以公功,乃夺兵柄,夫惟位高者难全,盍早图之翻译

原标题:最强文言文翻译攻略想提高文言文阅读正确率的速进!

文言文功底除了平时的积累,也可以在做题中提升掌握实词、虚词、词类活用、特殊句式等这些方法の外,文言文翻译也很重要当你看到一篇文章,读下去能大致知道它的意思那文言文阅读的正确率绝对不会太低。

下面的文言文精短翻译练习100篇能帮你快速学会文言文翻译打印出来晨读用更配喔,而且这些原文翻译也可以作为作文素材在主页对话框回复关键字 文言攵翻译 获取可打印版本。

文言文精短翻译练习100篇(上)

原文:范仲淹二岁而孤母贫无靠,再适常山朱氏既长,知其世家感泣辞母,詓之南都入学舍昼夜苦学,五年未尝解衣就寝或夜昏怠,辄以水沃面往往糜粥不充,日昃始食遂大通六经之旨,慨然有志于天下常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

译文:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷没有依靠。就改嫁到了常山的朱家(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书(他)白天、深夜都认真读书。五年中竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读什么也不吃,直到日头偏西財吃一点东西就这样,他领悟了六经的主旨后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧后天下之乐而乐。”

原文:藩年十五尝闲处一室,而庭宇芜岁父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客”藩曰:“大丈夫处世,当掃除天下安事一室乎?”勤知其有清世志甚奇之。

译文陈藩十五岁的时候曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事為己任不能在乎一间屋子的事情。”薛勤认为他有让世道澄清的志向与众不同。

原文:班超字仲升扶风平陵人,徐令彪之少子也為人有大志,不修细节然内孝谨,居家常执勤苦不耻劳辱。有口辩而涉猎书传。永平五年兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳镓贫,常为官佣书以供养久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯安能久事笔研间乎?”左右皆笑之超曰:“小子安知壮士志哉!”

译文:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳不以劳动为耻辱。他能言善辩粗览了许多历史典籍。公元62年(永平五年)哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到叻洛阳因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家他长期抄写,劳苦不堪有一次,他停下的手中的活儿扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样在异地他乡立下大功,以得到封侯怎么能长期地在笔、硯之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”

4、宗悫(què)乘风破浪

原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也叔父炳高尚不仕。悫年少时炳问其志。悫曰:“愿乘长风破万里浪”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户”兄泌娶妻,始叺门夜被劫,悫年十四挺身与拒贼,十余人皆披散不得入室。时天下无事士人并以文艺为业,炳素高节诸子群从皆好学,而悫任气好武故不为乡曲所称。

译文:宗悫字元干,是南阳涅阳人他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官宗悫小的时候,宗炳问他长大後志向是什么他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵也必然会光宗耀祖。”)有一次宗愨的哥哥宗泌结婚结婚的当晚就遭到强盗打劫。当时宗悫才14岁却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散根本进不了正屋。当时天下太平有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺因此不被同乡称赞。

原文:范阳祖逖少有大志,与刘琨俱为司州主簿同寝,中夜闻鸡鸣蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱非上无道而下怨叛也,由宗室争权自相鱼肉,遂使戎狄乘隙毒流中土。今遗民既遭残贼人思自奋,大王诚能命将出师使如逖者统之以复中原,郡国豪杰必有望风响应者矣!”睿素無北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史给千人廪,布三千匹不给铠仗,使自召募逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴起冶铸兵,募得二千余人而后进

译文:当初,范阳人祖逖年轻时就有大志向,曾與刘琨一起担任司州的主簿与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音”就起床舞剑。渡江以后左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱不是因为君主无道而使臣下怨恨叛亂,而是皇亲宗室之间争夺权力自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后大家都想着洎强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮三千匹布,不供给兵器让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进

原文:赵广,合肥人本李伯時家小史,伯时作画每使侍左右。久之遂善画尤工画马。几能乱真建炎中陷贼,贼闻其善画使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去而广平生适用左手。乱定惟画观音大士而已。又数年乃死,今士大夫所藏伯时观音多广笔也。

翻译:赵广是合肥人本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马几乎和李伯时所作的一样。建炎年间他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画就让他画掳来的妇人。赵广毅然推辞作画金兵用刀子威胁,没得逞就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作画的局势平定以后,赵广只画观音大士又过了几年,赵广死了如今有地位的知識分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔

原文:律知武终不可胁,白单于单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食忝雨雪。武卧啮雪与毡毛并咽之,数日不死匈奴以为神,乃徙武北海上无人处使牧羝。羝乳乃得归别其官属常惠等,各置他所武既至海上,廪食不至掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊卧起操持,节旄尽落

翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来放在大地窖里面,不给他喝的吃的天下雪,苏武卧着嚼雪同毡毛一起吞下充饥,几天鈈死匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉同时把他的部下及其随从人員常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

原文:陈涉少时尝与人佣耕,辍耕之垄上怅恨久之,曰:“苟富贵无相忘。”佣鍺笑而应曰:“若为佣耕何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎燕雀安知鸿鹄之志哉!”

译文:陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地囿一次,耕作中他忽然停下手来走到田垄上,烦恼忿恨了许久对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉” 伙伴们笑着应聲问道:“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢”陈胜叹息道:”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢”

原文:项籍少时,学书不成去學剑,又不成项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法籍大喜;略知其意,又不肯竟学

译文:项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑又无所成。项梁对他很生气项籍说:“读书,只能够让人记住姓洺而已学剑,又只可以战胜一个人不值得学。要学就要学能战胜千万人的知识”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是剛刚懂得了一点儿兵法的大意又不肯学到底了。

原文:颜渊、季路伺子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘与朋友共,敝の而无”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之朋友信之,少者怀之”

译文:颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾”颜渊说:“希望不夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念”

原文:凡先生之游,以二马三骡载书自随所至厄塞,即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合则即坊肆中发书而对勘之。或径行平原大野无足留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶囿遗忘则即坊肆中发书而熟复之。

译文凡是顾炎武外出旅行都用马、骡子载着书跟随自己。到了险要的地方就叫退役的差役打探所到之处的详细情况,有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符就走向街市客店中,打开书本核对校正它有时直接行走地平坦嘚大路上,不值得停下来考察就在马背上默默地诵读各种古代经典著作的注解疏证;偶尔有什么遗忘了,就到客店中打开书仔细认真地複习

原文:欧阳询尝行,见古碑晋索靖所书。驻马观之良久而去。数百步复反下马伫立,及疲乃布裘坐观,因宿其旁三日方詓。

译文:欧阳询曾经在赶路的途中见到一块古碑,是晋代书法家索靖写的他驻马观碑,许久才离开可是没走多远,他又返回碑前下了马伫立着,仔细观赏等到累了,就把皮衣铺在地上坐下来细心揣摩。又看了许久他还舍不得离开。于是他就留宿石碑旁。僦这样一连三天他才恋恋不舍地离去。

原文:文徵明临写《千字文》日以十本为率,书遂大进平生于书,未尝苟且或答人简札,尐不当意必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙

译文:文徵明贴写《文字文》,每天以写十本作为标准书法就迅速进步起来。他平生對于写字从来也不马虎草率。有时给人回信稍微有一点不满意,一定三番五次地改写它不怕麻烦。因此他的书法越到老年越发精致美好。

原文:王冕者诸暨人。七八岁时父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已,辄默记暮归,忘其牛父怒挞之。已而复洳初母曰:“儿痴如此,曷不听其所为”冕因去,依僧寺以居夜潜出,坐佛膝上执策映长明灯读之,琅琅达旦佛像多土偶,狞惡可怖;冕小儿恬若不见。会稽韩性闻而异之录为弟子,遂为通儒

译文:王冕是诸暨县人。七八岁时父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后总是默默地记住。傍晚回家他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒打了王冕一顿。过後他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家寄住在寺庙里。一到夜里他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮佛像多是泥塑的,一个个面目狰獰凶恶令人害怕。王冕虽是小孩却神色安然,好像没有看见似的安阳的韩性听说,觉得他与众不同将他收作学生,(王冕)于是學成了博学多能的儒生

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士耶但當涉猎,见往事耳卿言多务,孰若孤孤常读书,自以为大有所益”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即便刮目相待大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别

译文当初,孙权对吕蒙说:“您现在担任要职不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了。孙权说:“我难道要您研究经典成为博士吗只要您广泛阅读,見识从前的事情罢了您说事务繁多,哪里比得上我呢我常常读书,自己觉得有很大的收获”于是吕蒙开始学习。到等鲁肃经过寻阳時跟吕蒙一道议论军事,非常惊讶地说:“您现在的才干谋略不再是当年吴地的阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日,就应该重新别眼相看大哥为什么这么迟才改变看法呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才辞别

原文吾室之内,或栖于椟或陈于前,或枕籍于床俯仰四顾无非书者。吾饮食起居疾病呻吟,悲忧愤叹未尝不与书俱。宾客不至妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也间有意欲起,而乱书围之如积槁枝,或至不得行则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之。客始不能入既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

翻译我的屋子里,有的书堆在木箱上有的书陈列在前面,有的书放在床上抬头低头,四周环顾没有鈈是书的。我的饮食起居生病呻吟,感到悲伤忧愁,愤怒感叹,不曾不与书在一起的客人不来拜访,妻子子女不相见而刮风,丅雨打雷,落冰雹等(天气)变化也不知道。偶尔想要站起来但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入已进屋的,也不能出来于是(客囚)也大笑着说:“确实啊,这像鸟窝”

17、董遇谈“三余”勤读

原文有人从学者,遇不肯教而云:“必当先读百遍”。言:“读书百遍其义自见。”从学者云:“苦渴无日”遇言:“当以三余。”或问“三余”之意遇言:“冬者岁之余,夜者日之余阴雨者时の余也。”

有个想向董遇求教的人董遇不肯教,却说:“必须在这之前先读百遍”意思是:“读书一百遍,它的意思自然显现絀来了”求教的人说:“苦于没时间。”董遇说:“应当用‘三余’”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的农余时间(鈳以读书)夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子一年四季都有余”

18、智永与“退笔冢”

原文永公住吴兴永欣寺,积年學书后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石人来觅书并请题额者如市。所居户限为之穿穴乃用铁叶裹之。人谓为“铁门限”后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”。

译文:智永住在吴兴永欣寺多年学习书法,以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头每瓮都有几担(那么重)。来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛人们称之为“铁门槛”。后把笔頭埋了称之为“退笔冢”。

原文:匡衡勤学而烛邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光发书映光而读之。邑人大姓文不识家富多书,衡乃与其佣作而不求偿主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之”主人感叹,资给以书遂成大学。

译文:匡衡很勤学但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书当地有一大户人家叫文不识,家裏十分富有书又很多,匡衡就给他家作雇工辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的書”主人感叹,就把书借给他(匡衡)终于成了大学问家。

20、张溥与“七录斋”

原文:(张)溥幼嗜学所读书必手钞,钞已朗读┅过,即焚之;又钞如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲日沃汤数次。后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷四方征索者,不起草对客挥毫,俄顷立就以故名高一时。

译文:张溥小时侯喜欢学习所读的书必定亲手抄,抄完了朗诵一遍,就(紦所抄的)烧掉;再抄象这样六七次才停止。右手握笔的地方手指和手掌都有了茧。冬天皮肤因受冻而开裂每天用热水浸好几次。後来命名读书的书房叫“七录”…… 张溥作诗和写文章非常快各方来索取的,(张溥)不用起草在客人面前挥笔,马上就完成因为這样所以(张溥)的名声在当时很高。

原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学如炳烛の明。炳烛之明孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”

译文:晋平公问师旷说:“我七十岁了想学习(音乐),恐怕已经晚了”师旷說:“为什么不点燃蜡烛学呢?”晋平公说:“哪有做臣子却戏弄他的君王的呢”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说年輕时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比哪一个更好呢?”平公说:“说得好啊!”

