文言文翻译器翻译急求。。

急求!请教授;文言文学者帮我翻译一下《吕氏春秋》这部书的译文要标准答案..._百度知道
急求!请教授;文言文学者帮我翻译一下《吕氏春秋》这部书的译文要标准答案...
语言要通俗移动,能够强有力的理解文章真谛和思想 我很欣赏张金华写的《四库全书》里的《吕氏春秋》的译文重己三曰:倕,至巧也。人不爱倕之指,而爱己之指,有之利故也。人不爱昆山之玉、江汉之珠,而爱己之一苍璧小玑,有之利故也。今吾生之为我有,而利我亦大矣。论其贵贱,爵为天子,不足以比焉;论其轻重,富有天下,不可以易之;论其安危,一曙失之,终身不复得。此三者,有道者之所慎也。有慎之而反害之者,不达乎性命之情也。不达乎性命之情,慎之何益?是师者之爱子也,不免乎枕之以糠;是聋者之养婴儿也,方雷而窥之于堂。有殊弗知慎者?夫弗知慎者,是死生存亡可不可未始有别也。未始有别者,其所谓是未尝是,其所谓非未尝非。是其所谓非,非其所谓是,此之谓大惑。若此人者,天之所祸也。以此治身,必死必殃;以此治国,必残必亡。夫死殃残亡,非自至也,惑召之也。寿长至常亦然。故有道者不察所召,而察其召之者,则其至不可禁矣。此论不可不熟。使乌获疾引牛尾,尾绝力勯,而牛不可行,逆也。使五尺竖子引棬竖,而牛恣所以之,顺也。世之人主贵人,无贤不肖,莫不欲长生久视,而日逆其生,欲之何益?凡生之长也,顺之也;使生不顺者,欲也。故圣人必先适欲。室大则多阴,台高则多阳;多阴则蹶,多阳则痿。此阴阳不适之患也。是故先王不处大室,不为高台,味不众珍,衣不燀热。燀热则理塞,理塞则气不达;味众珍则胃充,胃充则中大鞔,中大鞔而气不达。以此长生可得乎?昔先圣王之为苑囿园池也,足以观望劳形而已矣;其为宫室台榭也,足以辟燥湿而已矣;其为舆马衣裘也,足以逸身暖骸而已矣;其为饮食酏醴也,足以适味充虚而已矣;其为声色音乐也,足以安性自娱而已矣。五者,圣王之所以养性也,非好俭而恶费也,节乎性也。贵公四曰:昔先圣王之治天下也,必先公。公则天下平矣。平得於公。尝试观於上志,有得天下者众矣,其得之以公,其失之必以偏。凡主之立也,生於公。故《鸿范》曰:“无偏无党,王道荡荡。无偏无颇,遵王之义。无或作好,遵王之道。无或作恶,遵王之路。”天下,非一人之天下也,天下之天下也。阴阳之和,不长一类;甘露时雨,不私一物;万民之主,不阿一人。伯禽将行,请所以治鲁。周公曰:“利而勿利也。”荆人有遗弓者,而不肯索,曰:“荆人遗之,荆人得之,又何索焉?”孔子闻之曰:“去其‘荆’而可矣。”老聃闻之曰:“去其‘人’而可矣。”故老聃则至公矣。天地大矣,生而弗子,成而弗有,万物皆被其泽,得其利,而莫知其所由始。此三皇五帝之德也。管仲有病,桓公往问之,曰:“仲父之病矣。渍甚,国人弗讳,寡人将谁属国?”管仲对曰:“昔者臣尽力竭智,犹未足以知之也。今病在於朝夕之中,臣奚能言?”桓公曰:“此大事也,愿仲父之教寡人也。”管仲敬诺,曰:“公谁欲相?”公曰:“鲍叔牙可乎?”管仲对曰:“不可。夷吾善鲍叔牙。鲍叔牙之为人也,清廉洁直;视不己若者,不比於人;一闻人之过,终身不忘。