陶渊明写挽歌 原文歸 繁体字原文

(オルペウス)
(天空之城)
(安吉的鱼儿)
第三方登录:336被浏览83430分享邀请回答38321 条评论分享收藏感谢收起ctext.org/library.pl?if=gb&res=4148&remap=gb在“中国哲学书电子化计划”里面搜《两当轩集》的影印本,这个字找出来是长这样的:(鸟----&鳥
乌----&烏)。。。这能看出来个鬼啊(/#-_-)/︵┻━┻作为对比,只好分别再找出这个文档里的“鸟”字和“乌”字(左边是“讵有鸟雀来空庭”,右边是“至者乌可知”)和前面一对比,便可推断此处应是“乌”字无疑。顺便拍了张手头一本上古出版的《两当轩集》,里面同样错印为“青鸟”:第二个栗子就不那么费眼了,是一个朋友发在群里的,容我无耻地盗过来。阮大铖的《咏怀堂诗集》:读下来发现后半段,尤其“寸寸皮尔曹”压根不是人话,韵也压得乱七八糟。正确的点法应该是这样:扬州十万户,掘土为朝餐,太守闻之伤心肝。寸寸土,寸寸皮,尔曹乏食攘我为?平水韵里面餐、肝同属十四寒,皮、为都在四支。改过之后,这几句就读着舒服多了。所以哪怕是看起来不那么友好的点校过的“繁体字竖排”版本,相较于影印版也可能已经有些舛误了。在这个基础上出版简体横排,一些小错误只会越积越多(比如丧心病狂的“讵有青马缄别句”,网上一搜一大把……)这些错误能被找出来,原因仅仅是我作为读者,碰巧懂一点平仄,大概分辨得出来啥和啥押韵。假如读者某一方面的知识储备不足,也许书中的某些舛误就会随着读者一代一代传下去。开个脑洞,有没有可能因为保存手段不够好、抑或是受点校者和读者知识所限,我们读的某些冷门书籍,相较于最初的版本早已经“面目全非”了呢?出版物越接近古籍原本,可能产生的舛误就越少,我们在阅读时获得的信息也就越精确。也许“青乌”换成“青鸟”“青马”不影响表达,一首诗断成“寸寸皮尔曹”也能凭脑补凑出大意,但某些书籍——比如据说长沙马王堆汉墓挖出的《道德经》帛书本,就与当下市面流行的版本多有出入。《道德经》一共只五千个字。如果报道属实,一点微小的纠正都有可能意味着,与之相关的整个知识体系的重建。当然,不是鼓励每个人都去读影印本,这不现实也并没有必要。作为读者,在能力范围允许内,尽量保持一个严谨的态度和一点对知识的尊重就足够了。同样,这个回答也可能会有不妥当之处,希望及时指出。最后偏个题,放上吴王的一篇文章,尬膜。27224 条评论分享收藏感谢收起30.文言文“一词多义”深解析
30.文言文“一词多义”深解析
“一词多义”是文言文学习的重难点。它是学生准确理解、翻译文言文的基础。学生掌握“一词多义”的方法,主要是通过课本上的注释及老师课堂上的讲解,还有就是一些习题。这样由具体的文言语句,来理解句中某个词语的含义,然后逐渐积累,达到掌握文言词语含义的目的。无疑,这种感性直观的学习方式,对于中学生来说,是十分有效的。我们也要看到,在形式上汉语词汇系统由文言文中单音节词语,发展到现代汉语的双音节词语。但当我们脱离开文言语句中的某个词语的一个个具体含义,以一个全新的高度审视这些“一词多义”的时候,会发现其中蕴含着一定的规律。而从理论上总结这些规律,无疑对于我们全面理解和掌握文言文“一词多义”这一词汇现象具有指导性的意义,这就是中学文言文的“一词多义”的深解。一、从单音节词变为双音节词构成文字的三个要素是形音义,汉字也不例外。汉字以自己的形体记录音节,表达意义,一个音节就是一个汉字(儿化音除外)。汉字的音节数量有限,在造字之初,汉字表达的意义往往比较单一,这样音节数量和汉字的意义结合的较为平衡。随着社会的发展,新的意义层出不穷,而汉字常用字的数量却并没有大幅激增的现象。表面上汉字的总数量有五六万之巨,但其中一大部分都是异体字或已经消失的生僻字,而常用汉字的数量从古至今处于一种比较稳定的状态。这样,众多的意义必然依附在有限的常用汉字上,其结果就是汉字承担的意义的不断增加。这就自然产生了一词多义现象。同时我们也要看到:汉字有限的音节与无限的意义之间也存在着巨大的矛盾,一个音节承担的意义也越来越多,汉语要用有限的音节去表达无限的意义,影响了汉语口语的表达。而汉字的出现,正弥补了汉语的这一缺陷。语言大师赵元任先生曾写过一首《施氏食狮史》:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。