一種已經消失的語言,使用範圍約為[[昔德蘭群島]]、[[奧克尼群島]]、[[蘇格蘭]]北部海岸及[[:en:Caithness|凱斯內斯(英文)]]。後來在[[15世紀]]時,這些島嶼被挪威[[抵押]]給蘇格蘭,便逐漸被[[低地蘇格蘭語]]取代了。
'''諾恩語'''屬[[北日耳曼語支]],是一種已經消失的語言,使用範圍約為[[昔德蘭群島]]、[[奧克尼群島]]、[[蘇格蘭]]北部海岸及[[:en:Caithness|凱斯內斯(英文)]]。後來在15世紀時,這些島嶼被挪威[[抵押]]給蘇格蘭,便逐漸被[[低地蘇格蘭語]]取代了。
== 歷史 ==
== 歷史 ==
目前還不了解諾恩語是何時滅絕的,最後一份關於使用諾恩語的報告宣稱,是從[[19世紀]]開始消失,但更有可能是在[[18世紀]]的後期便發生了。(Price )在[[1893年]]時,更為孤立的[[富拉島]]([[:en:Foula|Foula]])和[[安斯特島]]([[:en:Unst|Unst]])各自宣稱,其為昔德蘭群島中使用諾恩語的最後地點,那裡的居民都可以講幾句「重複的」諾恩語,&ref&Price, Glanville. The Languages of Britain. London: Edward Arnold 1984.ISBN 978-0-, p. 204&/ref&有可能為民謠或詩句。[[安斯特]][[斯卡瓦]](Skaw)的[[瓦特?薩瑟蘭]]([[:en:Walter Sutherland|Walter Sutherland]]),是最後一位以諾恩語為母語的人,其大約於[[1850年]]過世。雖然,諾恩已死,但依然有某些詞彙保存至今,主要是[[地名]]和[[植物]]、[[動物]]、[[天氣]]狀況、[[心情]]和[[漁業]]術語等的[[名詞]]。
目前還不了解諾恩語是何時滅絕的,最後一份關於使用諾恩語的報告宣稱,是從19世紀開始消失,但更有可能是在18世紀的後期便發生了。(Price )在1893年時,更為孤立的[[富拉島]]([[:en:Foula|Foula]])和[[安斯特島]]([[:en:Unst|Unst]])各自宣稱,其為昔德蘭群島中使用諾恩語的最後地點,那裡的居民都可以講幾句「重複的」諾恩語,&ref&Price, Glanville. The Languages of Britain. London: Edward Arnold 1984.ISBN 978-0-, p. 204&/ref&有可能為民謠或詩句。[[安斯特]][[斯卡瓦]](Skaw)的[[瓦特?薩瑟蘭]]([[:en:Walter Sutherland|Walter Sutherland]]),是最後一位以諾恩語為母語的人,其大約於1850年過世。雖然,諾恩已死,但依然有某些詞彙保存至今,主要是[[地名]]和[[植物]]、[[動物]]、[[天氣]]狀況、[[心情]]和[[漁業]]術語等的[[名詞]]。
諾爾斯的方言也於蘇格蘭本島的[[凱斯內斯]]等地流傳,但卻比奧克尼和昔德蘭的諾恩語還早幾個世紀消亡。因此,一些學者也討論「凱斯內斯諾恩語」,但其他人會避免此情況。「凱斯內斯諾恩語」甚至比奧克尼、昔德蘭更少為人所知。而且也沒有任何文字存留。剩下的包括一個版本的[[主禱文|禱詞]]和[[歌曲|歌謠]]。[[麥可?巴恩斯]]([[:en:Michael Barnes|Michael Barnes]])是[[倫敦大學]]斯堪地納維亞研究的教授,其出版了一份研究報告說明了'''諾恩語是奧克尼和昔德蘭的語言'''。
諾爾斯的方言也於蘇格蘭本島的[[凱斯內斯]]等地流傳,但卻比奧克尼和昔德蘭的諾恩語還早幾個世紀消亡。因此,一些學者也討論「凱斯內斯諾恩語」,但其他人會避免此情況。「凱斯內斯諾恩語」甚至比奧克尼、昔德蘭更少為人所知。而且也沒有任何文字存留。剩下的包括一個版本的[[主禱文|禱詞]]和[[歌曲|歌謠]]。[[麥可?巴恩斯]]([[:en:Michael Barnes|Michael Barnes]])是[[倫敦大學]]斯堪地納維亞研究的教授,其出版了一份研究報告說明了'''諾恩語是奧克尼和昔德蘭的語言'''。
:''Lei?d oss eigi í freistni, heldr leys ?v oss frá ollu illu.''
:''Lei?d oss eigi í freistni, heldr leys ?v oss frá ollu illu.''