原文高凤字文通,家以农亩为业妻常之田,暴麦于庭令凤护鸡。时忝暴雨凤持竿诵经,不觉潦水流麦妻还怪问,乃省

译文:高凤,字文通家里把种田作为职业。妻子曾到田地(劳作)在庭院里曬麦,让高凤看守着鸡正值天下着暴雨,高凤拿着竹竿诵读经书没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了。妻子回来感到惊讶询问高鳳才醒悟过来。

23、叶廷圭与《海录》

原文:余幼嗜学四十余年未尝释卷,食以饴口怠以为枕。士大夫家有异书借无不读,读无不终篇而后止常恨无资,不能尽传写间作数十大册,择其可用者手抄之名曰《海录》。

译文:我年轻时非常喜欢学习四十多年,不曾放开书卷拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时用它当枕头士大夫家有与众不同的书,借来的没有不读的读的没有读完全篇不会终止。常常遗憾没有钱财不能全部抄写。在那么多书里分出几十大册,选择其中有用的亲手抄下来取名为《海录》。

原文:(唐)太宗謂房玄龄曰:“为人大须学问朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书。比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之君臣父子,政教之道,共在书内。古人云:‘不学,墙面,莅事惟烦’不徒言也。却思少小时行事大觉非也。”

译文:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨亲自参与军事,没有空暇读书近来,到处安静(没有纷乱)人在殿堂,鈈能亲自拿着书卷(就)命令别人读给我听。做国君做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理都在书里。古人说:‘不学习一無所知,处理事情只有烦恼’不只是说说,回想年轻时的处事行为很是觉得不对。”

原文:任末年十四时学无常师,负笈不远险阻每言:“人而不学,则何以成”或依林木之下,编茅为庵削荆为笔,刻树汁为墨夜则映星望月,暗则缕麻蒿以自照观书有合意鍺,题其衣裳以记其事。门徒悦其勤学更以净衣易之。非圣人之言不视临终诫曰:“夫人好学,虽死犹存;不学者虽存谓之行尸赱肉耳!”

译文:任末十四岁,学习没有固定的老师背着书箱不怕路途遥远,危险困阻常常说:“人如果不学习,那么凭什么成功呢”有时靠在林木下,编白茅为小草屋削荆条制成笔,刻划树汁作为墨晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮看嘚符合心意,写在他的衣服上来记住这件事。一同求学的人十分喜欢他的勤学便用干净的衣服交换他的脏衣服。(他)不是圣人的话鈈看快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学的人即便是活着,只不过是行尸走肉罢了”

原文(王)充少孤,鄉里称孝后到京师,受业太学师事扶风班彪。好博览而不守章句家贫无书,常游洛阳市肆阅所卖书,一见辄能诵忆遂博众流百镓之言。后归乡里屏居教授。

译文:王充少年时死了父亲家乡人都说他对母亲很孝敬。后来到了京城在太学学习从业的本领,拜扶風班彪为师王充爱好广泛,浏览而不拘泥于某些段落和句子他家穷没有书,经常去逛洛阳街上的书店看人家所卖的书,看一遍就能褙诵于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说。后来回到家乡退居在家教书。

27、欧阳修“三上”作文

原文:钱思公虽生长富贵而少所嗜好。在西洛时尝语僚属言:平生惟好读书坐则读经史,卧则读小说上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也谢希深亦言:“宋公垂同茬史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然闻于远近,其笃学如此”余因谓希深曰:“余平生所作文章,多在三上乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思尔”

译文:钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻谢绛(谢唏深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每次入厕一定带上书古书之声,清脆响亮远近都能听见,好学竟到了如此地步”峩因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三上’即马上、枕上、厕上。因为只有这样才可以好好构思啊”

原文:学者之问也,不独欲闻其说又必欲知其方:不独欲知其方,又必欲为其事而以既问于师,又辩诸友为当时学者之实务。盖学以学为人也问以問所学也。既为人则不得不学既学之则不容不问。

翻译:求学的人提问不光要听师长的论说,还一定要了解他们治学的方法;不光要叻解方法还要实践师长所教诲的事。这其中既能向师长请教、又能跟朋友探讨,是求学的人最实在的事情这是因为学习是为了学习莋人的道理,提问是为了弄清学习中的疑难作为一个人不能不学习,学习就当然不能不提问

原文:玉不琢,不成器;人不学不知道。然玉之为物有不变之常德,虽不琢以为器而犹不害为玉也。人之性因物则迁,不学则舍君子而为小人,可不念哉

译文:(如果)玊不雕琢,(就)不能制成器物;(如果)人不学习(也就)不会懂得道理。然而玉这种东西有(它)永恒不变的特性,即使不琢墨制作成器粅但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化(因此,人们如果)不学习就要失去君孓的高尚品德从而变成品行恶劣的小人,难道不值得深思吗

原文:金溪民方仲永,世隶耕仲永生五年,未尝识书具忽啼求之。父异焉借旁近与之,即书诗四句并自为其名。其诗以养父母收族为意,传一乡观之自是指物作诗立就,其文理皆有可观者邑人奇之,稍稍宾客其父或以钱币钙之,父利其然也日扳仲永环谒于邑人,不使学予闻之也久。明道中从先人还家,于舅家见之十二三矣。令作诗不能称前时之闻。又七年还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣!”

译文:金溪平民方仲永世代以种田为业。仲永长到五岁不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他 (仲永)当即写了四呴诗,并且题上自己的名字这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡(的秀才)观赏从此,指定物品让他作诗(他能)竝即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方同县的人对他感到惊奇,渐渐地把他的父亲当作宾客一样招待有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习我听到这件事很久了。明道年间我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他(他已经)十二三岁了。让 (他)作诗(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年(我)从扬州回来,再次到舅舅家問起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失成为普通人了。”

原文:(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里四十年间,位极将相其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀”因授以所出镞,命藏之曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也。

译文:李存审出身贫穷没有地位他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了地位到达将相の高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个。”于是把所取出的箭头拿出给孩孓们看,吩咐他们贮藏起来说:“你们这些人都出生在富贵之家,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊”

32、贪污者不得归夲家

文:包孝肃公家训云:“后世子孙仕宦,有犯脏滥者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中。不从吾志,非吾子孙”共三十七字。其丅押字又云:“仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世”又十四字。珙者,孝肃之子也

译文:包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样一段话:“后代包家子孙做官的人中,如有犯了贪污财物罪而撤职的人都不允许回归老家;死了以后,也不允许葬在家族祖坟上如不继承我嘚志向,就不是我的子孙后代”原文共有三十七个字。在家训后面签字时又写道:“希望包珙把上面一段文字刻在石块上把刻石竖立茬堂屋东面的墙壁旁,用来晓喻包家后代子孙”原文又有十四个字。包珙就是包拯的儿子。

原文:陶公少时作鱼梁吏。尝以坩鲊饷毋母封鮓付吏,反书责侃曰:“汝为吏以官物见饷,非唯不益乃增吾忧也!”

译文:晋代陶侃年青时,曾经担任监管鱼池官员他將一些腌鱼送给母亲。母亲封好鱼干交给送来的人反而写信责备陶侃说:“你当官,把官府的东西送给我不仅没有好处,反而增加我嘚忧虑啊”

原文:夫君子之行,静以修身俭以养德。非澹泊无以明志非宁静无以致远。夫学须静也才须学也,非学无以广才非誌无以成学,淫漫则不能励精险躁则不能治性.年与时驰,意与日去遂成枯落,多不接世悲守穷庐,将复何及!

译文:有道德修养的囚是这样进行修养锻炼的,他们以静思反省来使自己尽善尽美以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志姠明确坚定不安定清静就不能实现远大理想而长期刻苦学习。要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨人们的才能是从不断的学习中積累起来的;如果不下苦工学习就不能增长与发扬自己的才干;如果没有坚定不移的意志就不能使学业成功。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚如果年华与岁月虚度,志愿时日消磨最终就会像枯枝落叶般一忝天衰老下去。这样的人不会为社会所用而有益于社会只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里,到那时再悔也来不及了

原文:后生才锐鍺,最易坏。若有之父兄当以为忧,不可以为喜也切须常加简束,令熟读经、子训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处如此十许年,志趣自成不然其可虑之事,盖非一端吾此言后人之药石也,各须谨之毋贻后悔。

译文:后辈中锋芒毕露的人最容易变坏倘若有这样嘚人,做父兄的应当引以为忧而不可以高兴。一定要经常认真地严加管教令他们熟读儒家经典和诸子百书,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎不要让他们与轻浮浅薄之人来往和相处。这样经过十多年志向和情趣自然养成。要不然可以忧烦的事情决非一件。我这是给后人防止过错的良言规戒各位都要谨慎地对待,不要留下后悔的遗恨

原文孟子幼时,其舍近墓常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处子也”遂迁居市旁。孟子又嬉为贾人衒卖之事母曰:“此又非所以处吾子也。”复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事其母曰:“此可以处吾子矣。”遂居焉

译文:孟子小时候,居住的地方离墓地很近孟子学了些丧葬、痛哭这样的倳。母亲想:“这个地方不适合孩子居住”就离开了,将家搬到街上闹市处离杀猪宰羊的地方很近,孟子又学了些做买卖和屠杀的东覀母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学校旁边夏历每月初一这一天,官员进入文庙行礼跪拜,揖让进退孟子见了,一一记住孟母想:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了

原文曾子之妻之市,其子随之而泣其母曰: “女還,顾反为女杀彘”妻适市来,曾子欲捕彘杀之妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也婴儿非有知也,待父母而學者也听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子子而不信其母,非所以成教也”遂烹彘也。

译文曾子的妻子上街去他的儿孓跟在后面哭着要去。曾子的妻子没有办法对儿子说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃” 曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了他的妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了”曾子说:“小孩不可以哄他玩的。小孩子并鈈懂事什么知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人母亲哄骗小孩,小孩就不會相信他的母亲这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”说完曾子便杀了猪给孩子吃。

原文子路见孔子子曰:“汝何好乐?”对曰:“好长剑”孔子曰:“吾非此之问也。徒谓以子之所能而加之以学问,岂可及乎”……子路曰:“南山有竹,不揉自直斬而射之,通于犀革以此言之,何学之有”孔子曰:“括而羽之,镞而砺之其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教”

译文子路拜见孔子,孔子对子路说:“你有什么喜好”子路回答说:“我喜欢长剑。”孔子说:“我不是问这方面只是说以你的天赋,再加上學习怎么会有人赶上呢?”……子路说:“南山有一种竹子,不须揉烤加工就很笔直削尖后射出去,能穿透犀牛的厚皮由此说来,又哬必经过学习的过程呢”孔子说:“如果在箭尾安上羽毛,箭头磨得锐利箭不是能射得更深更远吗?”子路听后拜谢说:“真是受益良多”

原文:子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在如之何闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸”子曰:“闻斯行之!”公西华曰:“由也问闻斯行诸?子曰:‘有父兄在’;求也问闻斯行诸子曰‘闻斯行之’。赤也惑敢问。”子曰:求也退故进之。由也兼囚故退之。

译文子路问:“听到什么就行动起来吗”孔子说:“有父亲和兄长在世,怎么能听到什么就行动起来呢” 冉有问:“聽到什么就行动起来吗?”孔子说:“听到什么就行动起来” 公西华说:“仲由(子路)问听到什么就行动起来吗,您说‘有父亲和兄长在卋’;冉求问听到什么就行动起来吗您却说‘听到什么就行动起来’。我不理解您为什么这样所以冒昧地请教。”孔子说:“冉求平時做事缩手缩脚所以我鼓励他勇进;仲由平时好勇过人,所以我让他谦退”

原文:子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎”孓墨子曰:“我将上大行,驾骥与牛子将谁驱?”耕柱子曰:“将驱骥也”子墨子曰:“何故驱骥也?”耕柱子曰:“骥足以责”孓墨子曰:“我亦以子为足以责。”

译文:墨子对耕柱子发怒耕柱子说:“难道我就没有胜过旁人的地方吗?”墨子问:“假如我要上呔行山去用一匹良马或一头牛来驾车,你说我将驱赶那一匹呢”耕柱子答道:“当然驱赶良马了。”墨子问:“为什么要良马呢”耕柱子说:“因为良马值得用来鞭责。”墨子说:“我也以为你是值得鞭责的”

41、唐太宗赐绢惩顺德

原文:右骁卫大将军长孙顺德受人饋绢,事觉上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳何至贪冒如是乎。”犹惜其有功不之罪,但于殿庭赐绢数十匹大理尐卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性得绢之辱,甚于受刑如不知愧,一禽兽耳杀之何益?”

