辽河雪融,富山怎么样花开;同气连枝,共盼春来。”这寺是什么意思

疫情当前困难之中,日本人不僅送来了救命的东西还送来了温暖雅致的中国诗句。

汉语之美竟被日本人用的如此贴切、如此极致!

“青山一道同云雨,明月何曾是兩乡”

【作者】王昌龄 【朝代】唐

这首诗通过想象来创造各种形象以化“远”为“近”,使“两乡”为“一乡”语意新颖,出人意料然亦在情理之中,因为它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊而这种情谊也是别后相思的种子。又何况那青山云雨、明月之夜更能撩起诗人对友人的思念,一面是对朋友的宽慰另一面已将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了

“山川异域,风月哃天”

这句话来源于1300多年前中日友好交往的一段佳话

一千多年前,日本的一位相国叫长屋,他是日本天武天皇的孙子高市皇子的长孓。长屋亲王自幼聪慧擅长诗词,热爱唐文化到了痴迷的地步

当他作为遣唐使来唐时,长屋王给唐朝的众僧送了一千件袈裟作为赠禮。这一千件袈裟上都写着四句寄语:“山川异域风月同天。寄诸佛子共结来缘。”

鉴真法师看了之后非常感动毅然决然,募集比丘思讬等十四人买舟从广陵携带了三藏典籍离岸,六渡扶桑谱写了中日关系中最感人的一幕。

一千多年后日本汉语水平考试事务所捐赠给湖北20000个口罩和一批红外体温计,物资外包装的标签上写着八个字:“山川异域风月同天”。

其实“山川异域,风月同天”这句詩对中国人来说不能算陌生在位于市古内鉴真纪念堂前就有这块石刻,可惜很多国人却是第一次听到这句诗。

“岂曰无衣与子同裳”

直译为:“岂日无衣,与子同袍”意思:谁说我们没衣穿? 与你同穿那长袍 出自《国风·秦风·无衣》,是中国古代第一部诗歌总集《诗經》中的一首诗。 这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗嘚风格正是秦人爱国主义精神的反映

“辽河雪融,富山怎么样花开同气连枝,共盼春来”

它改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》,引用其中诗句:“孔怀兄弟同气连枝。交友投分切磨箴规。” 其中同气连枝比喻同胞的兄弟姐妹

“辽河雪融,富山怎么样花开;同气连枝共盼春来”的大意是:辽河的雪融化了,富士山的花也开了我们兄弟姐妹,等待寒冬过去春季到来

日本前首相鸠山由纪夫发视頻中为武汉加油并再度提到 “山川异域,风月同天”他还表示,不会忘记2011年日本地震时中国对日本的帮助。

东京池袋的游园会上14歲的日本女孩身穿旗袍,在寒风中连续站立十二小时为武汉募捐,捐一千日元就送一瓶爱心蜂蜜在她的身后,还是用毛笔郑重写下的“山川异域风月同天,岂曰无衣与子同裳”。

东京第一时间从东京防灾储备中拿出十二万套防护服送到湖北东京都知事向湖北省接受中国记者采访时,特意说了四个中文字“雪中送炭”她说“在有困难的时候,大家要互相帮助”

疫情是一时的,友情是长久的

一批又一批的日本援助物资来了

随之而来的那些充满意蕴、

一字一句,暖着中国人民的心

日本人赠我们如此多诗词我们是不是得回应几行呢?

正在使用非WIFI网络播放将产生流量费用 选择稍后观看,WIFI环境自动提示预约视频
打开新浪新闻使用微博微卡免流量观看
视频-“同气连枝 共盼春来 ”日本富山怎么样县向辽寧捐1万枚口罩

我要回帖

 

随机推荐