一個昔德蘭諾恩語的「guddick」( 指的是[[謎語]] ),為[[1890年代]][[賈古伯?賈柯布森]]([[:en:Jakob Jakobsen|Jakob Jakobsen]])在[[安斯特]]([[:en:Unst|Unst]])島所聽見。同樣的謎語也被[[法羅群島]]所知。
一個昔德蘭諾恩語的「guddick」( 指的是[[謎語]] ),為1890年代[[賈古伯?賈柯布森]]([[:en:Jakob Jakobsen|Jakob Jakobsen]])在[[安斯特]]([[:en:Unst|Unst]])島所聽見。同樣的謎語也被[[法羅群島]]所知。
{| width="100%" border="1"
{| width="100%" border="1"
:sá er oftast saurugur
:sá er oftast saurugur
答案是一頭[[牛]] 。四個[[乳頭]]垂掉著,四支[[腿]]行走,兩支[[角]]和兩個[[耳朵]]的朝向天空,兩隻[[眼睛]]領路至原野和一條[[尾巴]]擺盪懸掛於身後。
答案是一頭[[牛]] 。四個[[乳頭]]垂吊著,四支[[腿]]行走,兩支[[角]]和兩個[[耳朵]]朝向天空,兩隻[[眼睛]]領路至原野和一條[[尾巴]]擺盪懸掛於身後。
== 現代的使用和復甦 ==
== 現代的使用和復甦 ==
[[Category:已滅絕的日耳曼語]]
[[Category:已滅絕的日耳曼語]]
[[Category:英國語言]]
[[Category:英國語言]]
[[af:Norn]]
[[ast:Norn]]
[[br:Norneg]]
[[ca:Norn]]
[[cs:Norn?tina]]
[[cy:Norn]]
[[da:Norn]]
[[de:Norn]]
[[en:Norn language]]
[[eo:Norna lingvo]]
[[es:Idioma norn]]
[[et:Norni keel]]
[[fa:???? ????]]
[[fi:Norni]]
[[fo:Norn]]
[[fr:Norne (langue)]]
[[gd:Nòrnais]]
[[gl:Norn]]
[[gv:Nornish]]
[[he:????]]
[[hr:Norn]]
[[is:Norn (tungumál)]]
[[it:Lingua norn]]
[[ka:?????]]
[[ko:???]]
[[la:Lingua Noroena]]
[[li:Norn]]
[[nds-nl:Norn (sproake)]]
[[nl:Norn (taal)]]
[[nn:Norn]]
[[no:Norn]]
[[pl:J?zyk norn]]
[[pt:Norn]]
[[ru:Норн]]
[[sco:Norn leid]]
[[sv:Norn (spr?k)]]
[[vec:?éngua norn]]
日 (五) 17:49的最后版本
10世纪和其它相近语言的分布:
   古西诺尔斯语
   古东诺尔斯语
   古哥特兰语
   克里米亚哥特语
   其它中和古诺尔斯语有互通性的语言
諾恩語屬,是一種已經消失的語言,使用範圍約為、、北部海岸及。後來在15世紀時,這些島嶼被挪威給蘇格蘭,便逐漸被取代了。
目前還不了解諾恩語是何時滅絕的,最後一份關於使用諾恩語的報告宣稱,是從19世紀開始消失,但更有可能是在18世紀的後期便發生了。(Price )在1893年時,更為孤立的()和()各自宣稱,其為昔德蘭群島中使用諾恩語的最後地點,那裡的居民都可以講幾句「重複的」諾恩語,有可能為民謠或詩句。(Skaw)的(),是最後一位以諾恩語為母語的人,其大約於1850年過世。雖然,諾恩已死,但依然有某些詞彙保存至今,主要是和、、狀況、和術語等的。
諾爾斯的方言也於蘇格蘭本島的等地流傳,但卻比奧克尼和昔德蘭的諾恩語還早幾個世紀消亡。因此,一些學者也討論「凱斯內斯諾恩語」,但其他人會避免此情況。「凱斯內斯諾恩語」甚至比奧克尼、昔德蘭更少為人所知。而且也沒有任何文字存留。剩下的包括一個版本的和。()是斯堪地納維亞研究的教授,其出版了一份研究報告說明了諾恩語是奧克尼和昔德蘭的語言。
諾恩語屬中的。和、和也同屬於西方斯堪地納維亞語群,相異於和所屬的東部斯堪地納維亞。更多近年來的分析,將北日耳曼語分成島嶼型斯堪地納維亞語和大陸型斯堪地納維亞語。挪威語、丹麥語和瑞典語可互相理解,也是因挪威語在過去的一千多年受到丹麥語非常多地影響,已經偏離了法羅語和冰島語。諾恩語被普遍認為是相當類似於法羅語的,許多語音和文法的特徵也類似,甚至此兩種語言可能可以相互理解。
雖然諾恩語很少有文字留存,但其和法羅語或挪威西部的方言為同源的語言。昔德蘭的語言學家稱,此現象有別於現今對「」的認識。
諾恩語的不太可能精確的推斷出來,因為缺乏了原始資料,但仍可以從少數文字資料確定此語言的確存在。諾恩語和西南方言有許多共同特徵。包括了/p, t, k/至/b, d, ɡ/之前或之間的母音(昔德蘭方言,但只有部分的奧克尼方言有此特徵)和/θ/和/?/(thing和在that的分別)轉化成[t]和[d]的分別。
諾恩語法的特點非常類似於其他斯堪地納維亞語言。有兩類,三種,四種(、、和)。兩種主要的變化分為和;和其他北日耳曼語一樣,採用了的,和中文相反。在現代斯堪地納維亞的定義為:man(n)(「man,人」);mannen(「the man,某個人」)。雖然難以確定諾恩語法的許多面貌,但從文件中可觀察出可能有無主格的子句,這在西部斯堪地納維亞中很普遍。
以下是為多個語言版本的禱詞:
奧克尼諾恩語:
Favor i ir i chimrie, / Helleur ir i nam thite,
gilla cosdum thite cumma, / veya thine mota vara gort
o yurn sinna gort i chimrie, / ga vus da on da dalight brow vora
Firgive vus sinna vora / sin vee Firgive sindara mutha vus,
lyv vus ye i tumtation, / min delivera vus fro olt ilt, Amen.