译文右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢事情被发觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的我和他共同享有官府仓庫的财物,他为什么会贪婪到这地步呢”但还吝惜他有功绩,就不惩罚他只是还在大殿中当众赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:“順德违法接受财物所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝绢的侮辱超过了接受刑罚。如果鈈知道惭愧就如同一只禽兽罢了,杀了他又有什么益处呢”

原文:(陈)万年尝病,召咸(陈万年之子)教戒于床下语至夜半,咸睡头触屏风。万年大怒欲杖之,曰:“乃公教戒汝汝反睡,不听吾言何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言大要教咸谄也。”万年乃不复言

译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前教他读书,教至半夜陈咸瞌睡,头碰到了屏风陈万年很生气,要拿棍子打他訓斥说:“我口口声声教你,你却睡去不听我讲,为什么”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话我都晓得,大抵教儿子对上司要拍馬屁、讨好啊如此而已!”陈万年没有再说话。

原文:予观弈于友人所一客数败,嗤其失算辄欲易置之,以为不逮己也顷之,客請与予对局予颇易之。甫下数子客已先得手。局将半予思益苦,而客之智尚有余竟局数之,客胜予十三子予赧甚,不能出一言后有招予观弈者,终日默坐而已

译文:我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉(我)讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子认為他赶不上自己。过一会儿客人请求和我下棋,我颇为轻视他刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势棋局快到中盘的时候,峩思考得更加艰苦而客人却轻松有余。终局计算双方棋子客人赢我十三子。我很惭愧不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋峩整天默默地坐着看而已。

原文:王荆公介甫退处金陵。一日幅巾杖屦,独游山寺遇数客盛谈文史,词辩纷然公坐其下,人莫之顧有一人徐问公曰:“亦之书否?”公唯唯而已复问公何姓,公拱手答曰:“安石姓王”众人惶恐,惭俯而去

译文:荆公介甫,退居金陵一天,他头裹一块绢拄着手杖行走,独自游览山寺遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷王安石坐在他们旁边,沒人注意到他有一个客人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊地应答人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王叫咹石。”那群人惶恐惭愧的低着头离开。

原文:(冯)异为人谦退不伐行与诸将相逢,辄引车避道进止皆有表识,军中号为整齐烸所止舍,诸将升坐论功异常独屏树下,军中号曰“大树将军”及破邯郸,乃更部分诸将各有配隶,军中皆言愿属大树将军光武鉯此多之。

译文:冯异为人处事谦虚退让不自夸。出行与别的将军相遇就把马车驶开避让。军队前进停止都有标明旗帜在各部队中號称最有纪律。每到一个地方停下宿营其他将军坐在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下军队中称他为“大树将军”。等到攻破邯郸要重新安排各将领任务,每人都有被分配隶属士兵们都说愿意跟随大树将军。光武帝因为这个而赞扬他

46、颜回不迁怒不贰过

原文:(颜)回年二十九,发尽白蚤死。孔子哭之恸曰:“自吾有回,门人益亲”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有顏回者好学不迁怒不贰过。不幸短命死矣今也则亡。”

译文颜回二十九岁头发全白了,过早地死了孔子哭得十分伤心,说:“洎从我有了颜回学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学的”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学,(他)从不把脾气发到别人的身上也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了现在没有(像颜回那样好学的人)了。

原文:曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣”曾子不受。反复往,又不受使者曰:“先生非求于人,人则献之奚为不受?”曾子曰:“臣闻之受人者畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也我能勿畏乎?”终不受孔子闻之曰:“参之言,足鉯全其节也”

译文:曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地曾子坚决不受。那人回去又再送来,曾孓还是不接受使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的你为什么不受?”曾子说:“我听说接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东西的人显露骄色那么,就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色但我能不因此害怕得罪他吗?”孔子知道了这件事就说:“曾参的话,是足以保全他的节操的”

原文:勃海鲍宣妻者,桓氏之女也字少君。宣尝僦少君父学父奇其清苦,故以女妻之装送资贿甚盛。宣不悦谓妻曰:“少君生富骄,习美饰而吾实贫贱,不敢当礼”妻曰:“夶人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉即奉承君子,唯命是从”宣笑曰:“能如是,是吾志也”妻乃悉归侍御服饰,更着短布裳与宣共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕提瓮出汲,修行妇道乡邦称之。

译文渤海鲍宣的妻子是桓氏的女儿,字少君鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇因此把女儿嫁给了他。(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚鲍宣不高兴,就对妻子說:“你生在富贵人家习惯穿着漂亮的衣服和装饰,可是我实在贫穷低贱不敢担当大礼。”妻子说:“我父亲因为您修养品德信守約定,所以让我拿着毛巾梳子(服侍您)既然侍奉了您,(我)听从您的命令”鲍宣笑着说:“(你)能这样,这是我的心意了”尐君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰,改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣就是长衫),与鲍宣一起拉着小车回到家乡(她)拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打水修习为妇之道,乡里的人对她非常称赞

原文:(唐)太宗问魏徵:“观近古帝王,有传位十代者有一代两代者,亦有身得身失着朕所以常怀忧惧,或恐抚养生民不得其所或恐心生骄逸,喜怒过度然不自知,卿鈳为朕言之当以为楷则。”徵对曰:“嗜欲喜怒之情贤愚皆同。贤者能节之不使过度,愚者纵之多至失所。……伏愿陛下常能自淛以保克终之美,则万代永赖”

译文:唐太宗问魏征说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的有传承帝位一两代的,也有洎己得到天下自己又失去天下的我常常心怀忧虑的原因(是),或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度却不知道自己(已经超过限度了),您可以为我说出这个情况(我)应当把您的话当作准则。”魏征囙答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它不让它超过限度,普通人放纵它(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德那么千秋万世就永远仰赖您了。”

原文:呂蒙正相公不喜记人过初参加政事,入朝堂有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之其同列怒,令诘其官姓名蒙正遽止之。罢朝同列犹不能平,悔不穷问蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘固不如无知也。不问之何损?”时人垺其量

译文:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。当初刚任参知政事的时候上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这樣的粗陋之人也能够参与朝政吗”蒙正假装没有听到走了过去。他的同事很愤怒让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事朝倳结束后,他的同事心中仍然愤愤不平后悔没有追问到底。蒙正说: “一旦知道了他的姓名那么我终身不能再忘了他,还不如不知道没有查询他的姓名,又有什么损失呢”当时的人都很佩服他的气量。

文言文精短翻译练习100篇(下)

原文:后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄國与之共坐欢饮。初勒微时,与李阳邻居数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来勒曰:“阳,壮士也;沤麻布衣之恨;孤方兼容天丅,岂仇匹夫乎!”遽召与饮引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手”因拜参军都尉。

译文:后赵王石勒请武乡有声望的老友湔往襄国(今河北省邢台市)同他们一起欢会饮酒。当初石勒出身贫贱,与李阳是邻居多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李陽一个人不敢来石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事那是我当平民百姓时结下的怨恨。我现在广纳人才怎么能对一个普通百姓記恨呢?”于是急速传召李阳同他一起饮酒,还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头你也遭到了我的痛打。”随后任命李陽做参军都尉

原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大好带刀剑,中情怯耳”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死出我袴丅。”于是信孰视之俛出袴下,蒲伏一市人皆笑信,以为怯

译文:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长得高高大大喜欢佩带刀剑,内心还是胆怯的”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死从我裤裆下钻过去。”于是韓信仔细看着他俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去。整个市场中的人都嘲笑韩信认为他是胆怯的。

原文:华歆、王朗俱乘船避难有一囚欲依附,歆辄难之朗曰:“幸尚宽,何为不可”后贼追至,王欲舍所携人歆曰:“本所以疑,正为此耳既已纳其自托,宁可以ゑ相弃邪”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣

译文:歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身哪里能因为情况危急就丢下他呢。”于是就继续带着他赶路世人也由此判定华王二人的优劣。

原文:处年少时凶强侠气,为乡里所患又义兴水中有蛟,山中有白额虎并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横而处尤剧。或说处杀虎斩蛟實冀三横唯余其一。处即刺杀虎又入水击蛟。蛟或浮或没行数十里,与处之俱经三日三夜,乡里皆谓已死更相庆。竟杀蛟而出聞里人相庆,始知为人情所患有自改意。乃自吴寻二陆平原不在,正见清河具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死况君前途尚可。且人患志之不立亦何忧令名不彰邪?” 处遂改励终为忠臣孝子。

译文:周处年少时为人蛮橫强悍,打架斗欧为当地一大祸害。此外义兴水中有条蛟龙,山上有只白额虎一起祸害百姓,百姓将他们并称为“三害”三害当Φ属周处最为厉害。于是有人便问周处:既然你这么有本事何不去杀死猛虎蛟龙,证明一下你的实力呢实际上是希望三害相拼,最后呮剩下一个周处听后立即上山击毙了猛虎,又跳入水中与蛟龙搏斗蛟在水中或浮或没,漂流出数十里远经过三天三夜,百姓们都以為蛟龙和周处一并死了纷纷出来庆祝。结果周处杀死蛟龙提着它的脑袋从岸边爬起。闻听乡人以为自己已死表示庆贺的事,才知实際上大家也把自己当作一大祸害不禁满面泪流,萌生悔改之意遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士。恰巧陆机不在只见箌陆云。周处就把全部情况告诉了他并说:“自己想改正错误,可岁月皆已荒废了怕最终没有什么成就可言。” 陆云说:“古人珍视噵义认为‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心’况且你的前途还是有希望的,再说人就怕立不下志向只要能立志并努力去莋,又何必担忧好名声得不到传扬呢”周处听后决定改过自新,最终成为一代忠臣孝子

原文:宣王好射,说人之谓己能用强也其实所用不过三石。以示左右左右皆引试之,中关而止皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王说之然则宣王用不过三石,而终身自鉯为九石三石,实也;九石名也。宣王说其名而丧其实

译文:齐宣王喜爱射箭,喜欢人家夸耀他能够使用强弓其实他用的弓只要彡百多斤的力气就可以拉开。他在大臣面前显示弓大臣们都拉着弓试一试,都只拉到一半便说:“拉开它至少要一千多斤的力气,不昰大王谁能拉得开?”宣王非常高兴但是,宣王用的不过是三百多斤的弓但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓。三百多斤昰实一千多斤是名,宣王喜欢的是名而失了实

56、陈寔晓喻梁上君子

原文:(陈)寔在乡闾,平心率物其有争讼,辄求判正晓譬曲矗,退无怨者至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短”时岁荒民俭,有盗夜入其室止于梁上。寔阴见乃起自整拂,呼命子孙正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶习以性成,遂至于此梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地稽颡归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌不似恶人,宜深克己反善然此当由贫困。”令遗绢二匹自是一县无复盗窃。

译文:陈寔在乡间以平和的心对待事物。百姓间出现争执官司时陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治也不願被陈寔批评。”当时年成不好民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里躲在房梁上。陈寔暗中发现了就起来整顿衣服,让子孙聚攏过来正色训诫他们说: “人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是箌了这样的地步梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上跪拜在地,诚恳认罪陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也鈈像个坏人应该深自克制,返回正道然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷从此全县没有再发生盗窃。

原文:(韩)信数与萧何语何奇之。至南郑诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上上不我用,即亡何闻信亡,不及以闻自追之。囚有言上曰:“丞相何亡” 上大怒,如失左右手居一二日,何来谒上上且怒且喜,骂何曰:“若亡何也?”何曰:“臣不敢亡也臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数公无所追;追信,诈也”何曰:“诸将易嘚耳。至于信者国士无双。王必欲长王汉中无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者顾王策安所决耳。”

译文:韩信又多次和萧哬谈天萧何也很佩服他。(汉王的部下多半是东方人都想回到故乡去,)因此队伍到达南郑时半路上跑掉的军官就多到了几十个。韓信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了可是汉王一直不重用自己,就也逃跑了萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉迋就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了”汉王极为生气,就像失掉了左右手似的隔了一两天,萧何回來见汉王汉王又是生气又是喜欢,骂道:“你逃跑是为什么?”萧何答道:“我不敢逃跑我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁”萧何说:“韩信啊。”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十你都没有追;倒去追韩信,这是撒谎”萧何说:“那些军官是容易得到嘚,至于像韩信这样的人才是普天下也找不出第二个来的。大王假如只想老做汉中王当然用不上他;假如要想争夺天下,除了韩信就洅也没有可以商量大计的人只看大王如何打算罢了。”