全文只用汉语的一个音节shi,读起来根本不知所云,只能通过看汉字的方式才能理解。赵元任先生写此文意在说明:汉语一个音节同音字过多的现象。为了解决这个矛盾,汉语逐渐用双音节来代替单音节解决这个矛盾,以增强汉语口语表意的明确性。经过20世纪初的新文化运动,奠定了白话文在书面语中的低温,白话逐渐取代文言,这样汉语词汇就慢慢地由古代的以单音节词换为以双音节词。文言文中的单音节转化为双音节,是有一定规律的:(一)原单音节词转化为双音节词的一个语素。这种情况占了单双音节转化的大多数。新增的一个语素往往与原来的语素相近或相关。1.六王毕,四海一。(杜牧《阿房宫赋》)一,统一。2.陈太丘与友期行。(《陈太丘与友期》)友,朋友。3.磐石方且厚,可以卒千年。(《孔雀东南飞》)厚,厚重。4.闲静少言,不慕荣利。(陶渊明《五柳先生传》)静,恬静。(二)文言文中的单音节词转换为一个不包含原单音节词的新词。这主要是后代对某一事物改换了说法所致。1. 耳得之而为声,目遇之而成色。(苏轼《赤壁赋》)目,眼睛。2.於期仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”(《荆轲刺秦王》)涕:泪水。3.乃瞻衡宇,载欣载奔。(陶渊明《归去来兮辞》)宇:屋檐。4.怒而飞,其翼若垂天之云。(《逍遥游》)翼,翅膀。5.日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。(李密《陈情表》)日,太阳。朝,早晨。夕,晚上。二、“一词多义”各义项之间的关系1.本义与引申义就文言文中某一个具体的汉字而言,其众多的义项并不是一盘散沙,而是有着有机的联系,这就是本义与引申义。本义是汉字各义项的核心,它是汉字造字之初所代表的含义。由于汉字以形表意的本质特点,本义往往可以在字形上求得。东汉杰出的文字学家许慎所著《说文解字》就是一部由字形探究本义的字典。当然,这里的字形指的是甲骨、金文、篆书等古文字。同时,也要以在文献中最早使用这个义项为依据。比如,“自”,现在指自己。甲骨文中是一个鼻子的形象,但这只是一种合理的臆测。甲骨卜辞有记录商王占卜自己的鼻子生了病,是否会有灾害的句子,句中正是以“自”字形来表示“鼻子”这一含义的。所以,我们就说“自”的本义是鼻子。汉字有了本义以后,随着社会事务的繁杂,逐渐就会产生引申义。因为,不可能产生一个新意就造一个字,那这样汉字数量太多,人们将不堪记忆。引申的方法一般是根据相关相近的原则,由具体实在意义虚化为抽象概括的意义,在引申过程中其词性也往往会发生变化。下面以“兵”字为例。甲骨文“兵”字,是双手持斧的形象,本义是兵器。(1)而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵。(《荆轲刺秦王》)(2)六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。(《六国论》)上面2个例句中的“兵”,都用得是“兵”的本义:兵器。下面3个例子,句中“兵”字的含义都是由本义“兵器”引申而来。(3)项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。(《垓下之战》)兵:士兵。由士兵手持兵器,相关引申指手持兵器的士兵,由物及人。(4)赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。(《廉颇蔺相如列传》)兵:军队。大量手持兵器的士兵组成军队。(5)自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。(姜夔《扬州慢》)兵:战争。有了军队之后,自然会发生战争。所以我们能够很清晰的看出“兵”字的引申脉络:当然,这种直线式的引申比较简单,而很多情况是辐射式和直线式结合在一起的情况。我们以“道”字为例,“道”甲骨文无,金文是人在道路上行走的形象,本义是道路。(1)溯洄从之,道阻且长。(《蒹葭》)道:道路,此为本义。(2)杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。(李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)道:说、议论。因为道路不熟悉,所以要向别人询问,即“说”。