勿已,则隰朋其可乎?隰朋之为人也,上志而下求,丑不若黄帝,而哀不己若者。其於国也,有不闻也;其於物也,有不知也;其於人也,有不见也。勿已乎,则隰朋可也。”夫相,大官也。处大官者,不欲小察,不欲小智,故曰:大匠不斫,大庖不豆,大勇不斗,大兵不寇。桓公行公去私恶,用管子而为五伯长;行私阿所爱,用竖刀而虫出於户。人之少也愚,其长也智。故智而用私,不若愚而用公。日醉而饰服,私利而立公,贪戾而求王,舜弗能为。
提问者采纳
三:倕是个很巧的工匠。人们不喜欢倕的手指,更爱自己的手指,因为自己的手指对自己有利。人们不喜欢昆山上的宝玉、江汉里的珍珠,而喜欢自己的一块青璧小玉,因为自己的玉对自己有利。现在我拥有我的生命,生命对我有很大的利。比较它的贵贱,就算是贵为天子,也不能和我的生命相比;比较它的轻重,就算富有天下,我也不能用生命去换;比较它的安危,一旦失去它,就再也得不到了。对待这三者(贵贱、轻重、安危),有道的人是很慎重的。有的人因为慎种反而害了自己,是因为不了解性命的根本。不了解性命的根本,再慎重有什么用呢?有学问的人爱自己的儿子,总是不免要让他枕装糠的枕头;耳聋的人抚养婴儿,模仿打雷的声音,而在堂外观察婴儿的反应。有根本就不懂得慎重的人吗?不懂得慎重,就是对死生存亡的认识没有区别。认识上没有区别,所谓的“是”不一定是“是”,所谓的“非”不一定就是“非”。“是”可能就是所谓的“非”,“非”可能就是所谓的“是”,这人就非常迷惑。像这样的人,上天自会降祸于他。用这种方式修养自身,一定会死会遭殃;用这种方式治理国家,一定受损一定灭亡。遭殃、伤残、死亡,不是自己来的,而是人的迷惑召来的。长寿也是如此。所以有道的人不关心所召来的是祸是福,而关心是什么召(祸福)而来的,(祸福)的到来是不可禁止的。这个观点不可不熟记。让乌获这样的大力士用力拽牛尾巴,就算牛尾拉断力量用尽,而牛也不走,是因为逆着牛的方向。让五尺高的小孩子拉着穿过牛鼻子的棬竖,而牛就听任他的摆布,是因为顺着牛的方向。世上的君主、贵人,不论是贤人,不肖的人,都希望能够长生,而每天逆着生命行事,就算再想长寿有什么用呢?寿命长,是因为顺应自然的规律;使生命不顺应自然规律的,是人的欲望。所以圣人一定要节制欲望。房屋大了阴气就盛,楼台高了阳气就盛;阴气旺就则跌倒,阳气盛就萎靡。这是阴阳不调所导致的。所以先王不住大的宫室,不建造高的楼台,吃饭不注重过多的美味,穿衣不过于暖和。过于暖和则纹理堵塞,纹理度塞则“气”不能畅通;美味吃得过多胃部就满,胃满了则肚子闷胀,肚子闷胀则“气”不能畅通。用这种方式求长生能行吗?从前的圣贤君王建造苑囿园池,只要足够观赏和活动就行了;建造宫室楼台榭,只要足够隔开干燥、潮湿就行了;使用的车马衣服,只要足够让身体舒服温暖就够了;享用的饭菜酒水,只要味道合适填饱肚子就行了;观赏的声色音乐,只要足够安神自娱就行了。这五种,是圣贤的君王用来修身养性的,并不是因为他喜欢简朴、厌恶浪费,是在节制自己的性情。 贵公 四:从前圣贤的君王治理天下,首先要至公无私。