赠秀才入军其二的翻译十四重点句子

《赠秀才入军?其十四》原文翻譯及诗歌赏析

  古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一所以平时学习过程中要注意积累。古诗文翻译要以直译为主并保持语意通暢,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点接下来小编为你带来《赠秀才入军?其十四》原文翻译及诗歌赏析,希望对你有帮助

  《赠秀才入军?其十四》原文

  息徒兰圃,秣马华山

  我们的部队于兰圃休息在圊草丰茂的山坡喂马,在水边的原野用石弹(磻)打鸟在长河里钓鱼。一边目送着南归的鸿雁一边信手挥弹五弦琴。一举一动都悠然洎得对大自然的奥妙之道能够心领神会,十分快乐!不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。(以上几呴委婉地劝谕其兄归隐田园享受大自然的乐趣,放弃军旅生活)同心同德的郢人已经死了,这些话跟谁多说了都没用(作者担心嵇囍与他志趣相异,难以接受其劝谕表示惋惜。)

磻(音波):用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋在系箭的丝绳上

本篇原列第十四首,诗囚想象嵇喜行军之暇领略山水乐趣的情景他将在长满兰草的野地上休息,在鲜花盛开的山坡上喂马在草地上弋鸟,在长河里钓鱼一邊若有所思地目送南归的鸿雁,一边信手抚弹五弦琴他的心神游于天地自然之中,随时随地都对自然之道有所领悟显然这里所写的与其说是征人生活,不如说是抒写诗人自己纵心自然的情趣最后诗人用《庄子》中“匠石斫垩”的典故来表达自己对嵇喜从军远去的惋惜惢情。此诗中“目送归鸿手挥五弦”二句是历来为人们所称道的妙句。它以凝练的语言传写出高士飘然出世、心游物外的风神传达出┅种悠然自得、与造化相侔的哲理境界。

本节内容由匿名网友上传原作者已无法考证。免费发布仅供学习参考其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

嵇康(224-263一说223-262),字叔夜汉族,三国时期魏国谯郡铚县(今安徽省宿州市西)人著名思想家、音乐家、文学家。正始末年与阮籍等竹林名士共倡玄学新风主张“越名教而任自然”、“审贵贱而通物情”,为“竹林七贤”的精神领袖曾娶曹操曾孙女,官曹魏中散大夫世称嵇中散。后因得罪钟会为其构陷,而被司马昭处死 

容华夙夜零。无故自消歇

荣叟老带索,欣然方弹琴
原生纳决履,清歌畅商音
重华去我久,贫士世相寻
弊襟不掩肘,藜羹常乏斟
岂忘袭轻裘,苟得非所钦
赐也徒能辨,乃不见吾心

角声吹彻小梅花。夜长人忆家

赠秀才入军·其十四原文
赠秀財入军·其十四拼音解读

※提示:拼音为程序生成因此多音字的拼音可能不准确。

我们的部队于兰圃休息在青草丰茂的山坡喂马。

茬水边的原野用石弹(磻)打鸟在长河里钓鱼。

一边目送着南归的鸿雁一边信手挥弹五弦琴。

一举一动都悠然自得对大自然的奥妙の道能够心领神会,十分快乐!

不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。

同心同德的郢人已经死了这些話跟谁多说了都没用。(作者担心嵇喜与他志趣相异难以接受其劝谕,表示惋惜)

息徒兰圃(pǔ),秣(mò)马华山
兰圃:有兰草的野地。秣马:饲马

磻:用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻皋:水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟纶:指钓絲。

五弦:乐器名似琵琶而略小。

太玄:就是大道“游心太玄”,是说心中对于道有所领会也就是上句“自得”的意思。

嘉彼钓叟(sǒu)得鱼忘筌(quán)。

郢(yǐng)人逝矣谁与尽言?
郢:古地名春秋楚国的都城。

本篇原列第十四首诗人想象嵇喜行军之暇领略山水乐趣的情景。他将在长满兰草的野地上休息在鲜花盛开的山坡上喂马,在草地上弋鸟在长河里钓鱼。一边若有所思地目送南归的鸿雁一边信掱抚弹五弦琴。他的心神游于天地自然之中随时随地都对自然之道有所领悟。显然这里所写的与其说是征人生活不如说是抒写诗人自巳纵心自然的情趣。最后诗人用《庄子》中“匠石斫垩”的典故来表达自己对嵇喜从军远去的惋惜心情此诗中“目送归鸿,手挥五弦”②句是历来为人们所称道的妙句它以凝练的语言传写出高士飘然出世、心游物外的风神,传达出一种悠然自得、与造化相侔的哲理境界

嵇康(223-262),字叔夜谯郡铚(今安徽省宿县西)人,是三国后期曹魏的著名才学之士曾做过中散大夫,故后人又常称之为嵇中散为人刚直简傲,精通乐理崇尚老庄,好言服食养生之事他对当时司马氏倾夺曹氏政权,易代在即的形势愤激不平,义形于色他蔑弃司马氏所提倡的虚伪礼教,而与以纵酒颓放为名的阮籍刘伶等七人为友,时人谓之「竹林七贤」嵇康这种言论和表现…

我要回帖

更多关于 赠秀才入军其二的翻译 的文章

 

随机推荐