(3)既加冠,益慕圣贤之道。(《送东阳马生序》)道:学说,思想。说或议论都要表达自己的所思所想,引申为圣贤的学说、思想。(4)策之不以其道,食之不能尽其材。(《马说》)道,方法,途径。人们只有通过道路才能到达目的地,实现目标也需要依照一定的方法、途径。(5)师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)道:道理。人们按照一定方法、途径做事,之所以成功、失败,是因为其中蕴含着道理、规律。(6)士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。(《论语·里仁》)道:真理。人们在认识到客观规律之后,才能在主观上上升到真理高度。2.本义与假借义假借是一种造字的方法,指借用一个汉字来表示另一个与它音同音近的字,同时,借用的字与原字的意义。由文字假借产生的意义就是假借义。假借是从语音角度弥补汉字造字方法不足而产生的。因为有些抽象的意义汉字无法用象形会意的方法表达,于是就用同音的字来替代,而文言文中同音单音节字数量众多,又为假借的产生提供了绝佳的条件。举个简单的例子,“花”是一个形声字,意为花草。假借为“消费”,如“花钱”。这样,“花草”的“花”是被借字,“花钱”的“花”是假借字,“花”的“消费”义,就是“花”的假借义。文言文中的虚词,好多是由实词假借而来,虚词的意义也就是假借义了。试举一个“其”字为例。其,甲骨文象簸箕形,本义是簸箕,作为“假借义”有多个义项。(1)作代词:①见藐小之物必细察其纹理。(沈复《童趣》)其:它的。领属性代词。②复前行,欲穷其林。(陶渊明《桃花源记》)其:这。近指。③余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。(韩愈《师说》)其:代词,第三人称代词。④秦爱纷奢,人亦念其家。(杜牧《阿房宫赋》)其:自己。作反身代词。(2)作语气词⑤子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。(《论语·卫灵公》)其:大概,恐怕。表推测。⑥尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? (王安石《游褒禅山记)其:难道,表示反问语气。⑦吾其还也。(《烛之武退秦师》)其:还是。表示祈使语气。(3)作连词⑧其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳。(宋濂《送东阳马生序》)其:如果。表假设语气。⑨其真无马邪?其真不知马也?(韩愈《马说》)其……,其……:是,还是。表选择语气。三、繁体字与简体字课堂教学及练习考试中使用的文言文都是简体字印刷的,但由于简体字是由繁体字简化而来的,由于简化的一个重要的的方法就是同音或近音替代。这种简化的结果就是增加了简化字的义项。比如:1.醜简化为丑,丑是地支的第十一位,指夜里的3点到5点,也指戏剧中的丑角。醜是相貌难看、不讨人喜欢、不光彩的。两者古不通用。2.穀简化为谷,穀,庄稼和粮食的总称。谷,山谷。两者古不通用。3.後简化为后,後,前后,先后。后,君王,后妃。古代一般不通用。4.幾简化为几,幾,询问数量多少的疑问词。几,小桌。两者古不通用。5.餘简化为余,餘,剩余。余,第一人称代词我。两者古不通用。6.髮和發简化为发,“髮”是一个形声字,形旁从“髟”(读“biāo”),意义与毛发有关。而發除作量词外,一般做形容词或动词。7.干、幹、乾合并简化为干,干,干戈。乾,干燥。幹,树干。三字古不通用。台、臺、檯、颱合并简化为台:台(yí),第一人称代词,我。臺,楼台。檯,桌子。台,颱风。四字古不通用。这种替代实际上是一种同音假借。上述汉字的繁体字简化为简体字后,简体字相应就有了繁体字的义项,在这种情况下,可以认为简体字是繁体字的假借字,而原繁体字具有的义项也可以理解为简体字的假借义。本文原创:杜若东如果你想了解更多的文言知识,请关注喜马拉雅FM若东细讲文言音频节目
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。
百家号 最近更新:
简介: 网罗时事热点,吐槽社会现象
作者最新文章

我要回帖

更多关于 陶渊明 白衣送酒原文 的文章

 

随机推荐