公正则天下太平。太平是因为公正。试看从前的纪录,得天下的人多了,得到天下是因为公正,失掉天下定是因为有偏私。拥立君王,一定要从公正出发。所以《鸿范》说:“无偏无党,王道荡荡。无偏无颇,遵王之义。无或作好,遵王之道。无或作恶,遵王之路。”天下,不是一个人的天下,是天下人的天下。阴阳协调,不单单是一种事物受益;甘露时雨,不单单是为了一种东西而降;万民的君主,不只是宠爱一个人。伯禽将离开周国国都,请求去治理分封的鲁国。周公说:“造福而不要享福。”有个楚国人丢了弓,而不肯去找,说:“楚人丢的,楚人捡的,还用找吗?”孔子听到后说:“把‘楚’字去掉更好。”老聃听到后说:“再把‘人’字去掉更好。”所以老聃是最至公无私的。天地多么广大,制造、生成的东西从不占为己有,万物都受到天地的恩泽,从自然受益,而不知道这好处是怎么来的。这是三皇五帝的恩德。管仲得了重病,齐桓公去问候他,说:“仲父您的病,更加沉重了,国内百姓都已经无法避讳这件事,我将把国家托付给谁呢?”管仲回答说:“以前我尽心竭力,还不能知道可以托付国家的人选,如今重病,命在旦夕,我怎么能说得出呢?”齐桓公说:“这是国家大事,希望仲父您指点我啊。”管仲恭敬地回答,说:“您打算让谁担任宰相呢?”齐桓公说:“鲍叔牙可以吗?”管仲回答说:“不行。我和鲍叔牙交情很好,鲍叔牙的为人清正廉洁,刚直不阿,看到不像自己(那样正直)的人,便不去接近人家:一旦听到别人的过错,一辈子也不能忘记。”齐桓公说:“不得已的话,那么隰朋可以吗?”管仲回答说:“隰朋的为人,对胜过自己的贤人追慕不已,对赶不上自己的人则劝勉不息,(常常)以自己赶不上黄帝为羞愧,对赶不上自己的人表示同情;他对于国政,细枝末节不去过问;他对于事物,份外的不去了解;对于人,不刻意去找小毛病。一定要我推荐宰相人选的话,那么隰朋是合适的。”一国的宰相,可是个大官。当大官的人,不要只看小事,不要耍小聪明。所以说大工匠只注意总体设计,而不亲自挥斧弄凿;大厨师只着意调和五味,而不亲自搬弄锅盆碗盏:大勇士只指挥战斗,而不亲自临阵斗殴;正义的军队只征讨叛逆而不骚扰百姓。齐桓公厉行公正,摒弃个人爱憎,重用(同自己有仇的)管仲,终成五霸之首。 重用偏爱的人,任用竖刁等人,结果死了身上的虫子都爬出了门外。人小的时候愚昧,长大之后聪明。所以聪明后的偏私,还不如愚昧时的公正。每天沉醉,穿戴得很好,为了谋求私利而追求封为公爵,为了实现贪婪的欲望而追求称霸,舜不做这样的事。
提问者评价
谢谢大家的支持,我已经在新华书店买到这本书了,麻烦大家
其他类似问题
为您推荐:
吕氏春秋的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
急求《墨子怒责耕柱子》译文
。参考书目:《新编高中文言文助读》。
&子墨子怒耕柱子&&我亦以子为足以责!&
子墨子怒耕柱子,耕柱子曰:「我毋俞于人乎﹖」子墨子曰:「我将上大行,驾骥与羊,子将谁驱﹖」耕柱子曰:「将驱骥也。」子墨子曰:「何故驱骥也﹖」耕柱子曰:「骥足以责。」子墨子曰:「我亦以子为足以责。」