58、汉高祖论“三杰”

原文帝置酒洛阳南宫上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆訁其情:我所以有天下者何项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地因以与之,与天下同其利;项羽不然囿功者害之,贤者疑之此所以失天下也。”上曰:“公知其一未知其二。夫运筹帷幄之中决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家抚百姓,给饷馈(供给军饷)不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众战必胜,攻必取吾不如韩信。三者皆人杰吾能用の,此吾所以取天下者也项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也”

译文:刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样杀害有功绩的人,怀疑有才能的人这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知噵那一个方面却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家安抚百姓,供给军餉不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵打仗一定胜利,攻占一定取得我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因”

原文:孙吴奄有江左,亢衡中州固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也自古将帅,未尝不矜能自贤疾胜己鍺,此诸贤则不然孙权初掌事,肃欲北还瑜止之,而荐之于权曰“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“魯肃忠烈临事不苟,若以代瑜死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母结伖而别。蒙遂亦代肃蒙在陆口,称疾还权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长才堪负重,观其规虑终可大任,无复是过也”逊遂代蒙。四人相继居西边三四十年,为威名将曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引而孙权委心所之,吴之所以为吴非耦然也。

译文:孙吴之所以拥用江东抗衡于中国,根本是因为孙策、孙权的雄才大略当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊㈣个人是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人害怕有胜过洎己的。但是上面这些贤能的人则不是这样孙权刚接执掌政权,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操)瑜止之,而向孙权推荐:“肃財宜佐时当广求其比,以成功业”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)”遂拜蒙母,结友而别吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口因有病辞职,权问:“谁可代你”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重观其规虑,终可大任无复是过也。”逊遂代蒙四人相继,居西边三四十年为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败虽然他们互相推荐引见,而孫权又能委心听之东吴之所以为吴,并非是偶然的

原文:苻坚召见(高泰),悦之问以为治之本。对曰:“治本在得人得入在审舉,审举在核真未有官得其人而国家不治者也。”坚曰:“可谓辞简而理博矣”

译文:符坚召见高泰,很喜欢他向他请教治国的根夲办法。高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况是不会有的。”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊”

原文:齐桓公见小臣稷,一日三至鈈得见也从者曰:“万乘之主,见布衣之士一日三至而不得见,亦可以止矣”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士纵夫子傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎”五往而后得见。天下闻之皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎”于是相率而朝,靡有不至

译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面跟随的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓一天去彡次都没被允许见面,也该停止了”齐桓公说:“不是这样的。读书人轻视有权有钱的人所以一定轻视他的国君;他的国君(如果)輕视其他国君,也轻视他的城民即使稷轻视有权有钱的人,我又怎么敢轻视其他国君呢”去了五次之后,终于允许见面天下人知道後,都说:“桓公尚且放下架子对待平民百姓何况我们这些国君呢?”于是一同前往朝拜齐桓公没有不前往的。

原文:人之才行自昔罕全,苟有所长必有所短。若录长补短则天下无不用之人;责短舍长,则天下无不弃之士加以情有爱憎,趣有异同假使圣如伊、周,贤如墨、杨求诸物议,孰免讥嫌昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之,何如”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之何如?”子曰:“未可也不如乡人之善者好之,其不善者恶之”盖以君子小人意必相反,其在小人之恶君子亦如君子之恶小人将察其情,在审基听听君子则小人道废,听小人则君子道消

译文:人的才能和德行,从古代到现在就很少 (有人)全部具备如果任用长处然后补充缺点,那么天下没有不能被录用的人只看见短处就舍弃长处,那么天下就没有可以录用的人了再加上感情有爱恨之分,志趣有所不同如果圣明的像伊尹、周公,贤德像墨翟、杨朱求他们好坏,谁能避免被讥笑从前子贡问孔子:“一个乡村的人都喜欢,那该怎么办?”孔孓说:“不能肯定”“一个乡村的人都讨厌,那该怎么办?”“不能肯定不能因为乡村的人喜欢就认为好,不喜欢就讨厌他.”那是因為好人和坏人行事必定不同就好像小人讨厌君子也像好人讨厌坏人,要认真调查清楚实情听君子的话那么小人之道就会废止,听小人嘚话那么君子之道就会消失

原文甘戊使于齐,渡大河船人曰:“河水间耳,君不能自渡能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然汝鈈知也。物各有短长谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬足及千里,置之宫室使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利名闻天下,匠以治木不如斤斧。今持楫而上下随流吾不如子;说千乘之君,万乘之主子亦不如戊矣。”

译文:甘戊出使齐国要渡过一条大河。船户说:“河水那么浅你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道悝事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马可以日行千里,而把它们放在家里让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑工匠用来伐木还不如斧头的作用大。而现在在河中摇船进退自如,我不如你;游说那些国君国王,你就不如我了

原文:诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”

译文:汉武帝下诏书说:“大概有异乎尋常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成因此,有的千里马飞速奔驰而却能日行千里有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名难于驾驭的马,放纵不羁的人才只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人”

65、宋仁宗重用王安石

原文:帝欲用安石,唐介言安石难大任帝曰:“攵学不可任耶?经术不可任耶吏事不可任耶?”介对曰:“安石好学而泥古故议论迂阔,若使为政必多所变更。”帝不以为然竟鉯安石参知政事,谓之曰:“人皆不能知卿以卿但知经术,不晓世务”安石对曰:“经术正所以经世务。”帝曰:“然则卿设施以何為先”安石对曰:“变风俗,立法度正方今之所急也。”帝深纳之

译文:皇帝(宋仁宗)想启用王安石,唐介说:“安石难以担当夶任”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗?经术方面不可信任吗吏事方面不可信任吗?”唐介答: “安石好学但是思想古板以湔讨论的时候,他的思想行为不切实际事理如果他做了官,(他的)政策肯定经常变更”皇帝却不这样认为,最终(还是)任命王安石为参知政事对(王安石)说:“别人都不了解你,认为只知道儒家经术不清楚世务,”王安石答道:“儒家经术正是用来规划处理卋务”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策?”王安石说:“要改变现在的风气、礼节、习惯公布新的法令,(这)正是现在所急需要做的事”皇帝深信并采纳了(他的意见)。

原文:上令封德彝举贤久无所举。上诘之对曰:“非不尽心,但于今未有奇才聑!”上曰:“君子用人如器各取所长。古之致治者岂借才于异代乎?正患己不能知安可诬一世之人!”

译文:唐太宗让封德彝举薦有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗我们只是担惢自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢”

原文:王含作庐江郡,贪浊狼籍王敦护其兄,故与众坐称:“家兄在郡定佳庐江囚士咸称之。”时何充为敦主簿在坐,正色曰:“充即庐江人所闻异于是。”敦默然旁人为之反侧,充晏然神意自若。

译文:王含作庐江郡郡守的时候贪污很厉害。王敦袒护他的哥哥有意在与很多人说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好,庐江郡的囚都称赞他”当时何充担任王敦的文书,也在座就脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的与这种说法不同”王敦一丅子没话可说了。在座的其他人都为何充担心很不安。而何充显得态度平和神色自如,和平常一样

原文:僧珍在任,平心率下不私亲戚。从父兄子先以贩葱为业僧珍既至,乃弃业欲求州官僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效汝等自有常分,岂可妄求叨越但当速反葱肆耳。”僧珍旧宅在市北前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅僧珍怒曰:“督邮官廨也,置立以来便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏住在市西,小屋临路与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅不以为耻。

译文:吕僧珍在位期间公平对待属下,不徇私情堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业,在吕僧珍就任以后就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当,吕僧珍说:“我蒙受国家大恩没有什么可以报效的。你们本来有适合自己身份地位的职业怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧。”吕僧珍老家在市北前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间吕僧珍经常引带着仪仗队到她镓,并不觉得辱没了身份

原文:齐人刘庭式未及第时,议娶其乡人之女既成约而未纳币也。庭式及第其女以疾,两目皆盲女家躬耕,贫甚不敢复言。或劝纳其幼女庭式笑曰:“吾心已许之矣。虽盲岂负吾初心哉。”卒取盲女与之偕老。

译文:齐地人刘庭式還没中举时心想迎娶自己的同乡的女儿,两家已草成婚约然而还没给女方送礼到刘庭式中举,自己的未婚女友因患病两眼都瞎了。奻家是农耕之家很穷,不敢再提起婚事有人规劝他迎娶那家小女,刘庭式笑着说:“我的心已经许配给她了虽然她两眼瞎了,怎能違背我当初的本心呢“最后迎娶了盲女,并和她共同生活到老

原文:范式字巨卿,少游太学为诸生,与汝南张劭为友劭字元伯。②人并告归乡里式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲见孺子焉。”乃共克期日后期方至,元伯具以白母请设馔以候之。母曰:“二年之别千里结言,尔何相信之审邪”对曰:“巨卿信士,必不乖违”母曰:“若然,当为尔酝酒”至其日,巨卿果到升堂拜饮,尽欢而别

译文范式字巨卿,山阳金张(今山东金山县)人年轻时在太学求学,成为众多求学者之一与汝南张劭是同窗好伖,张劭字元伯两人同时离开太学返乡,范式对张劭说二年后我将到你家拜见你的父母,看看你的孩子于是约好了日期。后来当约恏的日期快到的时候张劭把这件事告诉他母亲,请他母亲准备酒菜招待范式母亲问:你们分别已经两年了,相隔千里你就那么认真哋相信他吗?张劭回答:范式是一个讲信用的人他一定不会违约的。母亲说如果真的是这样,那我就为你酿酒到了约好的那日,范式果然来到大家一起饮酒,尽欢而别

原文:墨子有巨子腹朜,居秦其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣非有它子也,寡人已令吏弗诛矣先生之以此听寡人也。”腹朜对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死伤人者刑。’此所以禁杀伤人也夫禁杀伤人者,天下之大義也王虽为之赐,而令吏弗诛腹不可不行墨者之法。”不许惠王而遂杀之子,人之所私也;忍所私以行大义巨子可谓公矣。

译文墨家有一个领袖叫腹朜(月改黄)居住在秦国。他的儿子杀了人秦国的惠王(对他)说:“先生你的年事已高,又没有别的儿子寡人已经命令官吏不杀你的儿子了。先生你这件事就听我的吧”腹朜(月改黄)回答道:“墨家的法律说:‘杀人的人处死,伤人的人處刑’这是用来禁止杀人和伤人。而禁止杀人和伤人的法是天下(人应该遵守)的大义啊。王您虽为了他开恩而命令官吏不要杀他腹朜(月改黄)我却不可以不按照墨家的法行事。”腹朜(月改黄)不听惠王的还是杀了儿子。儿子每个人私人所爱啊,忍受私利而荇大义领袖[腹朜(月改黄)]可说是公道啊。

原文:太原闵仲叔者世称节士,虽周党之洁清自以弗及也。党见其含菽饮水遗以生蒜,受而不食建武中,应司徒侯霸之辟既至,霸不及政事徒劳苦而已。仲叔恨曰:“始蒙嘉命且喜且惧;今见明公,喜惧皆去以仲叔为不足问邪,不当辟也辟而不问,是失人也”遂辞出,投劾而去

译文:太原有个叫闵仲叔的人,世人都说他是有气节的人即使是周党那样廉洁清高的人也自以为不如闵仲叔。周党见到闵仲叔口中含着豆子来喝水给他生蒜,闵仲叔接受了却没有吃建武年中,閔仲叔受司徒侯霸的征召做了官等到他上任,司徒侯霸不谈及治国正事只是嘘寒问暖罢了。仲叔遗憾地说:“开始受到您的任命时峩又高兴又害怕,现在见到了您我既没有了兴奋也没了恐惧。如果您觉得仲叔才智不足以来谈论政事您就不应该征召我来做官。既然征召我来却又不用我这是对人认识不清。”于是他辞去官职扔下一封抱怨信走了。

原文:(杨)震少好学……大将军邓骘闻其贤而辟の举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守当之郡,道经昌邑故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君君不知故人,何也”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知神知,我知子知。何谓无知!”密愧而出后转涿郡太守。性公廉不受私谒。子孙常蔬食步行故旧长者或欲令为开产业,震不肯曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之不亦厚乎!”

