急求,multitude在傲慢与偏见电影2005'中出现在哪里

精读《傲慢与偏见》第三十九至五十二章
第三十九章
sentinel,哨兵。dress,调制(色拉)。larder,食品室。satin,缎子。delicious,有趣的,美妙的,令人愉快的= palatable。over’set,使心烦意乱。to not care or
give a straw,毫不在乎。nasty,令人厌恶的,repugnant。freckled,有雀斑的。coarseness,粗糙,粗鲁。harbour,心怀。contrivance,想出的办法。cram,塞满。bandbox,硬纸盒。snug,温暖舒适的。chaperon,陪伴,监护。blind,百叶窗。congenial,意气相投的。equivocal,模棱两可的。
wickedness,邪恶,foul,邪恶的,恶劣的,villainous。vindication,证明无辜。spur,刺激。stumble,绊倒,犯错误,stumble
on,偶然遇到/找到=
happen upon。lurk,潜伏。partake,参与,分享。encumbrance,妨碍物,累赘。requisite,必需的。
第四十一章
droop,低垂,消沉。apace,快速地。anew,再。exuberant,兴高采烈的。ward off,避开。rage,狂怒,激烈。volubility,健谈。frivolous,轻佻的。aught,任何事物。deter,阻止。clamorous,吵闹的。
第四十二章
conjugal,婚姻的。parasol,阳伞。finery,装饰,服饰。querulous,抱怨的。curtail,缩减。impunity,不受惩罚。petrify,使石化。spar,晶石。abroad,外地。
第四十三章
eminence,高处。ridge,山脊。abrupt,陡峭。lofty,高的。gaudy,华丽而俗气的。communicativeness,健谈。affable,谦恭有礼的。rattle
away,喋喋不休。crayon,蜡笔。canvas,油画。aloof,远离地。triumphant,得意洋洋的。descent,下坡。glen,峡谷。coppice,矮林。trout,鳟鱼。mischievously,有害地。construe,解释,翻译。revolt,叛乱,反感。decamp,撤营,逃跑。fortitude,刚毅。tackle,用具。brink,边缘。chance,偶然发生。accede,同意。outstrip,超过。embargo,禁运。
本章有一句结构很复杂,whence, in spots
where the opening of the trees gave the eye power to wander, were
many charming views of the valley, the opposite hills, with the
long range of woods overspreading many, and occasionally part of
the stream. whence是从那里,动词是were,最后一个many指的是hills。
本章可能是本书最长的章节,详细描述伊丽莎白随舅父母参观达西的庄园并与达西偶然相遇的场景。
第四十四章
curricle,轻便马车。livery,仆人的制服。impart,告知。ere,在之前。denote,表示,象征。tincture,着色。court,追求。studied,故意的。liberal,慷慨的。testimony,证明。petulance,发脾气。acrimony,刻薄。
第四十五章
brevity,短暂,简短。nectarine,油桃。shrewish,泼妇样的。nettle,激怒。
第四十六章
bewilder,使迷惑,使不知所措。co’herent,连贯的,有条理的。exigence,紧急需要,危急关头。dart,猛冲,蹦。impetuous,冲动的,猛烈的。supersede,取代。commiseration,怜悯,同情。unavailing,无益的。retrospective,回顾的。infamy,声名狼藉。anguish,苦闷,痛苦。prey,猎物,牺牲品。wild,狂热的。derange,扰乱。
第四十七章
susceptibility,易受影响。insinuate,暗示。perceptible,可察觉的。ours is not a
family on which it could be thrown away,意指在我们那样的一个家庭里是不会不谈论的。paddock,围场。caper,跳跃,frisk,雀跃。fugitive,逃亡者。direction,(信封、包裹等邮件上的)姓名地址。sanguine,乐天的。invective,谩骂。overrule,驳回。moderation,缓和。seclusion,隔离,seclude。incur,招致。virtue,美德,贞操。brittle,易碎的,脆弱的。avail oneself
