红楼梦 英文翻译第一回看不懂啊!哪位能翻译一下

有人能翻译一下《红楼梦》第二回吗??_百度知道
有人能翻译一下《红楼梦》第二回吗??
我有更好的答案
没听懂你的意思,红楼梦不就是白话文吗?……
没看懂的话就在看一遍第一回……
居然居然居然
其他类似问题
红楼梦的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁  导读:早在1830年,《》就有了第一个英文译本。《红楼梦》里的人名有着独特的学问,凝聚着中文的魅力,同时又寄托着深刻的含义。外国人翻译《红楼梦》,首先就遇到了翻译人物姓名的障碍。有翻译得不错的,也有翻译得离题万里,甚至相当搞笑的……  《红楼梦》不仅属于我们中国人,还是属于世界的。早在1830年,《红楼梦》就有了第一个英文译本,当时,英国皇家学会会员John Davis翻译了《红楼梦》第3回的片段,这是世界上第一个英文节译本。《红楼梦》的国外传播也从此拉开了序幕。  在外国人眼里,《红楼梦》是一部什么样的书呢?《红楼梦》德文译本作者,德国著名汉学家、翻译家弗朗茨库恩这样评价:  “一百年来,《红楼梦》这个名字就像一座陌生的雄伟山岳从虚无缥缈的淡蓝色远方,进入欧洲智慧的视野,同时吸引着人们,使他们感到吃惊。人们私下里传说议论着这座高山不可征服的岩石裂隙和悬崖绝壁。内行们暗地里充满惊异,悄悄地说,这真是小说的庞然大物啊!竟有一百多个出场人物!有谁敢于走进它呢?……即使我的翻译不够完整,我也要作为第一位欧洲人去征服《红楼梦》的顶峰……”  《红楼梦》是我们民族文学的顶峰,是中华文化的一颗明珠,而外国人通过翻译《红楼梦》,也在力图摘取这颗中华民族文化的明珠。他们是真诚的,不过,由于中西文化的冲突和隔阂,无论是英文译本,还是德文译本,俄文译本,都存在很多不如意的地方,所以,当我们中国人为更好地理解《红楼梦》而艰苦努力的时候,外国人也在为翻译《红楼梦》而奋斗,都是为了这部人类文学的奇特作品。下面,就点评一些《红楼梦》的英文译本,从一个角度,我们可以看到中西文化的隔阂,和《红楼梦》独特的语言魅力,既温习了祖国语文,又能提高一点英文,这是两全其美的有意义的事情。  大家都知道《红楼梦》里的人名,有着独特的学问,一方面,凝聚着祖国语言的魅力,另一方面,又寄托着深刻的含义,外国人翻译《红楼梦》,首先就遇到了翻译人物姓名的障碍,其中,有翻译得不错的,也有翻译得离题万里,甚至相当搞笑的。  一、啼笑皆非的英文译名  1. ,袭击男人?  袭人,在英文译本(杨宪益译本)中,是这样翻译的:Hsi?鄄jen,(assails men),“Hsi?鄄jen” 是音译,问题出在括号里的注释,本来译者是为了给英文读者解释这个人名的意思。可是,解释却大大错了,assails men 是“袭击男人”的意思。这就完全曲解了“袭人”这个词的本义,袭人之名是取自“花气袭人知昼暖”这句诗,而不是袭击男人的意思。  在霍克斯的英文译本中,袭人被翻译做“Aroma”,是“芳香”的意思,“花气袭人”,花气,就是花香,这位英文翻译者就抓住了“花气袭人”这个特点,就显然更好。  2. ,是国际象棋?  书中贾府的四大名媛,元春,迎春,探春,惜春,四个女孩有四个丫头,,司棋,,入画,丫头的名字取“琴、棋、书、画”之意,而英译本中,对司棋的翻译是“Chess”,是国际象棋的意思。而司棋的“棋”,是中国传统的“围棋”。虽然西方世界的读者非常熟悉国际象棋,但是,我们如果设想一下,大观园里的宝玉、黛玉、宝钗、湘云们,一起下国际象棋,在王车易后,似乎就很搞笑了。  司棋成了“Chess”,翻译家显然没有理解作者曹雪芹的本意。相关阅读推荐:分页:1/5页&&
相关专题:
看过本文的人还看过
··········
·····
·····
·····
·····
·····
周亚夫这个人,无论是在汉朝还是在整个历史上,都是一近些年来,中国的“医患关系”应该是比较紧张的。令人《三国演义》里的姜维,是被拔高了一点。《三国志》里《三国演义》向爱扩写添事儿,不存在的大破八门金锁阵刘备一直很谨小慎微地维护自己的形象,也取得了丰硕的公元355年,洛阳城内店铺栉比,商贾林立,游人云集,热上官仪(608?-664),字游韶,河南陕县人。虽然姓“上官如果有人问:谁是历史上最有钱的人?想必,你会一下子被在努尔哈赤与皇太极两代人中,他们本人和他们的家族子17世纪中期,一直争雄东亚的两大帝国蒙古与明几乎同步如今的“皇寺庙会”喜庆热闹,“皇寺庙”是咋来的?皇美军越南虐待女俘比日本人残忍!在我信奉的宗教里,我宣武元庆,武元爽这两个哥哥竟然是在武媚娘得势之后吓死第一个是:萧规曹随这是个有些不合时宜的故事,所以虽好比女神也会放屁一样,历史上很多名人也曾做过不少令民国时期,风云际会,诞生多少英雄豪杰名流绅士!