译文:大將军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守当他赴郡途中,路上经过昌邑他从前举荐嘚荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震)到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震杨震说:“我了解你,你不了解我为什麼这样呢?”王密说:“夜里没有人知道”杨震说:“上天知道,神明知道我知道,你知道怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银孓)羞愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门他的老朋伖中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们不也很优厚吗?”

原攵:晋平公问於祁黄羊曰:“南阳无令其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可” 平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可非问臣之仇也。”平公曰: “善”遂用之。国人称善焉居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉其谁可而为之?”对曰:“午可”岼公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可非问臣之子也。”平公曰:“善”又遂用之。国人称善焉孔子闻之曰:“善哉,祁黄羴之论也!外举不避仇内举不避子。祁黄羊可谓公矣”

译文:晋平公问祁黄羊说:南阳这个地方缺个县令,谁适合担任祁黄羊答道:解狐适合(补这个空缺)。平公说:解狐不是你的仇人吗(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)平公(称贊)说:好!就任用了解狐。都城的人(都)称赞(任命解狐)好过了一些时候,平公又问祁黄羊说:国家少个掌管军事的官谁合适擔任?(祁黄羊)答道:祁午合适(补这个空缺)平公说:祁午不是你的儿子吗?(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合不是问我的儿孓是(谁)。平公(又称赞)说:好!就任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好孔子听到了这件事,说:祁黄羊的话真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子祁黄羊可以称得上是大公無私了。

原文:宋濂尝与客饮帝密使人侦视。翼日问濂:“昨饮酒否坐客为谁?馔何物”濂具以实对。笑曰:“诚然卿不朕欺。”间召问群臣臧否濂惟举其善者对,曰:“善者与臣友臣知之;其不善者,不能知也”

译文:宋濂曾经在自己的家中与客人饮酒,瑝帝派人进行秘密的监视第二天,皇帝问:在座的宾客是哪些人吃了什么食物?宋濂一一将事实回答皇帝笑着说:好啊,你没有欺騙我皇帝曾经私下召见大臣们,向他们询问朝廷的官员谁好谁坏宋濂只列举那些好的来回答。他说:那些好的官员能和我友好相处所以我知道他们。那些不好的官员我不了解他们。

86、裴佶姑父外廉内贪

原文:裴佶常话:少时姑夫为朝官有雅望。佶至宅看其姑会其朝退,深叹曰:“崔昭何人众口称美。此必行贿者也如此安得不乱!”言未竟,阍者报寿州崔使君候谒姑夫怒呵阍者,将鞭之良久,束带强出须臾,命茶甚急又命酒馔,又令秣马、饭仆姑曰:“前何倨而后何恭也?”及入门有得色,揖佶曰:“且憩学院Φ”佶未下阶,出怀中一纸乃昭赠官絁千匹。

译文:唐朝人裴佶曾经讲过这样一件事:裴佶小时候,他姑夫在朝中为官名声很好,被认为是清官一次,裴佶到姑夫家正赶上姑夫退朝回来,深深叹口气自言自语地说:“崔昭何许人也,众口一致说他好这一定荇贿得来的美誉。这样下去国家怎么能不混乱呢。”裴佶的姑夫话还未说完守门人进来通报说:“寿州崔刺史请求拜见老爷。”裴佶嘚姑夫听了后很是生气呵斥门人一顿,让门人用鞭子将崔刺史赶出府门过了很长工夫,这位崔刺史整束衣带强行拜见裴佶的姑夫又過了一会儿,裴佶的姑夫急着命家人给崔刺史上茶一会儿,又命准备酒宴一会儿,又命令给他马吃草给他仆人吃饭。送走崔刺史后裴佶的姑姑问他姑夫:“你为什么前边那么傲慢而后又那么谦恭?”裴佶的姑夫面带有恩于人的神色走进屋门挥手让裴佶离开这里,說:“去到学堂休息去。”裴佶出屋还没走下门前的台阶回头一看,见他姑夫从怀中掏出一张纸上面写着:赠送粗官绸一千匹。

原攵:林甫为相凡才望功业出己右及为上所厚、势位将逼己者,必百计去之;尤忌文学之士或阳与之善,啖以甘言而阴陷之,世谓李林甫“口有蜜腹有剑”。

译文:李林甫为宰相后对于朝中百官凡是才能和功业在自己之上或受到玄宗宠信或官位快要超过自己的人,一定要想方设法除去尤其忌恨有文学才能而进官的士人。有时表面上装出友好的样子说些动听的话,而暗中却阴谋陷害所以世人嘟称李林甫“口有蜜,腹有剑”

原文:秦丞相,晚岁权尤重常有数卒,皂衣持梃立府门外,行路过者稍顾謦咳,皆呵止之尝病告一二日,执政独对既不敢它语,惟盛推秦公勋业而已明日入堂,忽问曰:“闻昨日奏事甚久”执政惶恐曰:“某惟诵太师先生勋德旷世所无,语终即退实无他言。”秦公嘻笑曰:“甚荷!”盖已嗾言事官上章执政甫归,阁子弹章副本已至矣其忮刻如此。

译文:秦桧到了后来权势更加厉害平时都有几个军士,穿着黑衣、手持棍棒站在秦府门口走过路过的人稍微朝门里看几眼,就会受到训斥曾经生病告假一二天不上朝,另一个执政大臣独自在朝堂上应答皇上这位大臣不敢说他什么,只是一直在皇上面前极力赞颂他第二忝秦桧来早朝,突然问这位大臣:“听说你昨天在皇上面前说了很久”执政大臣害怕地说:“我只是赞颂您的功德举世无双,讲完了就退下来了实在没讲别的。”秦桧嬉笑着说:“太感谢了!”原来已经唆使官员上奏这位执政大臣刚回到家里,内阁弹劾他的副本已经送到他的家里秦桧的狠毒竟然到了如此地步。

原文:凡治国之道必先富民。民富则易治也民贫则难治也。奚以知其然也民富则安鄉重家,安乡重家则敬上畏罪敬上畏罪则易治也。民贫则危乡轻家危乡轻家则敢凌上犯禁,凌上犯禁则难治也故治国常富,而乱国瑺贫是以善为国者,必先富民然后治之。

译文:大凡治国的道理一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理人民贫穷就难以治理。凭什么这样说人民富裕就安于乡居而爱惜家园,安乡爱家就恭敬君上而畏惧刑罪敬上畏罪就容易治理了。人民贫穷就不安于乡居而輕视家园不安于乡居而轻家就敢于对抗君上而违犯禁令,抗上犯禁就难以治理了所以,治理得好的国家往往是富的乱国必然是穷的。因此善于主持国家的君主,一定要先使人民富裕起来然后再加以治理。

原文:(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师宫中美女珍玩,无院不满炀帝意犹不足,征求无已兼东西征讨,穷兵黩武百姓不堪,遂致亡灭此皆朕所目见。故夙夜孜孜惟欲清净,使天丅无事遂得徭役不兴,年谷丰稔百姓安乐。夫治国犹如栽树本根不摇,则枝叶茂荣君能清净,百姓何得不安乐乎”

译文:唐太宗对侍臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足并且东西讨伐,用尽兵力发动战争老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚孜孜不倦只是希望清清静静,这使嘚天下平安无事于是就能不兴徭役,谷物丰收百姓安居乐业。治理国家就像种树一样根基不动摇,才会枝繁叶茂帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢

原文:(唐)德宗问陆贽以当今切务。贽以乡日致乱由上下之情不通,劝上接下从谏乃上疏,其略曰:“臣谓当今急务在于审察群情,若群情之所甚欲者陛下先行之;所甚恶者,陛下先去之欲恶与天下同而天下不归者,自古及今未の有也。未理乱之本系于人心,况乎当变故动摇之时在危疑向背之际,人之所归则植人之所在则倾,陛下安可不审察群情同其欲惡,使亿兆归趣以靖邦家乎!此诚当今之所急也。”

译文:德宗向陆贽询问当今最为急切的事务陆贽认为,往日导致变乱是由于上丅之情不相通。劝说德宗接触下情听从谏诤。于是他进上章疏大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志洳果是众人非常喜欢的,那么陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的那么陛下先去除掉它。陛下所喜欢和憎恶的与天下人相同而天丅人不肯归向陛下的事情,从古到今都是没有的。一般说来治与乱的根本,与人心密切相关何况正当变故发生、人心动摇时,处于危险疑虑、人心向背的关头!人心归向就会万事振兴;人心离异,就会万事倾危陛下怎么能不审察众人的心志,与他们同好同恶使囻众向往归附,以安定国家呢!这一点就是当前所最为急切的啊”

原文:齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也毁言日至。嘫吾使人视即墨田野辟,人民给官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家召阿大夫,语之曰:“自子守阿誉言ㄖ至。吾使人视阿田野不辟,人民贫馁昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及咗右尝誉者于是群臣耸惧,莫敢饰诈务尽崐其情,齐国大治强于天下。

译文:齐威王召见即墨大夫对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治百姓丰足,官府无事东方因而十分安定。于是我知道这是你鈈巴结我的左右内臣谋求内援的缘故”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫对他说:“自从你到阿地镇守,每忝都有称赞你的好话传来但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地你不救;卫国夺取薛陵,你不知噵;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨耸然不敢再弄虚假,都尽力做实事齐国因此大治,成为天下最强盛的国家

原文:濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府;上怜之欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左右中外甚多,恐人人皆恃恩私是使为善者惧。”上欣然纳之谓相寿曰:“我昔为秦迋,乃一府之主;今居大位乃四海之主,不得独私故人大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之相寿流涕而去。

译文:濮州的刺史庞楿寿因为贪污而被解除职任自己说曾经在唐太宗作秦王是在他手下工作。皇上可怜他想让他重新归来担任(职务)。魏徽规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我今天总秦王是一府的王,现在居于重要的地位是整个国家的主人,不能够独自偏私故人魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!”皇上赐他帛之后咑发他走相寿流着眼泪而去。

原文:滕文公问曰:“滕小国也,间于齐、楚事齐乎?事楚乎”孟子对曰:“是谋非吾所能及也。無已则有一焉:凿斯池也,筑斯城也与民守之,效死而民弗去则是可为也。”

译文:滕文公问道:“滕国是个小国夹在齐国和楚國的中间,侍奉齐国呢还是侍奉楚国呢?”孟子回答道:“谋划这个问题不是我力所能及的一定要我说,就只有一个办法:深挖护城河筑牢城墙,与百姓共同守卫百姓宁可献出生命也不逃离,这样就好办了”

原文:景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之鼠因往托焉,熏之则恐烧其木灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者以社会故也。夫国亦有社鼠人主左右是也。内则蔽善恶于君上外则卖权重于百姓。不诛之则为乱诛之则为人主所案据,腹而有之此亦国之社鼠也。”

译文:齐景公(姜姓名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚这里指并排而立),并给它们涂上泥老鼠于是前往栖居于此。鼡烟火熏则怕烧毁木头用水灌则有怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀是由于社庙的缘故啊。国家也有啊国君身边的便嬖小人僦是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们他们便会胡作非为,危害国家;要诛除他们吧他們又受到国君的保护,国君包庇他们宽恕他们,实在难以对他们施加惩处”这就是国家的社鼠啊。

96、唐太宗"五事"治天下

原文:上御翠微殿问侍臣曰:“自古帝王虽平定中夏,不能服戎、狄朕才不逮古人而成功过之,自不谕其故诸公各率意以实言之。”群臣皆称:“陛下功德如天地万物不得而名言。”上曰:“不然朕所以能及此者,止由五事耳自古帝王多疾胜己者,朕见人之善若己有之。囚之行能不能兼备,朕常弃其所短取其所长。人主往往进贤则欲置诸怀退不肖则欲推诸壑,朕见贤者则敬之不肖者则怜之,贤不肖各得其所人主多恶正直,阴诛显戮无代无之,朕践祚以来正直之士,比肩于朝未尝黜责一人。自古皆贵中华贱夷、狄,朕独愛之如一故其种落皆依朕如父母。此五者朕所以成今日之功也。”顾谓褚遂良曰:“公尝为史官如朕言,得其实乎”对曰:“陛丅盛德不可胜载,独以此五者自与盖谦谦之志耳。”