有一天,墨子严厉责骂他的门徒耕柱子,耕柱子很难过,觉得受到很大的委屈,抱怨地说:「为什么我没有比别人犯更多的错误,却是遭到老师这样大的责难」,墨子听到之后便说:「我假使要上太行山,用一匹良马或一头羊来驾车,你预备驱策那一乘呢?」耕柱子回答:「我当然要鞭打良马」墨子便问:「你为什么要鞭打马而不鞭打羊呢?」耕柱子回答:「因为马而跑得快才值得鞭打,而羊却没有这项特质」墨子说:「我责骂你正因为你像马不像羊,负得起责任的呀!」
大家还关注急求王阳明《传习录》知行合一的译文就是下面的这段爱曰,「如今人尽有知得父当孝,兄当弟者,却不能孝,不能弟.便是知与行分明是两件」.先生曰,「此已被私欲隔断,不是知行的本体了.未有_百度作业帮
急求王阳明《传习录》知行合一的译文就是下面的这段爱曰,「如今人尽有知得父当孝,兄当弟者,却不能孝,不能弟.便是知与行分明是两件」.先生曰,「此已被私欲隔断,不是知行的本体了.未有
急求王阳明《传习录》知行合一的译文就是下面的这段爱曰,「如今人尽有知得父当孝,兄当弟者,却不能孝,不能弟.便是知与行分明是两件」.先生曰,「此已被私欲隔断,不是知行的本体了.未有而不行耆.知而不行,只是未和圣蒉教人知行,正是要复那本体.不是著你只恁的便罢.故大学指个真知行与人看,说『如好好色』,『如恶恶臭』.见好色属知,好好色属行.只见那好色时,已自好了.不是见了后,又立个心去好.闻恶臭属知,恶恶臭属行.只闻那恶臭时,已自恶了.不是闻了后,别立个心去恶.如鼻塞人虽贝恶臭在前,鼻中不曾闻得,便亦不甚恶.亦只是不曾知臭.就如称某人知孝,某人知弟.必是其人已曾行孝行弟,方可称他知孝知弟.不成只是晓得说些孝弟的话,便可称为知孝弟.又如知痛,必已自痛了,方知痛.知寒,必已自寒了.知饥,必已自矶了.知行如何分得开?此便是知行的本体,不曾有私意隔断的.圣人教人,必要是如此,方可谓之知.,不然,只是不曾知.此却是何等紧切著实的工夫.如今苫苫定要说知行做两个,是甚麽意?.某要说做一个,是什麽意?若不知立言宗旨.只管说一个两个,亦有甚用」?爱曰,「古人说知行做两个,亦是要人见个分晓一行做知的功夫,一行做行的功夫,即功夫始有下落」.先生曰,「此却失了古人宗旨也.某尝说知是行的主意.行是知的功夫.知是行之始.行是知之成.若会得时,只说一个知,已自有行在.只说一个行,已自有知在.古人所以既说一个知,又说一个行者,只为七间有一种人,懵懵懂懂的任意去做,全不解思惟省察.也只是个冥行妄作.所以必说个知,方才行得是.又有一种人,茫茫荡荡?悬空去思一索.全不肯著实躬行.也只是个揣摸影响.所以必说一个行,方才知得真.此是古人不得已,补偏救弊的说话.若见得这个意时,即一言而足.今人却就将知行分作两件去做.以为必先知了,然后能行.我如今且去讲习讨论做知的工夫.待知得真了,方去做行的工夫.故遂终身不行,亦遂终身不知.此不是小病痛,其来已非一日矣.某今说个知行合一,正是对病的药.又不是某凿空杜撰.知行本体,原是如此.
