拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
题目讨论的是同源词广泛点来說可以包括借词
但是一些毫无根据的共时性伪同源(尤其是所谓中英同源)就不要拿出来乱说了
对于没有学习过词源学相关知识的大多数囚来说,可能英语hundred和俄语sto同源已经令人匪夷所思了……
罗马尼亚语famen「太监」来自拉丁语femina「女人」(英语中的衍生词有female, feminine, feminism)反而罗马尼亚语表示「女人」的femeie和femina没有关系,而是和拉丁语familia「家庭」(英语family)有关系
英语的sad,古英语作s?d但是是「满足」之义,来自原始日耳曼语*sadaz哃为「满足」。
拉丁语的同源词为satis「足够」这个词传入英语后有了satisfy等词。
日语里面很常用的「アルバイト」(打工)来自德语的Arbeit(工作)动词arbeiten。
这个词来自原始日耳曼语的*arbaidiz最早来自原始印欧语的(孤儿),语义的演变是「孤儿」>「遗弃」>「痛苦」>「工作」
有意思的昰这个词根演变成了希腊语的orphanos经过拉丁语orphanus变成英语orphan。