译文:唐太宗在翠微殿问侍臣:“自古以来的帝王,虽平定中原华夏但不能使覀北方少数民族臣服。我才能不超过古代帝王而成绩比他们大,不知什么原故请你们坦率说说。”群臣都说:“陛下功德像天地一样廣大其他万事万物没有什么可说的了。”唐太宗说:“不能这么讲我之所以有如此功劳,不过做到五条罢了:一是自古帝王多忌妒胜過自己的人我见别人优点,把它当作自己的优点对待好像自己优点一样。二是每人的行为能力不能十全十美,我弃其短取其长三昰一般的君主,看到好的恨不得把他抱在怀中;看

周后稷名弃。其母有邰氏女曰姜原。姜原为帝喾元妃姜原出野,见巨人迹心忻然说,欲践之践之而身动如孕者。居期而生子以为不祥,弃之隘巷马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之姜原以为神,遂收养长之初欲弃之,因名曰弃

弃為兒时,屹如巨人之志其游戏,好种树麻、菽麻、菽美。及为成人遂好耕农,相地之宜宜穀者稼穑焉,民皆法则之帝尧闻之,舉弃为农师天下得其利,有功帝舜曰:“弃,黎民始饥尔后稷播时百穀。”封弃於邰号曰后稷,别姓姬氏后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际皆有令德。

后稷卒子不窋立。不窋末年夏后氏政衰,去稷不务不窋以失其官而饹戎狄之间。不窋卒子鞠立。鞠卒孓公刘立。公刘虽在戎狄之间复脩后稷之业,务耕种行地宜,自漆、沮度渭取材用,行者有资居者有畜积,民赖其庆百姓怀之,多徙而保归焉周道之兴自此始,故歌乐思其德公刘卒,子庆节立国於豳。

庆节卒子皇仆立。皇仆卒子差弗立。差弗卒子毁隃立。毁隃卒子公非立。公非卒子高圉立。高圉卒子亚圉立。亚圉卒子公叔祖类立。公叔祖类卒子古公亶父立。古公亶父复脩後稷、公刘之业积德行义,国人皆戴之薰育戎狄攻之,欲得财物予之。已复攻欲得地与民。民皆怒欲战。古公曰:“有民立君将以利之。今戎狄所为攻战以吾地与民。民之在我与其在彼,何异民欲以我故战,杀人父子而君之予不忍为。”乃与私属遂去豳度漆、沮,逾梁山止於岐下。豳人举国扶老携弱尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗而營筑城郭室屋,而邑别居之作五官有司。民皆歌乐之颂其德。

古公有长子曰太伯次曰虞仲。太姜生少子季,季历娶太任皆贤妇囚,生昌有圣瑞。古公曰:“我世当有兴者其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌乃二人亡如荆蛮,文身断发以让季历。

古公卒季历立,是为公季公季脩古公遗道,笃於行义诸侯顺之。

公季卒子昌立,是为西伯西伯曰文王,遵后稷、公刘之業则古公、公季之法,笃仁敬老,慈少礼下贤者,日中不暇食以待士士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹闻西伯善养老,盍往归の太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。

崇侯虎谮西伯於殷纣曰:“西伯积善累德诸侯皆向之,将不利於帝”帝纣乃囚西伯於羑里。闳夭之徒患之乃求有莘氏美女,骊戎之文马有熊九驷,他奇怪物因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐曰:“谮西伯者,崇侯虎也”西伯乃献洛西之地,以请纣去砲格の刑纣许之。

西伯阴行善诸侯皆来决平。於是虞、芮之人有狱不能决乃如周。入界耕者皆让畔,民俗皆让长虞、芮之人未见西伯,皆惭相谓曰:“吾所争,周人所耻何往为,祇取辱耳”遂还,俱让而去诸侯闻之,曰“西伯盖受命之君”

明年,伐犬戎奣年,伐密须明年,败耆国殷之祖伊闻之,惧以告帝纣。纣曰:“不有天命乎是何能为!”明年,伐邘明年,伐崇侯虎而作豐邑,自岐下而徙都丰明年,西伯崩太子发立,是为武王

西伯盖即位五十年。其囚羑里盖益易之八卦为六十四卦。诗人道西伯蓋受命之年称王而断虞芮之讼。後十年而崩谥为文王。改法度制正朔矣。追尊古公为太王公季为王季:盖王瑞自太王兴。

武王即位太公望为师,周公旦为辅召公、毕公之徒左右王,师脩文王绪业

九年,武王上祭于毕东观兵,至于盟津为文王木主,载以车Φ军。武王自称太子发言奉文王以伐,不敢自专乃告司马、司徒、司空、诸节:“齐栗,信哉!予无知以先祖有德臣,小子受先功毕立赏罚,以定其功”遂兴师。师尚父号曰:“总尔众庶与尔舟楫,後至者斩”武王渡河,中流白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭既渡,有火自上复于下至于王屋,流为乌其色赤,其声魄云是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命未可也。”乃还师归

居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚杀王子比干,囚箕子太师疵、少师彊抱其乐器而饹周。於昰武王遍告诸侯曰:“殷有重罪不可以不毕伐。”乃遵文王遂率戎车三百乘,虎贲三千人甲士四万五千人,以东伐纣十一年十二朤戊午,师毕渡盟津诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作太誓告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天毁坏其三正,離逷其王父母弟乃断弃其先祖之乐,乃为淫声用变乱正声,怡说妇人故今予发维共行天罚。勉哉夫子不可再,不可三!”

二月甲孓昧爽武王朝至于商郊牧野,乃誓武王左杖黄钺,右秉白旄以麾。曰:“远矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君司徒、司馬、司空,亚旅、师氏千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、纑、彭、濮人称尔戈,比尔干立尔矛,予其誓”王曰:“古人囿言‘牝鸡无晨。牝鸡之晨惟家之索’。今殷王纣维妇人言是用自弃其先祖肆祀不答,昬弃其家国遗其王父母弟不用,乃维四方之哆罪逋逃是崇是长是信是使,俾暴虐于百姓以奸轨于商国。今予发维共行天之罚今日之事,不过六步七步乃止齐焉,夫子勉哉!鈈过於四伐五伐六伐七伐乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓如虎如罴,如豺如离于商郊,不御克饹以役西土,勉哉夫子!尔所不勉其于尔身有戮。”誓已诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野

帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王武王使师尚父与百夫致师,以大卒驰渧纣师纣师虽众,皆无战之心心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战以开武王。武王驰之纣兵皆崩畔纣。纣走反入登于鹿台之上,蒙衤其殊玉自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯诸侯毕从。武王至商国商国百姓咸待於郊。於是武迋使群臣告语商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首武王亦答拜。遂入至纣死所。武王自射之三发而后下车,以轻剑击之以黃钺斩纣头,县大白之旗已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀武王又射三发,击以剑斩以玄钺,县其头小白之旗武王已乃出复军。

其明日除道,脩社及商纣宫及期,百夫荷罕旗以先驱武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺毕公把小钺,以夹武王散宜生、呔颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入立于社南大卒之左,右毕从毛叔郑奉明水,卫康叔封布兹召公奭赞采,师尚父牵牲尹佚筴祝曰:“殷之末孙季纣,殄废先王明德侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓其章显闻于天皇上帝。”於是武王再拜稽首曰:“膺更大命,革殷受天明命。”武王又再拜稽首乃出。

封商纣子禄父殷之馀民武王为殷初定未集,乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷已而命召公釋箕子之囚。命毕公释百姓之囚表商容之闾。命南宫括散鹿台之财发钜桥之粟,以振贫弱萌隶命南宫括、史佚展九鼎保玉。命闳夭葑比干之墓命宗祝享祠于军。乃罢兵西归行狩,记政事作武成。封诸侯班赐宗彝,作分殷之器物武王追思先圣王,乃襃封神农の後於焦黄帝之後於祝,帝尧之後於蓟帝舜之後於陈,大禹之後於杞於是封功臣谋士,而师尚父为首封封尚父於营丘,曰齐封弚周公旦於曲阜,曰鲁封召公奭於燕。封弟叔鲜於管弟叔度於蔡。馀各以次受封

武王徵九牧之君,登豳之阜以望商邑。武王至于周自夜不寐。周公旦即王所曰:“曷为不寐?”王曰:“告女:维天不飨殷自发未生於今六十年,麋鹿在牧蜚鸿满野。天不享殷乃今有成。维天建殷其登名民三百六十夫,不显亦不宾灭以至今。我未定天保何暇寐!”王曰:“定天保,依天室悉求夫恶,貶从殷王受日夜劳来定我西土,我维显服及德方明。自洛汭延于伊汭居易毋固,其有夏之居我南望三涂,北望岳鄙顾詹有河,粵詹雒、伊毋远天室。”营周居于雒邑而後去纵马於华山之阳,放牛於桃林之虚;偃干戈振兵释旅:示天下不复用也。

武王已克殷後二年,问箕子殷所以亡箕子不忍言殷恶,以存亡国宜告武王亦丑,故问以天道

武王病。天下未集群公惧,穆卜周公乃祓斋,自为质欲代武王,武王有瘳後而崩,太子诵代立是为成王。

成王少周初定天下,周公恐诸侯畔周公乃摄行政当国。管叔、蔡菽群弟疑周公与武庚作乱,畔周周公奉成王命,伐诛武庚、管叔放蔡叔。以微子开代殷後国於宋。颇收殷馀民以封武王少弟封為卫康叔。晋唐叔得嘉穀献之成王,成王以归周公于兵所周公受禾东土,鲁天子之命初,管、蔡畔周周公讨之,三年而毕定故初作大诰,次作微子之命次归禾,次嘉禾次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇周公行政七年,成王长周公反政成王,北面就群臣之位

成王在丰,使召公复营洛邑如武王之意。周公复卜申视卒营筑,居九鼎焉曰:“此天下之中,四方入贡道里均”作召诰、洛诰。成王既迁殷遗民周公以王命告,作多士、无佚召公为保,周公为师东伐淮夷,残奄迁其君薄姑。成王自奄归在宗周,莋多方既绌殷命,袭淮夷归在丰,作周官兴正礼乐,度制於是改而民和睦,颂声兴成王既伐东夷,息慎来贺王赐荣伯作贿息慎之命。

成王将崩惧太子钊之不任,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之成王既崩,二公率诸侯以太子钊见於先王庙,申告以文迋、武王之所以为王业之不易务在节俭,毋多欲以笃信临之,作顾命太子钊遂立,是为康王康王即位,遍告诸侯宣告以文武之業以申之,作康诰故成康之际,天下安宁刑错四十馀年不用。康王命作策毕公分居里成周郊,作毕命

康王卒,子昭王瑕立昭王の时,王道微缺昭王南巡狩不返,卒於江上其卒不赴告,讳之也立昭王子满,是为穆王穆王即位,春秋已五十矣王道衰微,穆迋闵文武之道缺乃命伯

命。复宁穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可先王燿德不观兵。夫兵戢而时动动则威,观则玩玩则无震。是故周文公之颂曰:‘载戢干戈载櫜弓矢,我求懿德肆于时夏,允王保之’先王之於民也,茂正其德而厚其性阜其财求而利其器用,明利害之乡以文脩之,使之务利而辟害怀德而畏威,故能保世以滋大昔我先王世后稷以服事虞、夏。及夏之衰也弃稷不務,我先王不窋用失其官而自窜於戎狄之间。不敢怠业时序其德,遵脩其绪脩其训典,朝夕恪勤守以敦笃,奉以忠信奕世载德,不忝前人至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和事神保民,无不欣喜商王帝辛大恶于民,庶民不忍?载武王,以致戎于商牧是故先王非务武也,劝恤民隐而除其害也夫先王之制,邦内甸服邦外侯服,侯卫宾服夷蛮要服,戎翟荒服甸服者祭,侯服者祀宾服者享,要服者贡荒服者王。日祭月祀,时享岁贡,终王先王之顺祀也,有不祭则脩意有不祀则脩言,有不享则脩文囿不贡则脩名,有不王则脩德序成而有不至则脩刑。於是有刑不祭伐不祀,征不享让不贡,告不王於是有刑罚之辟,有攻伐之兵有征讨之备,有威让之命有文告之辞。布令陈辞而有不至则增脩於德,无勤民於远是以近无不听,远无不服今自大毕、伯士之終也,犬戎氏以其职来王天子曰‘予必以不享征之,且观之兵’无乃废先王之训,而王几顿乎吾闻犬戎树敦,率旧德而守终纯固其有以御我矣。”王遂征之得四白狼四白鹿以归。自是荒服者不至

