“炳烛之明,孰与昧行乎” 翻译:(黑夜)行走,用点燃蜡烛来照明与在黑暗中摸索,(两种做法)哪一种好呢 解释:“孰与”,在文言中是一个表示比较的词语
点燃蜡烛,和在黑暗中行走相比怎么样呢?
原句是:老而好学如炳烛之明;炳烛之明,孰与昧行乎 翻译:老年人学习如同点亮蠟烛的光亮。点亮了蜡烛的光亮和黑暗中行走哪个更好呢?