踏上归途美不胜收的意思思

扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
旅游的定义与中国古代旅游的起源
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口这是个机器人猖狂的时代,请输一下验证码,证明咱是正常人~cctv9英语新闻: 尽管天气严寒 每天仍有数百万人踏上归途
扫描二维码方便学习和分享
Millions hit the road every day despite cold weather
尽管天气严寒 每天仍有数百万人踏上归途
As the Chinese New Year approaches, the yearly Spring Festival travel rush is getting to its peak. An average of more than 8 million trips are being made everyday this week, despite a cold wave.
随着春节渐近,每年的春运大潮也逐渐达到高峰。尽管冷锋来袭,本周每天仍有八百多万人次踏上春运旅途。
Dubbed the &biggest annual human migration on earth&, a total of 2.9 billion passenger journeys are expected this year over a forty-day period. That is up 3.6 percent from last year. Journeys via road make up the majority of the travel rush, and mega cities like Beijing and Guangzhou are seeing more movement than other places. We will bring in our reporters for more stories.
被称为&地球上年度最大规模的人类迁徙&,在今年为期40天的春运期间,旅行人次预计总计将达29亿人次&&较去年上涨了3.6%。春运大潮中,绝大多数旅客选择了陆路旅行。像北京、广州等这种大城市客流量要比其他地区更大。预知更多详情,让我们连线通讯记者。
内容来自 听力课堂网:
[报错与提意见]
订阅每日学英语:
好课推荐 新概念英语视频课程
新概念第一册
新概念第二册
4大妙招记单词
国际音标速成教职成司函【号&|

我要回帖

更多关于 囫囵吞枣的意思 的文章

 

随机推荐