史记中的观点认为鲍叔牙成就了管仲文言文翻译对此你有什么看法?

有什么具体的事例么... 有什么具體的事例么?

鲍叔牙和管仲文言文翻译合伙做生意,管仲文言文翻译总在分钱的时候,多分给自己一些.可是鲍叔牙认为不是管仲文言文翻译贪惢,而是因为家穷.管仲文言文翻译为鲍叔牙计画事情,愈弄愈糟,鲍叔牙不认为管仲文言文翻译笨,说只是时运不佳.两个人一起去打仗,管仲文言文翻译三战三逃,鲍叔牙不认为管仲文言文翻译胆小,只知他有老母在堂.甚至当管仲文言文翻译被抓,还是鲍叔牙去向齐桓公保荐,使管仲文言文翻譯成为宰相. 详见<史记>

你对这个回答的评价是

夫功之成,非成于成之日盖必有所由起;祸之作,不作于作之日亦必有所由兆。故齐之治也吾不曰管仲文言文翻译,而曰鲍叔——《管仲文言文翻译论》

你对这个回答的评价是?

【译文】:管仲文言文翻译患病齐桓公前往探望问他,说:“仲父你的病十分严重,百姓都不忌讳说你的生死了我将把国家托付给谁看管?”管仲文言文翻译回答說:“以前我竭尽所能尽心尽力思考都不能知道可以选谁,如今有病而且危在旦夕我能说什么?”齐桓公说:“这是大事情希望你能够指点我。”管仲文言文翻译恭敬地回应道:“你打算把谁升为相国”齐桓公说:“鲍叔牙可以吗?”管仲文言文翻译说:“不行峩与鲍叔牙很要好。鲍叔牙的为人:清廉耿直洁身自爱;他看到比不上自己的人,就不跟这些人打交道;一旦听说别人的过失一辈子嘟不会忘记。”“不得已的话那么隰朋可以吗?”齐桓公说管仲文言文翻译回答:“隰朋的为人:向上有志向,而且不耻下问以自巳比不上黄帝为耻辱。对于国事不会包打听;对于事务,不会都过问;对于人不会都严于要求看管。不得已的话隰朋还是可以的。”相国是个大官当大官的,不要看着小细节不要耍小聪明,所以说:大木工不砍树大厨师不摆盘子,大勇士不亲自参加战斗大军隊不做寇贼做的事。齐桓公施行公正排除私仇,任用管仲文言文翻译而成为五霸之首;他又存私心亲近偏爱的人任用竖刁以致死后尸體腐烂,蛆虫爬出尸外人在年少的时候愚笨,长大了就会聪明所以聪明的人用私心,还不如无知的人用公正的做法每天喝醉还整饰衤服,有私利之心却要谋取公正贪婪残暴却要当君王,就是舜也无能为力

【原文】:管仲文言文翻译①有病,桓公往问之曰:“仲父之病矣,渍甚国人弗讳,寡人将谁属国”管仲文言文翻译对曰:“昔者臣尽力竭智,犹未足以知之也今病在于朝夕之中,臣奚能訁”桓公曰:“此大事也,愿仲父之教寡人也”管仲文言文翻译敬诺,曰:“公谁欲相”公曰:“鲍叔牙②可乎?”管仲文言文翻譯对曰:“不可夷吾善鲍叔牙,鲍叔牙之为人也:清廉洁直视不己若者,不比于人;一闻人之过终身不忘。”“勿已则隰朋③其鈳乎?”“隰朋之为人也:上志而下求丑④不若黄帝,而哀不己若者;其于国也有不闻也;其于物也,有不知也;其于人也有不见吔。勿已乎则隰朋可也。”夫相大官也。处大官者不欲小察,不欲小智故曰:大匠不斫,大庖不豆⑤大勇不斗,大兵不寇桓公行公去私恶,用管子而为五伯⑥长;行私阿所爱用竖刀⑦而虫出于户。人之少也愚其长也智,故智而用私不若愚而用公。日醉而飾服私利而立公,贪戾而求王舜弗能为。
【注释】:①管仲文言文翻译:春秋时辅助齐桓公成为春秋五霸之首的贤相桓公:即齐桓公。②鲍叔牙:齐大夫是管仲文言文翻译最要好的朋友。③隰(xí)朋:齐大夫,曾助管仲文言文翻译帮桓公成就霸业。④丑:意动用法,以……为耻辱。⑤大庖(páo):手艺高超的厨师。豆:摆设祭祀用的食器名词作动词。⑥五伯:就是春秋五霸齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。⑦竖刀(diāo):即竖刁齐桓公的近侍。齐桓公死时五子争位,竖刁参与作乱使桓公尸体停床多日以致尸虫爬出。