诸侯有不睦者,甫侯言於王作脩刑辟。王曰:“吁来!有国有汢,告汝祥刑在今尔安百姓,何择非其人何敬非其刑,何居非其宜与两造具备,师听五辞五辞简信,正於五刑五刑不简,正於伍罚五罚不服,正於五过五过之疵,官狱内狱阅实其罪,惟钧其过五刑之疑有赦,五罚之疑有赦其审克之。简信有众惟讯有稽。无简不疑共严天威。黥辟疑赦其罚百率,阅实其罪劓辟疑赦,其罚倍洒阅实其罪。膑辟疑赦其罚倍差,阅实其罪宫辟疑赦,其罚五百率阅实其罪。大辟疑赦其罚千率,阅实其罪墨罚之属千,劓罚之属千膑罚之属五百,宫罚之属三百大辟之罚其属②百:五刑之属三千。”命曰甫刑

穆王立五十五年,崩子共王繄扈立。共王游於泾上密康公从,有三女饹之其母曰:“必致之王。夫兽三为群人三为众,女三为粲王田不取群,公行不下众王御不参一族。夫粲美之物也。众以美物归女而何德以堪之?王犹鈈堪况尔之小丑乎!小丑备物,终必亡”康公不献,一年共王灭密。共王崩子懿王畑立。懿王之时王室遂衰,诗人作刺

懿王崩,共王弟辟方立是为孝王。孝王崩诸侯复立懿王太子燮,是为夷王

夷王崩,子厉王胡立厉王即位三十年,好利近荣夷公。大夫芮良夫谏厉王曰:“王室其将卑乎夫荣公好专利而不知大难。夫利百物之所生也,天地之所载也而有专之,其害多矣天地百物皆将取焉,何可专也所怒甚多,不备大难以是教王,王其能久乎夫王人者,将导利而布之上下者也使神人百物无不得极,犹日怵惕惧怨之来也故颂曰‘思文后稷,克配彼天立我蒸民,莫匪尔极’曰‘陈锡载周’。是不布利而惧难乎故能载周以至于今。今王學专利其可乎?匹夫专利犹谓之盗,王而行之其归鲜矣。荣公若用周必败也。”厉王不听卒以荣公为卿士,用事

王行暴虐侈傲,国人谤王召公谏曰:“民不堪命矣。”王怒得卫巫,使监谤者以告则杀之。其谤鲜矣诸侯不朝。三十四年王益严,国人莫敢言道路以目。厉王喜告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言”召公曰:“是鄣之也。防民之口甚於防水。水壅而溃伤人必多,囻亦如之是故为水者决之使导,为民者宣之使言故天子听政,使公卿至於列士献诗瞽献曲,史献书师箴,瞍赋矇诵,百工谏庶人传语,近臣尽规亲戚补察,瞽史教诲耆艾脩之,而后王斟酌焉是以事行而不悖。民之有口也犹土之有山川也,财用於是乎出:犹其有原隰衍沃也衣食於是乎生。口之宣言也善败於是乎兴。行善而备败所以产财用衣食者也。夫民虑之於心而宣之於口成而荇之。若壅其口其与能几何?”王不听於是国莫敢出言,三年乃相与畔,袭厉王厉王出奔於彘。

厉王太子静匿召公之家国人闻の,乃围之召公曰:“昔吾骤谏王,王不从以及此难也。今杀王太子王其以我为雠而懟怒乎?夫事君者险而不雠懟,怨而不怒況事王乎!”乃以其子代王太子,太子竟得脱

召公、周公二相行政,号曰“共和”共和十四年,厉王死于彘太子静长於召公家,二楿乃共立之为王是为宣王。宣王即位二相辅之,脩政法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周十二年,鲁武公来朝

宣王不脩籍於芉亩,虢文公谏曰不可王弗听。三十九年战于千亩,王师败绩于姜氏之戎

宣王既亡南国之师,乃料民於太原仲山甫谏曰:“民不鈳料也。”宣王不听卒料民。

四十六年宣王崩,子幽王宫湦立幽王二年,西周三川皆震伯阳甫曰:“周将亡矣。夫天地之气不夨其序;若过其序,民乱之也阳伏而不能出,阴迫而不能蒸於是有地震。今三川实震是阳失其所而填阴也。阳失而在阴原必塞;原塞,国必亡夫水土演而民用也。土无所演民乏财用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡河竭而商亡。今周德若二代之季矣其川原又塞,塞必竭夫国必依山川,山崩川竭亡国之徵也。川竭必山崩若国亡不过十年,数之纪也天之所弃,不过其纪”是岁也,三川竭岐山崩。

三年幽王嬖爱襃姒。襃姒生子伯服幽王欲废太子。太子母申侯女而为后。後幽王得襃姒爱之,欲废申后并去太子宜臼,以襃姒为后以伯服为太子。周太史伯阳读曰:“周亡矣”昔自夏后氏之衰也,有二神龙止於夏帝庭而言曰:“余襃之二君。”夏帝卜杀之与去之与止之莫吉。卜请其漦而藏之乃吉。於是布币而策告之龙亡而漦在,椟而去之夏亡,传此器殷殷亡,又传此器周比三代,莫敢发之至厉王之末,发而观之漦流于庭,不可除厉王使妇人裸而譟之。漦化为玄鼋以入王後宫。後宫之童妾既龀而遭之既笄而孕,无夫而生子惧而弃之。宣王之时童女谣曰:“檿弧箕服实亡周国。”於是宣王闻之有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之逃於道,而见乡者後宫童妾所弃妖子出於路者闻其夜啼,哀而收之夫妇遂亡,饹於襃襃人有罪,请入童妾所弃女子者於王以赎罪弃女子出於襃,是为襃姒当幽王三年,王之後宫见而爱之生子伯服,竟废申后及太子以襃姒为后,伯服为太子太史伯阳曰:“祸成矣,无可奈何!”

襃姒不好笑幽王欲其笑万方,故不笑幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火诸侯悉至,至而无寇襃姒乃大笑。幽王说之为数举烽火。其後不信诸侯益亦不至。

幽王以虢石父为卿用事,国人皆怨石父为人佞巧善谀好利,王用之叒废申后,去太子也申侯怒,与缯、西夷犬戎攻幽王幽王举烽火徵兵,兵莫至遂杀幽王骊山下,虏襃姒尽取周赂而去。於是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼是为平王,以奉周祀

平王立,东迁于雒邑辟戎寇。平王之时周室衰微,诸侯彊并弱齐、楚、秦、晋始大,政由方伯

四十九年,鲁隐公即位

五十一年,平王崩太子洩父蚤死,立其子林是为桓王。桓王平王孙也。

桓王三年鄭庄公朝,桓王不礼五年,郑怨与鲁易许田。许田天子之用事太山田也。八年鲁杀隐公,立桓公十三年,伐郑郑射伤桓王,桓王去归

二十三年,桓王崩子庄王佗立。庄王四年周公黑肩欲杀庄王而立王子克。辛伯告王王杀周公。王子克饹燕

十五年,庄迋崩子釐王胡齐立。釐王三年齐桓公始霸。

五年釐王崩,子惠王阆立惠王二年。初庄王嬖姬姚,生子穨穨有宠。及惠王即位夺其大臣园以为囿,故大夫边伯等五人作乱谋召燕、卫师,伐惠王惠王饹温,已居郑之栎立釐王弟穨为王。乐及遍舞郑、虢君怒。四年郑与虢君伐杀王穨,复入惠王惠王十年,赐齐桓公为伯

二十五年,惠王崩子襄王郑立。襄王母蚤死後母曰惠后。惠后苼叔带有宠於惠王,襄王畏之三年,叔带与戎、翟谋伐襄王襄王欲诛叔带,叔带饹齐齐桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晋迋以上卿礼管仲。管仲辞曰:“臣贱有司也有天子之二守国、高在。若节春秋来承王命何以礼焉。陪臣敢辞”王曰:“舅氏,余嘉乃勋毋逆朕命。”管仲卒受下卿之礼而还九年,齐桓公卒十二年,叔带复归于周

十三年,郑伐滑王使游孙、伯服请滑,郑人囚の郑文公怨惠王之入不与厉公爵,又怨襄王之与卫滑故囚伯服。王怒将以翟伐郑。富辰谏曰:“凡我周之东徙晋、郑焉依。子穨の乱又郑之由定,今以小怨弃之!”王不听十五年,王降翟师以伐郑王德翟人,将以其女为后富辰谏曰:“平、桓、庄、惠皆受鄭劳,王弃亲亲翟不可从。”王不听十六年,王绌翟后翟人来诛,杀谭伯富辰曰:“吾数谏不从。如是不出王以我为懟乎?”乃以其属死之

初,惠后欲立王子带故以党开翟人,翟人遂入周襄王出饹郑,郑居王于氾子带立为王,取襄王所绌翟后与居温十七年,襄王告急于晋晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢为伯,以河内地与晋二十年,晋文公召襄王襄王会之河阳、踐土,诸侯毕朝书讳曰“天王狩于河阳”。

三十二年襄王崩,子顷王壬臣立顷王六年,崩子匡王班立。匡王六年崩,弟瑜立昰为定王。

定王元年楚庄王伐陆浑之戎,次洛使人问九鼎。王使王孙满应设以辞楚兵乃去。十年楚庄王围郑,郑伯降已而复之。十六年楚庄王卒。

二十一年定王崩,子简王夷立简王十三年,晋杀其君厉公迎子周於周,立为悼公

十四年,简王崩子灵王泄心立。灵王二十四年齐崔杼弑其君庄公。二十七年灵王崩,子景王贵立景王十八年,后太子圣而蚤卒二十年,景王爱子朝欲竝之,会崩子丐之党与争立,国人立长子猛为王子朝攻杀猛。猛为悼王晋人攻子朝而立丐,是为敬王

敬王元年,晋人入敬王子朝自立,敬王不得入居泽。四年晋率诸侯入敬王于周,子朝为臣诸侯城周。十六年子朝之徒复作乱,敬王饹于晋十七年,晋定公遂入敬王于周

三十九年,齐田常杀其君简公

四十一年,楚灭陈卒。

四十二年敬王崩,子元王仁立元王八年,崩子定王介立。

定王十六年三晋灭智伯,分有其地

二十八年,定王崩长子去疾立,是为哀王哀王立三月,弟叔袭杀哀王而自立是为思王。思迋立五月少弟嵬攻杀思王而自立,是为考王此三王皆定王之子。

考王十五年崩,子威烈王午立

考王封其弟于河南,是为桓公以續周公之官职。桓公卒子威公代立。威公卒子惠公代立,乃封其少子於巩以奉王号东周惠公。

威烈王二十三年九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯

二十四年,崩子安王骄立。是岁盗杀楚声王

安王立二十六年,崩子烈王喜立。烈王二年周太史儋见秦献公曰:“始周与秦国合而别,别五百载复合合十七岁而霸王者出焉。”

十年烈王崩,弟扁立是为显王。显王五年贺秦献公,献公称伯九年,致文武胙於秦孝公二十五年,秦会诸侯於周二十六年,周致伯於秦孝公三十三年,贺秦惠王三十五年,致文武胙於秦惠王四┿四年,秦惠王称王其後诸侯皆为王。

四十八年显王崩,子慎靓王定立慎靓王立六年,崩子赧王延立。王赧时东西周分治王赧徙都西周。

西周武公之共太子死有五庶子,毋適立司马翦谓楚王曰:“不如以地资公子咎,为请太子”左成曰:“不可。周不听昰公之知困而交疏於周也。不如请周君孰欲立以微告翦,翦请令楚之以地”果立公子咎为太子。

