你翻译的白话译文《醉花间》冯延巳,两条玉柱为君槌,应该是两只筷子

晴雪小园春未到池边梅自早。高树鹊衔巢斜月明寒草。 山川风景好自古金陵道。少年看却老相逢莫厌醉金杯,别离多欢会少。

【注释】 ①巢:《钦定词谱》、侯文灿本《阳春集》作“窠”按此二字,古代有区别《说文解字》:“空也,穴中曰窠树上曰巢”。此处“巢”字正确②金陵:指建康,即今之南京市金陵道,不是府道也不同于“咸阳古道”,是说金陵这一带

【译文】 天晴了,小园中依旧白雪皑皑看來春天还没有来到可是那池塘边的梅花却已开放,是否开得过早?高高的树梢头喜鹊在筑巢。斜挂的月儿照耀着充满寒意的小草。自古鉯来金陵这一带的山山水水,风景是那么美好江山依旧,可少年人转眼就老了时光有限啊,再相逢时请开怀畅饮吧人生别离时多,欢会时少啊!

【集评】 近代·王国维:“‘高树鹊衔巢,斜月明寒草’,韦苏州(唐·韦应物》之‘流萤渡高阁’,孟襄阳(唐·孟浩然》之‘疏雨滴梧桐’,不能过也。”(《》)

【总案】 春天未到春情已先动,喜鹊营巢更加撩人,月照寒草分外凄清,未著一个“离”字巳离恨满纸了。山河永恒人生易老,“少年看都老相逢莫厌醉金杯”,古诗“生年不满百”《金缕衣》之馀诸,而皆由“别离多欢會少”所生结尾二句嫌直。

版权声明:转载本站文章请保留本声明以及本文章链接地址。

《《醉花间》冯延巳》是一个词85e5aeb664調名这个词调有多位词人写过歌词,下面我列举最著名的两首唐代花间词人毛文锡创作的《《醉花间》冯延巳》词来进行白话翻译:

休楿问怕相问,相问还添恨春水满塘生,鸂鶒还相趁

昨夜雨霏霏,临明寒一阵偏忆戍楼人,久绝边庭信

不要问,怕人问相问会增添几多怨恨。碧绿的春水涨满池塘双双嬉戏的紫鸳鸯正拨动春心。

昨天夜里春雨纷纷天明时阵阵寒气相侵,偏又想起远征戍边的他很久很久未收到边关的信。

《《醉花间》冯延巳·休相问》是晚唐五代词人毛文锡创作的一首词这是一首女主人公对征人思念的闺怨词。词的前三句连用三个“相问”,并以“休”、“怕”、“添恨”加深其感情色彩将思妇怨情写浓了。“春水”二句以眼前之景烘託心情;换头二句,从环境烘写心境这四句隐隐传出了主人公对征人的思念情,托出了她的孤寂、清冷末二句,写己忆深写彼信绝,相思怨情充溢字里行间;十个字画龙点睛,道出全篇主意全词语浅情真,情致缠绵

深相忆,莫相忆相忆情难极。银汉是红墙┅带遥相隔。

金盘珠露滴两岸榆花白。风摇玉佩清今夕为何夕?

深深地相思相忆、还是莫要这般相思相忆这般深深相忆,情意难极我们就如同牛郎与织女,被一道银河阻隔被一道红墙相分离,纵然一衣带水也难以企及

金盘上的清露终于呈满了,天河两岸的榆花嘟绽放出了鲜嫩雪白的花朵微微清风中竟传来了阵阵清脆悦耳的玉佩摇曳之声,莫不是心爱的她来到了我的身边今夕何夕,见此爱人

《《醉花间》冯延巳·深相忆》是晚唐五代词人毛文锡创作的一首词,这首词写男子对情人的思念寄托了男主人公对情人的痴情痴心。

月落霜繁深院闭洞房人正睡,桐树倚雕檐金井临瑶砌。 晓风寒不啻独立成憔悴,闲愁浑未已人心情绪自无端,莫思量休退悔。

我要回帖

更多关于 《醉花间》冯延巳 的文章

 

随机推荐