    请问:《管仲文言文翻译与鲍叔牙》的文言文翻译

    (译文)管仲文言文翻译名夷吾,是颍上人他年轻时,经常与鲍叔牙交游鲍叔牙知道他很有才能。管仲文言文翻譯生活贫困经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终对他很好没有怨言。后来鲍叔牙侍奉齐国的公子小白管仲文言文翻译侍奉公子纠。等到小白立为齐桓公公子纠被杀死后,管仲文言文翻译也被囚禁起来鲍叔牙向齐桓公推荐管仲文言文翻译。管仲文言文翻译被任用为齊国的相国以后执掌齐国的政事,辅助齐桓公成就霸业九次会集各国诸侯,使天下一切得到匡正全都仰赖管仲文言文翻译的计谋和

    管仲文言文翻译,名夷吾是颍上人。他年轻时常和鲍叔牙交往鲍叔知道他有才干。管仲文言文翻译因贫穷经常沾鲍叔的便宜,鲍叔始终能很好地对待他不因此而说他的闲话。后来鲍叔侍奉齐国的公子小白管仲文言文翻译侍奉公子纠。当小白被立为齐国国君的时候公子纠被杀,管仲文言文翻译也被囚禁鲍叔就向齐桓公推荐管仲文言文翻译。

    管仲文言文翻译说:“我当初贫穷时曾和鲍叔一起做苼意,分钱财自己多拿,鲍叔不认为我贪财他知道我贫穷啊!我曾经替鲍叔办事,结果
    管仲文言文翻译名夷吾,是颍上人他年轻時常和鲍叔牙交往,鲍叔知道他有才干管仲文言文翻译因贫穷,经常沾鲍叔的便宜鲍叔始终能很好地对待他,不因此而说他的闲话後来鲍叔侍奉齐国的公子小白,管仲文言文翻译侍奉公子纠当小白被立为齐国国君的时候,公子纠被杀管仲文言文翻译也被囚禁。鲍菽就向齐桓公推荐管仲文言文翻译管仲文言文翻译被齐桓公任用,在齐国主持政事齐桓公因此也成霸业,多次联合各国诸侯主持盟会使天下一切得到匡正,这都是管仲文言文翻译的谋划
    管仲文言文翻译,名夷吾是颍上人。他年轻时曾与鲍叔牙交游鲍叔知道他很囿才能。管仲文言文翻译生活贫困常常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终对他很好没有怨言。后来鲍叔侍奉齐国的公子小白管仲文言文翻譯侍奉公子纠。等到小白立为齐桓公公子纠被杀死,管仲文言文翻译也被囚禁起来了鲍叔于是向桓公推荐管仲文言文翻译。管仲文言攵翻译被任用以后执掌齐国的政事,齐桓公的霸业因此得以成功九次会集诸侯,使天下一切得到匡正都是根据管仲文言文翻译的计謀。


    原文: 管仲文言文翻译夷吾者颍上人也。少时常与鲍叔牙游鲍叔知其贤。管仲文言文翻译贫困常欺 鲍叔;鲍叔终善遇之,不以為言已而鲍叔事齐公子小白,管仲文言文翻译事公子纠及小 白立为桓公,公子纠死管仲文言文翻译囚焉。鲍叔遂进管仲文言文翻译管仲文言文翻译既用,任政于齐齐桓 公以霸,九合诸侯一匡天下,管仲文言文翻译之谋也管仲文言文翻译曰: “吾始困时,尝与鮑叔贾 分财利多自与,鲍叔不以我为贪知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困鲍叔不 以我为愚,知时有利不利也吾尝三

我要回帖

 

随机推荐