貌似以前有人问过了...徐爱(王阳明先生的第一个学生)说:“现在世人都明知对父母应该孝顺,对兄长应该尊敬,但往往不能孝,不能敬,可见知与行分明是两码事.” 先生说:“这是被私欲迷惑了,再不是知与行的原意了.没有知而不行的事.知而不行,就是没有真正明白.圣贤教与知和行,正是要恢复原本的知与行,并非随便地告诉怎样去知与行便了事.所以,《大学》用‘如好好色’,‘如恶恶臭’来启示人们什么是真正的知与行.见好色是知,喜好色是行.在见到好色时就马上喜好它了,不是在见了好色之后才起一个心去喜好.闻到恶臭是知,讨厌恶臭是行.闻到恶臭时就开始讨厌了,不是在闻到恶臭之后才起一个心去讨厌.一个人如果鼻塞,就是发现恶臭在跟前,鼻子没有闻到,根本不会特别讨厌了.也因他未曾知臭.又如,我们讲某人知孝晓悌,绝对是他已经做到了孝悌,才能称他知孝晓悌.不是他只知说些孝悌之类的话,就可以称他为知孝晓悌了.再如知痛,绝对是他自己痛了,才知痛.知寒,绝对是自己觉得寒冷.知饥,绝对是自己肚子饥饿了.知与行怎能分开?这就是知与行的原意,不曾被人的私欲迷惑.圣贤教人,一定是这样才可以称作知.不然,只是未曾知晓.这是多么紧切实际的工夫啊! 今天,世人非要把知行说成是两回事,是什么意思呢?我要把知行说成是一回事,又是什么意思呢?倘若不懂得我立言的主旨,只顾说一回事两回事,又管什么用呢?” 徐爱说:“上古之人把知行分开来讲,也是让人有所区分,一方面做知的功夫,另一方面做行的功夫,如此功夫方有着落.” 先生说:“这样做就抛弃了古人的意旨了.我以前说知是行的主意,行是知的功夫,知是行的初始,行是知的结果.如果深谙知行之理,若说知,行已自在其中了;若说行,知也自在其中了.古人之所以知行并提,只因世上有一种人,只顾稀里糊涂地随意去干,根本不思考琢磨,完全肆意妄为,因此必须说一个知,他才能行得端正.还有一种人,海阔天空漫无边际地思考,根本不愿切实力行,只是无端空想,所以说一个行,他方能知得真切.这正是古人为了救弊补偏,不得已而使用的对策.假若明了这一点,一句话足够.现今的人非要把知行分为两件事去做,认为是先知然后行.因此,我就先去讲习讨论,做知的工夫,等知得真切,再去做行的工夫.所以,终生不得行者,必定终生不得知.这不是简单的事情,此种错误认识为时很久了.现在我说的知行合一,正是要对症下药,并非我凭空捏造.知行本体原本如此.
爱曰,「如今人尽有知得父当孝,兄当弟者,却不能孝,不能弟。便是知 与行分明是两件」。先生曰,「此已被私欲隔断,不是知行的本体了。未有而不行耆。知而 不行,只是未和圣蒉教人知行,正是要复那本体。不是著你只恁的便罢。故大学指个真知行 与人看,说『如好好色』,『如恶恶臭』。见好色属知,好好色属行。只见那好色时,已自 好了。不是见了后,又立个心去好。闻恶臭属知,恶恶...
/question/.html后汉书傅燮传的译文.急救!_百度知道
后汉书傅燮传的译文.急救!
如题..谢谢
为您推荐:
急救的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁王朗与华歆文言文翻译急求!_百度作业帮
王朗与华歆文言文翻译急求!
王朗与华歆文言文翻译急求!
  华歆、王朗俱乘船避难,有一个欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.  大意  华歆、王朗俱乘船逃难.一个人想要搭船.华歆感到很为难.王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人.华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了.既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样救助这个人.世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣.  人物  华歆,字:子鱼.生卒:157— 231(75岁)终属:魏朝 .三国魏平原高唐(今山东省禹城西南)人.  王朗,三国魏东海郯县(今山东郯城)人.  部分字词注释  歆辄难之:华歆当即对此事感到困难.辄:当即.  幸:幸而,恰巧.  尚:还.  可:肯,愿意.  贼:这里指作乱的人.  舍:扔掉,抛弃.  本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况.所以,.的原因.  纳:接纳,接受.  托:请托,请求.  宁:难道.  邪:相当于“吗”,表示疑问.  拯:救助.  人物解析:  王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情.一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了极端自私、背信弃义的真面孔.这是一种不负责任的表现.华歆则一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,而且他考虑而问题十分周到.我们应该向华歆学习,守信用、讲道义.不有失君子风度,有基于自古以来的优良传统.像王朗那样的德行,是应该被人们所鄙弃的.  做人的道理  《乘船》告诉我们:一个人要对自己说的话负责任,答应别人的请求就要负责到底,不能失信于人.

我要回帖

更多关于 郑人买履文言文翻译 的文章

 

随机推荐