昔德蘭諾恩語:
Fy vor or er i Chimeri. / Halaght vara nam dit.
La Konungdum din cumma. / La vill din vera guerde
i vrildin sindaeri chimeri. / Gav vus dagh u dagloght brau.
Forgive sindorwara / sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
Lia wus ikè o vera tempa, / but delivra wus fro adlu idlu.
For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen
西部北歐國家的古北歐語:
Fa?er vár es ert í himenríki, ver?i nafn ?itt haeilagt
Til kome ríke ?itt, vaer?i vili ?in
sva a iar?u sem í himnum. Gef oss í dag brau? vort dagligt
Ok fyr gef?u oss syn?er órar, sem vér fyr gefom ?eim er vi? oss hafa misgert
Lei?d oss eigi í freistni, heldr leys ?v oss frá ollu illu.
一個昔德蘭諾恩語的「guddick」( 指的是 ),為1890年代()在()島所聽見。同樣的謎語也被所知。
昔德蘭諾恩語( 賈古伯?賈柯布森版 )
Fira honga, fira gonga,
Fira staad upo "sk?"
Twa veestra vaig a bee
And een comes atta driljandi.
F?ra hanga, f?ra ganga,
F?ra standa uppí sk?
Tvey vísa veg á b?
Og ein darlar aftast
Four hang, four walk,
Four stand skyward,
Two show the way to the field
And one comes shaking behind
於四垂地,於四行走,
於四朝天,
於二領至原野
而一擺盪於後
Fjórir hanga, fjórir ganga,
Fjórir veg vísa,
Tveir fyrir hundum verja
Einn eftir drallar,
sá er oftast saurugur
答案是一頭 。四個垂吊著,四支行走,兩支和兩個朝向天空,兩隻領路至原野和一條擺盪懸掛於身後。
Daggri and Dagalien at Ulsta, Yell, Shetland.
雖然諾恩實際上為一個,但現在有人想要在上重建出新諾恩語。
目前在昔德蘭和奧克尼上,使用諾恩語/諾爾斯語的情況多用於典禮,而且大多在舊諾爾斯,如昔德蘭群島的座右銘, (英文翻譯:with law shall land be build;中文翻譯:斯土因法而生)。
另外的例子,在北方諸島上的渡輪名稱可以找到諾恩語/諾爾斯語的影子:
將其渡船命名為MV Hamnavoe(之舊名),和MV Hjaltland(Shetland,昔德蘭)和MV Hrossey(Horse Island,「霍斯島」,為奧克尼本島之舊名)。
Yell Sound Ferry 航行於昔德蘭間的()和()。此服務是由2003年開始航行的 Daggri 渡輪(諾斯特語的「黎明」),和2004開始的Dagalien(諾斯特語的「黃昏」)。
Price, Glanville. The Languages of Britain. London: Edward Arnold 1984., p. 204
(),北歐北方諸島的諾爾斯律法制度。
(),都柏林北方的英國-諾斯特語。
Barnes, Michael P. The Norn Language of Orkney & Shetland. 。Lerwick: Shetland Times 1998.。
Barnes, Michael P."Orkney and Shetland Norn"In Language in the British Isles ,ed.Peter Trudgill, 352-66. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
Jakobsen, Jakob.An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. 2 vols.London/Copenhagen: David Nutt/Vilhelm Prior, 1928-32 (reprinted 1985).
Low, George.A Tour through the Islands of Orkney and Schetland. Kirkwall: William Peace, 1879.
The Orkney Norn. 。London: Oxford University Press, 1929.
Rendboe, Laurits.「The Lord's Prayer in Orkney and Shetland Norn 1-2」。North-Western European Language Evolution 14 (1989): 77-112 and 15 (1990): 49-111.
Wallace, James. An Account of the Islands of Orkney. London: Jacob Tonson, 1700.
的語言試驗版:
收集所有目前已知的諾恩語文章,描述了其語音和文法
包含諾恩語,和『Hildina Ballad』
:隐藏分类:

我要回帖

更多关于 主祷文 的文章

 

随机推荐