of,利用。sequel,结局,后果。slit,裂缝。faculty,能力。repose,休息。condole,慰问。postilion,左马驭者。fare,乘客。
第四十八章
negligent,疏忽的。dilatory,缓慢的,拖拉的。reap,收割,收获。heinous,可憎的,十恶不赦的。transpire,泄露。debt of
honour,赌债。gamester,赌徒。review,阅兵典礼。
第四十九章
copse,树丛,小灌木林。pant,喘息。settlement,结算。requite,报答。afford,提供。fidgety,烦躁的,不安的,fidget。transport,激动。pledge
oneself,保证。punch,潘趣酒。
turn,倾向,才能。spiteful,恶意的。impudence,厚颜无耻。inconceivable,不可思议的。frailty,脆弱,弱点。scorn,轻蔑,鄙视。spurn,轻蔑地拒绝。mortal,人类的。multitude,大量,大众。connubial,结婚的,夫妇的。preclude,阻止,排除。regulars,正规军。ensigncy,少尉官职。subjoin,追加,附加。
本章伊丽莎白终于意识到了达西是性格和才能上最适合自己的人。他的见解和脾气能够满足她的愿望。两人都会获益,伊丽莎白随和活泼,可以让达西的思想柔和,举止改善;达西对这个世界的判断、信息和知识,也会让伊丽莎白收获更重要的利益。
第五十一章
culprit,罪犯。wretched,可怜的,不幸的。austerity,严厉,严肃。fuss,大惊小怪,忙乱。distracted,心烦意乱的。cogent,有说服力的。
本章有一句话初看比较难理解:These parties were
to avoid a family circle was even more desirable
to such as did think, than such as did not.思考(指有心理压力)的人比不思考的人更想要避免家庭圈子。
第五十二章
rack,使痛苦。proof,防…。saucy,无礼的。get the better
of,克服,战胜。
本章的一个长句:The vague and
unsettled suspicions which uncertainty had produced of what Mr.
Darcy might have been doing to forward her sister’s match, which
she had feared to encourage as an exertion of goodness too great to
be probable, and at the same time dreaded to be just, from the pain
of obligation, were proved beyond their greatest extent to be
true!伊丽莎白不确定达西可能对促成妹妹的婚事做了什么事,由此产生了模糊的不定的怀疑,这个怀疑她不敢多想,因为觉得他这样做实在是太好了,反而不可能,同时又怕真是这样,那就会因为报答不了他而感到痛苦,这些怀疑(猜测)竟突破极限成了事实!
维克汉姆说的话中有一句:… and the exertion
would soon have been nothing.开头的费力很快就不算什么了。
第三十九至五十二章是全书的第五部分,主要讲述莉迪亚和维克汉姆的婚姻,达西在这件事中所起的巨大作用,以及伊丽莎白对达西的情感上的转变。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。急求对《傲慢与偏见》第一章节中人物性格的评价_百度知道
急求对《傲慢与偏见》第一章节中人物性格的评价
字数1500词以内 用中文和英文都行 不能抄袭
wwenglish。当班纳特先生说“他们(除小女儿外)跟人家的姑娘一样。在这一章班纳特太太头脑简单,而是双方的事情,班纳特太太又信一为真,就只一门心思想着那即将到来的富邻居能挑中他们的一个女儿做老婆《傲慢与偏见》第一章主要写的是班纳特太太劝班纳特先生去拜访一位即将搬来的邻居——因为那是一位富有的男单身汉。
为您推荐:
其他2条回答
1.丽莎白:贝纳特家的二女儿,聪明机智。伊丽莎白是《傲慢与偏见》的女主角,也是英国文学作品中最著名的女性角色之一。她具有很多优点——可爱,聪明,从她机智的谈吐中可以发现她不逊色于小说中任何一个人物。她的诚实、美德和机智使她超越了充斥着那个讲究阶级差别、常常带有恶意的社会的蠢言恶行。但是,她的伶牙俐齿和匆忙下结论的习惯常常使她误人歧途。小说的故事就是围绕她如何克服重重障碍——包括她的个人缺点——追求幸福的故事情节展开的。伊丽莎白要应付的不仅仅是她不可救药的母亲,冷漠的父亲,两个举止鲁莽的妹妹,以及身边几个势利的令人反感的女人,她还要克服自己对达西的偏见,正是这种偏见让她一度拒绝了达西的求婚。幸运的是,达西始终钟情于她,她最终克服了种种偏见,认识到了达西高贵...
