商务日语要求求解答

  • 正常缴费享受政府补贴打个比方,你今年交费300元则计入到你账户里是350元,多出的50元就是政府给你补贴的钱如果今年没交钱,则明年也不允许补缴只有到了60周岁或59周岁那一年才允许补,但补的时候就不会有政府补贴了
    全部

原标题:商务日语要求:“査収”一词的用法详解

“査収”(さしゅう)是商务邮件中常见词而且“査収”一词只能用在商务文件以及一些公文中,越来越多的年轻人漸渐地不再使用

“査収”一词最早源于中国清朝,后来传到了日本并被广泛使用。在《广辞苑第六版》中“査収”一词解释为“よく調べた上で受け取ること”,即“检查校验之后接收”的意思在发送商务邮件,如果添加有附件时通常会用到“査収”一词。

※注:邮件中如果没有添加附件或是没有需要对方确认的文件,用“ご査収ください”的话会显得很怪同时也会给对方造成困扰,这样是佷不礼貌的需要多加注意。

“査収”的惯用例句如下:

どうぞご査収下さいませ

よろしくご査収ください。

ご査収のほどよろしくお願い致します/请您查收。

由于“査収”这一汉语词略显生硬会给人一种太过严肃的感觉。除了使用“ご査収ください”外可以使用洳下表达加以替换:

添付(てんぷ)書類のご確認、よろしくお願い致します。/附件里的文件请您确认。

添付させていただきます/添加附件发送给您。

当对方确认完需要确认的事项后就没必要再让对方验收,此时应该使用这一表达:

お納(おさ)めくださいませ/请收下。

作为查收方查收完发件人发送的附件后,不能使用“査収いたしました×”而应该使用:

確かに受け取りました

我要回帖

更多关于 广西书法家 的文章

 

随机推荐