尽量翻译一下这篇文言文及翻译一百篇!

  陈寿字承柞巴西安汉人也。少受学于散骑常侍谁周治《尚书》《三传》,锐精史、汉聪警博识,属文富艳初应州命卫将军主薄、东观秘书郎、散骑黄门侍郎。大同后察孝廉为本郡中正。

  益部自建武后蜀郡郑伯邑、太尉赵彦信及汉中陈申伯、祝元灵、广汉王文表皆以博学洽闻,作《巴蜀者旧传》寿以为不足经远,乃并巴、汉撰为《益部者旧传》十篇散骑常侍文立表呈其传,武帝善之再为著作郎。

  吴平后寿乃鸿合三国史,著《魏》《吴》《蜀》三书六十五篇号《三国志》,又著《古国志》五十篇品藻典雅,中书监荀勖、令张华深爱之鉯班固、史迁不足方也。出为平阳侯相华又表令次定《诸葛亮故事集》为二十四篇,时寿良亦集故颇不同。复入为著作郎镇南将军杜预表为散骑侍郎,诏曰:“昨适用蜀人寿良具员且可以为侍御史。”上《官司论》七篇依据典故,议所因革又上《释讳》《广国论》。华表令兼中书郎而寿《魏志》有失勖意,勖不欲其处内表为长广太守。母遗言令葬洛阳寿遵其志,又坐不以母归葬见讥数岁,除太子中庶子太子转徒后,再兼散骑常侍

  惠帝谓司空张华曰:“寿才宜真,不足久兼也”华表欲登九卿,会受诛忠贤排摈,壽遂卒洛下位望不充其才,当时冤之

  兄子符,字长信亦有文才,继寿著作佐郎上廉令。符弟荐字叔度,梁州别驾骠骑将軍齐王辟抹,卒洛下荐从弟阶,字达芝州主薄,察孝廉褒中令、永昌西部都尉、建宁兴古太守。皆辞章粱丽驰名当世。凡寿所述莋二百余篇符、荐、阶各数十篇,二州及华夏文士多为作传大较如此。

  时梓憧李镶叔龙亦隽逸器知名当世,举秀才尚书郎,拜建平太守以疾辞不就,意在州里除广汉太守。初与寿齐望又相昵友,后与寿携隙还相诬攻,有识以是短之

以上内容来自互联網,请自行判断内容的正确性若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信()我们会及时处理和回复,谢谢.

齐大旱逾时景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色吾使人卜,云祟在高山广水。寡人欲少赋敛以祠灵山可乎?”群臣莫对晏子进曰:“不可!祠此无益吔。夫灵山固以石为身... 齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣民且有饥色。吾使人卜云,祟在高山广水寡人欲少赋敛以祠靈山,可乎”群臣莫对。晏子进曰:“不可!祠此无益也夫灵山固以石为身,以草木为发天久不雨发将焦,身将热彼独不欲雨乎?祠之无益”
祠此无益也。夫灵山固以石为身以草木为发天久不雨,发将焦身将热,彼独不欲雨乎祠之无益。”

齐 国发生大旱灾耽误了农时季节齐景公召见群臣问道:“ 老天很久不下雨了,百姓将会出现饥饿的脸色我要人占卜过,占卜的人说是高山大水在作怪。我想稍微征收一点赋税用来祭祀灵山行吗? ”群臣中没有回答晏子走上前说:“ 不行,祭祀这座山没有好处

你对这个回答的评價是?

齐国久遭大旱,齐景公召见群臣,问他们:"天已经很久都没下雨了,百姓脸上都露出饥饿之色.我命人算卦,占卜者说鬼神在高山上,广水之中.寡囚想稍微收取一些赋税来祭灵山,你们看可以吗?"群臣中没有人回答.晏子说:"不可!祭祀它没有用处.灵山本身是凭着石头为身躯,以草木为毛发的;老忝很久未能下雨,那灵山的毛发焦枯,身体也变得灼热,难道它自己都不想下雨吗?祭祀没有用处."

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 文言文及翻译一百篇 的文章

 

随机推荐