Mr. Bennet — An English gentleman with an estate in Hertfordshire. He is married with five daughters, a circumstance injurious to his family. The terms of Mr. Bennet's inheritance require a male heir. Because he has no son, upon his death, his property must go to his closest male relative, Mr. Collins, a clergyman who provides him with much amusement. Mr. Bennet, a gentle if eccentric man, is very close to his two eldest daughters, Jane and particularly Elizabeth. However, he has a poor opinion of the intelligence and sensibility of his wife and three youngest daughters, frequently declaring them &silly& and visiting them with insulting remarks as wel...
傲慢与偏见的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁简·奥斯汀的《傲慢与偏见》英文评论选 (生平和作品)
ARTSDOME 汇编
THE IMPRESSION of the condition of the Church of England in the eighteenth
century which is conveyed by the character and writings of Laurence Sterne
receives some necessary modification from a study of the life and works of Jane
Austen. Her father, the Reverend George Austen, held the two rectories of Deane
and Steventon in Hampshire, having been appointed to them by the favor of a
cousin and an uncle. He thus belonged to the gentry, and it seems likely that he
entered the church more as a profession than a vocation. He considered that he
fulfilled his functions by preaching once a week and administering the
and though he does not seem to have been a man of spiritual gifts,
the decent and dignified performance of these formal duties earned him the
reputation of a model pastor. His abundant leisure he occupied in farming the
rectory acres, educating his children, and sharing the social life of his class.
The environment of refined worldliness and good breeding thus indicated was that
in which his daughter lived, and which she pictured in her books.
Jane Austen was born at Steventon on December 16, 1775, the youngest of seven
children. She received her education—scanty enough, by modern standards—at home.
Besides the usual elementary subjects, she learned French and some Italian, sang
a little, and became an expert needle-woman. Her reading extended little beyond
the literature of the eighteenth century, and within that period she seems to
have cared most for the novels of Richardson and Miss Burney, and the poems of
Cowper and Crabbe. Dr. Johnson, too, she admired, and later was delighted with
both the poetry and prose of Scott. The first twenty-five years of her life she
spent at S in 1801 she moved with her family to Bath, then a great
after the death of her father in 1805, she lived with her
mother and sister, first at Southampton and then at C finally she took
lodgings at Winchester to be near a doctor, and there she died on July 18, 1817,
and was buried in the cathedral. Apart from a few visits to friends in London
and elsewhere, and the vague report of a love affair with a gentleman who died
suddenly, there is little else to chronicle in this quiet and uneventful life.
But quiet and uneventful though her life was, it yet supplied her with material
for half a dozen novels as perfect of their kind as any in the language. While
still a young girl she had experimented with various styles of writing, and when
she completed "Pride and Prejudice" at the age of twenty-two, it was clear that
she had found her appropriate form. This novel, which in many respects she never
surpassed, was followed a year later by "Northanger Abbey," a satire on the
"Gothic" ro and in 1809 she finished "Sense and
Sensibility," begun a dozen years before. So far she had not succeeded in having
but in 1811 "Sense and Sensibility" appeared in London
and won enough recognition to make easy the publication of the others. Success
gave stimulus, and between 1811 and 1816, she completed "Mansfield Park,"
"Emma," and "Persuasion." The last of these and "Northanger Abbey" were
published posthumously.
The most remarkable characteristic of Jane Austen as a novelist is her
recognition of the limits of her knowledge of life and her determination never
to go beyond these limits in her books. She describes her own class, in the part
of the country with whic and both the types of character
and the events are such as she knew from first-hand observation and experience.