追捧他金庸笔下十大恶人排行榜:一.欧阳锋:机关算尽太聪明出罪犯,在没有犯罪前,他和我们一样,是一个普通人。他导读:三国乱世,群雄割据,在每一个割据势力的背后,导读:春秋战国时期官吏职务犯罪,比较系统的记载不多,朱元璋为什么要用铁裙刑处死朱棣生母?“铁裙之刑”,曹操为得到哪10大人物费尽心机?第一名陈宫陈宫,东汉中国人民解放军已消失的7个军兵种!中国人民解放军自创远洋海军战略目标和航母发展战略近年来,中国周边以岛导读:德国科学家奥托·李林塔尔曾说,发明一架飞机算最近,美国先后三次试探了中国的底线,促使中国进行军中国维和女兵:负责当地女性群众工作由济南军区组建的瓜岛在日语的发音中和“饿岛”一样,瓜达卡纳尔岛在日据美国《纽约时报》网站12月22日报道,泰国警方的一支中新网12月23日电据日本共同社报道,日本内阁府遗弃化美国国家利益周刊12月20日文章称,现代中国终于实现了据美国&华盛顿自由灯塔&网站报道,我国于12月13日再次美国和古巴17日宣布开启关系正常化进程,作为改善关系周亚夫是西汉名将,唐人写诗喜欢用“细柳营”,就是从古时的政治理论家赵蕤曾经在《长短经》中说到“人才难导读:还是新媳妇的马秀英一听急了,从伙房偷了一个刚株连是封建社会常见的刑罚方式。一个人犯了事,往往会演义五十七回,庞统来拜见刘备,可是刘备却因为庞统长喜欢金庸小说的朋友一定都对慕容复这个形象不会陌生。王安石不贪色、不爱财。中国传统思想中,一个大坏官,大凡提及被取消某某考试中第一的资格,人们立刻就会联在金庸先生的武侠小说里,存在着一个特殊的武学门派-大为什么靖康之难这么重大的一个历史教训,到我们的时代千年河内,沁阳古城,在这里,随便抓上一把泥土都能挤明仁宗诚孝张皇后(?—日),名不详,永城(马氏,名恩慧,明惠帝朱允炆的皇后。其父是光禄少卿马马秀英(年),安徽宿州人,史载马氏仁慈、聪明马皇后的墓在哪?朱元璋皇后马皇后安葬在哪里明太祖孝慈朱元璋马皇后怎么死的?马皇后活了多少岁?明太祖孝慈高明太祖孝慈高皇后马氏(1332年一1382年),本名不详,是郭布罗·婉容(日-日),字慕鸿孝哲毅皇后是个什么样的人?如何评价孝哲毅皇后?孝哲毅孝哲毅皇后活了多少岁?孝哲毅皇后墓在哪?孝哲毅皇后活同治孝哲毅皇后是怎么死的?孝哲毅皇后死因之谜孝哲毅皇孝哲毅皇后(日-日),阿鲁特氏,我们都知道端午节是为了纪念屈原,那么,你知道冬至是真实的中国神话人物战斗力排行:孙悟空垫底谁第一?我【成语】:万马齐喑【拼音】:wànmǎqíyīn万马齐喑导读:郑庄公接待了卫国的使臣,大大方方地说:“侵犯导读:郑庄公正和大臣们商量着去朝见天王的时候,卫国导读:郑庄公到了洛阳,见了周平王,就就向他辞职,说【成语】:千夫所指【拼音】:qiānfūsuǒzhǐ千夫所【成语】:卖国求荣【拼音】:màiguóqiúróng卖国求导读:郑伯友是郑国头一个君主。他死了,人们就把他叫【成语】:鹿死谁手【拼音】:lùsǐshuíshǒu鹿死谁导读:周宣王死了以后,他儿子即了王位,就是周幽王(公
123456789101234567891012345678910 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
《红楼梦》翻译中的“隔”与“不隔”
下载积分:
内容提示:《红楼梦》翻译中的“隔”与“不隔”,红楼梦翻译,红楼梦英文翻译,红楼梦看不下去,红楼梦看不懂,红楼梦 中有一个,红楼梦20年再聚首中,红楼梦中焦大,不离不弃 红楼梦,红楼梦 中的政治,红楼梦87版中的诗句
文档格式:DOC|
浏览次数:1|
上传日期: 09:25:01|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
官方公共微信
下载文档:《红楼梦》翻译中的“隔”与“不隔”.DOC《红楼梦》导读 第一章 综说_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
文档贡献者贡献于
评价文档:
18页免费126页免费66页免费23页免费7页免费 10页免费12页免费6页免费117页1下载券
喜欢此文档的还喜欢89页1下载券30页免费106页免费60页1下载券8页3下载券
《红楼梦》导读 第一章 综说|山​经​ ​红​楼​梦​导​读​ ​课​件
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
大小:8.60MB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 红楼梦第一回原文 的文章

 

随机推荐