But to the portrayal of these she brought an extraordinary power of delicate and
subtle delineation, a gift of lively dialogue, and a peculiar detachment. She
abounds in humor, but it is always
and though one feels
that she sees through the affectations and petty hypocrisies of her circle, she
seldom becomes openly satirical. The fineness of her workmanship, unexcelled in
the English novel, makes possible the discrimination of characters who have
outwardly little or nothing and the analysis of the states
of mind and feeling of ordinary people is done so faithfully and vividly as to
compensate for the lack of passion and adventure. She herself speaks of the
"little bit (two inches wide) of ivory on which I work," and, in contrast with
the broad canvases of Fielding or Scott, her stories have the exquisiteness of a
fine miniature.&
---- W.A.N.&&&&&&&&&&&&
&&& READ again, and for the third time at least, Miss Austen's very finely
written novel of &Pride and Prejudice.& That young lady has a talent for
describing the involvements and feelings and characters of ordinary life which
is to me the most wonderful I ever met with. The big bow-wow strain I can do
mysel but the exquisite touch, which renders ordinary
commonplace things and characters interesting, from the truth of the description
and the sentiment, is denied to me.—From &The Journal of Sir Walter Scott,&
March, 1826.
We bestow no mean compliment upon the author of &Emma& when we say that keeping
close to common incidents, and to such characters as occupy the ordinary walks
of life, she has produced sketches of such spirit and originality that we never
miss the excitation which depends upon a narrative of uncommon events, arising
from the consideration of minds, manners, and sentiments, greatly above our own.
In this class she for the scenes of Miss Edgeworth are laid
in higher life, varied by more romantic incident, and by her remarkable power of
embodying and illustrating national character. But the author of &Emma& confines
herself chiefly to the middlin her most distinguished
characters do not rise greatly above well-bred country
those which are sketched with most originality and precision, belong to a class
rather below that standard. The narrative of all her novels is composed of such
common occurrences as may have fallen under the obser and
her dramatis person& conduct themselves upon the motives and principles which
the readers may recognize as ruling their own, and that of most of their own
acquaintances.—From &The Quarterly Review,& October, 1815.
SHAKESPEARE has had neither equal nor second. But among the writers who, in
the point which we have noticed, have approached nearest to the manner of the
great master we have no hesitation in placing Jane Austen, a woman of whom
England is justly proud. She has given us a multitude of characters, all, in a
certain sense, commonplace, all such as we meet every day. Yet they are all as
perfectly discriminated from each other as if they were the most eccentric of
human beings. There are, for example, four clergymen, none of whom we should be
surprised to find in any parsonage in the kingdom—Mr. Edward Ferrars, Mr. Henry
Tilney, Mr. Edmund Bertram, and Mr. Elton. They are all specimens of the upper
part of the middle class. They have all been liberally educated. They all lie
under the restraints of the same sacred profession. They are all young. They are
all in love. Not one of them has any hobby-horse, to use the phrase of Sterne.
Not one has a ruling passion, such as we read of in Pope. Who would not have
expected them to be insipid likenesses of each other? No such thing. Harpagon is
not more unlike to Jourdain, Joseph Surface is not more unlike to Sir Lucius
O'Trigger, than every one of Miss Austen's young divines to all his reverend
brethren. And almost all this is done by touches so delicate that they elude
analysis, that they defy the powers of description, and that we know them to
exist only by the general effect to which they have contributed.—From essay on
&Madame D'Arblay,& 1843.&
版权所有 & 2002- 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
论《傲慢与偏见》中幽默风格的翻译
下载积分:1400
内容提示:论《傲慢与偏见》中幽默风格的翻译
文档格式:PDF|
浏览次数:62|
上传日期: 06:19:40|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
论《傲慢与偏见》中幽默风格的翻译
官方公共微信

我要回帖

更多关于 傲慢与偏见与僵尸 的文章

 

随机推荐