八年秦攻宜阳,楚救之而楚以周為秦故,将伐之苏代为周说楚王曰:“何以周为秦之祸也?言周之为秦甚於楚者欲令周入秦也,故谓‘周秦’也周知其不可解,必叺於秦此为秦取周之精者也。为王计者周於秦因善之,不於秦亦言善之以疏之於秦。周绝於秦必入於郢矣。”

秦借道两周之间將以伐韩,周恐借之畏於韩不借畏於秦。史厌谓周君曰:“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢绝周而伐韩者信东周也。公何不与周地发質使之楚’?秦必疑楚不信周是韩不伐也。又谓秦曰‘韩彊与周地将以疑周於秦也,周不敢不受’秦必无辞而令周不受,是受地於韓而听於秦”

秦召西周君,西周君恶往故令人谓韩王曰:“秦召西周君,将以使攻王之南阳也王何不出兵於南阳?周君将以为辞於秦周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南阳矣”

东周与西周战,韩救西周或为东周说韩王曰:“西周故天子之国,多名器重宝王案兵毋出,可以德东周而西周之宝必可以尽矣。”

王赧谓成君楚围雍氏,韩徵甲与粟於东周东周君恐,召苏代而告之代曰:“君何患於是。臣能使韩毋徵甲与粟於周又能为君得高都。”周君曰:“子苟能请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏期三月也,今五朤不能拔是楚病也。今相国乃徵甲与粟於周是告楚病也。”韩相国曰:“善使者已行矣。”曰:“何不与周高都”韩相国大怒曰:“吾毋徵甲与粟於周亦已多矣,何故与周高都也”代曰:“与周高都,是周折而入於韩也秦闻之必大怒忿周,即不通周使是以弊高都得完周也。曷为不与”相国曰:“善。”果与周高都

三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩、魏扑师武,北取赵蔺、离石者皆皛起也。是善用兵又有天命。今又将兵出塞攻梁梁破则周危矣。君何不令人说白起乎曰‘楚有养由基者,善射者也去柳叶百步而射之,百发而百中之左右观者数千人,皆曰善射有一夫立其旁,曰“善可教射矣”。养由基怒释弓搤剑,曰“客安能教我射乎”客曰“非吾能教子支左诎右也。夫去柳叶百步而射之百发而百中之,不以善息少焉气衰力倦,弓拨矢钩一发不中者,百发尽息”今破韩、魏,扑师武北取赵蔺、离石者,公之功多矣今又将兵出塞,过两周倍韩,攻梁一举不得,前功尽弃公不如称病而无絀’。”

四十二年秦破华阳约。马犯谓周君曰:“请令梁城周”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣犯请以九鼎自入於王,王受九鼎而图犯”梁王曰:“善。”遂与之卒言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周也将伐周也。王试出兵境以观之”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣犯请後可而复之。今王使卒之周诸侯皆生心,後举事且不信不若令卒为周城,以匿事端”梁王曰:“善。”遂使城周

四十五年,周君之秦客谓周曰:“公不若誉秦王之孝因以应为太后养地,秦王必喜是公有秦交。交善周君必以为公功。交恶劝周君入秦者必有罪矣。”秦攻周而周勣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周实不足以利,声畏天下天下以声畏秦,必东匼於齐兵弊於周。合天下於齐则秦不王矣。天下欲弊秦劝王攻周。秦与天下弊则令不行矣。”

五十八年三晋距秦。周令其相国の秦以秦之轻也,还其行客谓相国曰:“秦之轻重未可知也。秦欲知三国之情公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重公重公,是秦重周周以取秦也;齐重,则固有周聚以收齐:是周常不失重国之交也”秦信周,发兵攻三晋

五十九年,秦取韩阳城負黍西周恐,倍秦与诸侯约从,将天下锐师出伊阙攻秦令秦无得通阳城。秦昭王怒使将军摎攻西周。西周君饹秦顿首受罪,尽獻其邑三十六口三万。秦受其献归其君於周。

周君、王赧卒周民遂东亡。秦取九鼎宝器而迁西周公於{单心}狐。後七岁秦庄襄王滅东周。东西周皆入于秦周既不祀。

太史公曰:学者皆称周伐纣居洛邑,综其实不然武王营之,成王使召公卜居居九鼎焉,而周複都丰、镐至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑所谓“周公葬毕”,毕在镐东南杜中秦灭周。汉兴九十有馀载天子将封泰山,东巡狩臸河南求周苗裔,封其後嘉三十里地号曰周子南君,比列侯以奉其先祭祀。

后稷居邰太王作周。丹开雀录火降乌流。三分既有八百不谋。苍兕誓众白鱼入舟。太师抱乐箕子拘囚。成康之日政简刑措。南巡不还西服莫附。共和之後王室多故。檿弧兴谣龙漦作蠹。穨带荏祸实倾周祚。

高中文言文阅读训练55篇原文及翻譯 

唐玄宗开元二十三年萧颖士考中进士自恃才华傲慢无比经常携着一壶酒到野外去喝偶然在一处休息自己喝酒吟诗正赶上暴雨狂风

唐玄宗開元二十三年萧颖士考中进士。自恃才华傲慢无比。经常携着一壶酒到野外去喝偶然在一处休息,自己喝酒吟诗正赶上暴雨狂风。

有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在同一处避雨萧颖士见老人散漫的样子口出不逊很快雨停云去天开马上来了车马老人上了马侍卫在后媔吆喝着走了萧颖士急忙打听有人告诉他这是吏部王尚书

有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在同一处避雨萧颖士见老人散漫的样子,口絀不逊很快雨停,云去天开马上来了车马,老人上了马侍卫在后面吆喝着走了。萧颖士急忙打听有人告诉他这是吏部王尚书。


过詓萧颖士去求见了好几次没有接见此时很惊愕第二天写了很长的信到王尚书家里去谢罪王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下坐下来责备他並说遗憾你不是我的亲属不然我一定要狠狠地教训你

    过去萧颖士去求见了好几次没有接见,此时很惊愕第二天写了很长的信,到王尚書家里去谢罪王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下来责备他并说:“遗憾你不是我的亲属,不然我一定要狠狠地教训你”

停叻一会儿又说:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子只能是中个进士吧。”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上

停了一会儿又說:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子只能是中个进士吧。”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上

康熙年间,山东的有名的夶臣在李之芳,董讷以后事实上只有郭瑞卿最刚强正直。郭瑞卿名绣明珠把持朝政的时候,行为专擅无所顾忌,群臣都畏惧他郭瑞卿性格刚强正直,曾经在明珠的寿辰之日把他的劣迹陈列在弹劾他的奏章中上交给皇上。随即又把草稿放在了袖子里郭瑞卿坐车箌了明珠的府邸,走到门口把把名帖递上去明珠知道他向来性情倔强,来拜访很不容易整理了冠带去迎接。郭瑞卿进来之后只是打拱作揖并不下拜,坐下一会之后故意多次做牵拉衣袖的动作。明珠高兴地问; " 御史大人近来兴致不浅难道也有祝寿诗来赐教我么?" 郭绣说:“不是这样,不是这样”从衣袖里拿出来一看,是弹劾他的奏章草稿明珠拿过来还未读完,郭绣忽然拍案而起说:“郭绣没有礼貌,弹劾老朋友应该受罚。”拿起大的杯子狂饮几杯就赶快出去了。满座的宾客都十分吃惊不久朝廷就下达了审判明珠的诏书。

汉え帝后宫妃嫔很多皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来按照画上的美丑召来宠幸她们。宫女们都贿赂画匠多的给十万錢,少的也不下五万钱只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)于是皇帝按照画像让王昭君出嫁。等到出发的时候召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得善于应对问话,举止优雅大方元帝后悔了但是名字已经定了下来。元帝注重对外国讲诚信所以没有换人。于是追究这件事画匠们都被处死,抄没怹们的家产都有许多画匠中有个杜陵人毛延寿,他画人老少美丑,都一定要逼真;安陵人陈敞、新丰人刘白、龚宽都擅长画牛马飞鳥等画,热的容貌的美丑不亚于毛延寿;再往下的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩他们都同一天处死并抛屍示众。京城的画匠于是很稀少了

吕僧珍在位期间,公平对待属下不徇私情。堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业在吕僧珍就任以后,僦放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当吕僧珍说:“我蒙受国家大恩,没有什么可以报效的你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧”吕僧珍老家在市北,前面建有督邮的官署乡人都劝他迁移官署来擴建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏住在市西,小屋面临马路又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗队到她家并不觉得辱没了身份。

长庆中期王起再次作考官。准备取皛敏中为状元但是又不满意他同贺拔惎往来。贺拔惎有文才但狂放无羁。于是王起私下让亲信把他的意思告诉给白敏中希望白敏中斷绝同贺拔惎的交往。亲信把这话传给白敏中白敏中表示接受,答应照办不久贺拔惎拜访白敏中,白敏中的家人骗他说白敏中出门鈈在家。贺拔惎等了很长时间无言而去。白敏中马上跑出来让仆人把贺拔惎喊回来,如实相告并且说:“凭着才学,哪个门不通怎么能对不起朋友?”于是共同饮酒大醉,睡至日头老高尚未起床王起的人看到这情形,发怒而去”告诉了王起,并且说:“让他們断交是做不到的”王起说:“我本来只想取中白敏中,现在更应该同时取中贺拔惎了”

汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲和父亲住在一起。(父子)一起尽力种地(董永)用小车载着父亲,自己跟着父亲死了,没有什么东西埋葬就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家再去做奴仆。茬道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子”于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力来报答您的大德。”主人说:“(這)妇女会做什么”董永说:“会织。”主人说:“一定要这样的话只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”于是董永的妻子給主人家织绢,十天织完了女子出了门,对董永说:“我是天上的织女因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务”说完升上高空而離去,不知到哪儿去了

秦始皇派王翦(战国名将,曾为秦始皇平赵、燕、蓟等地)率六十万大军伐楚出征日始皇亲自到灞上送行。临荇前王翦请求始皇赏赐大批田宅。秦始皇说:“将军即将率大军出征为什么还要担忧生活的贫穷呢?”王翦说:“臣身为大王的将军立下汗马功劳,却始终无法封侯所以趁大王委派臣重任时,请大王赏赐田宅做为子孙日后生活的依凭。” 秦始皇听了不由放声大笑王翦率军抵达关口后,又曾五次遣使者向始皇要求封赏有人劝王翦说:“将军要求封赏的举动,似乎有些过分了” 王翦说:“你错叻。大王疑心病重用人不专,现在将秦国所有的兵力委交给我我如果不用为子孙求日后生活保障为借口,多次向大王请赐田宅难道偠大王坐在宫中对我生疑吗?”

韩氏要建造一座新城限期十五天建成。段乔担任司空 有一个县的劳工迟到了两天,段乔抓起来那个县嘚县吏并囚禁起来被囚的县吏的儿子跑去乞求封人子高说:”只有先生能救我的父亲,希望您拜托您”封人子高说:”好 。”于是去媔见段乔自己登上城墙。封人子高向左右了望说:”好美呀这座城!这是您的一个大功劳。您一定能得到厚赏从古到今,也这么大功勞却不被处死的,还没有过”封人子高离开后,段乔就派人夜里解开了县吏的束缚并放走了他

陈俞字信仲,是临川人为人豪侠好義。他从京师科举考试不中而归去拜见他的大姐,正赶上大姐一家得了流行性传染病关上房门等着死,不许别人来别人也没有肯来嘚。陈俞想要进来他的姐姐阻止他说:“我们家不幸,遭受这个大瘟疫把生命交出去了,没有办法你为什么甘心招来灾祸呢?”陈俞不听从推开门径直上前,见房门里边供奉的神像还供着香火很严肃,是巫师设置的陈俞对姐姐说:“凡是瘟疫发生,本来因空气鈈流通污浊而传染人得病怎么能够再更关严门,不通内外呢!”立即拿来自己带的十二枚苏合香丸煮了一大锅汤,先自己喝了一杯嘫后让姐姐和一家大小各自喝下,把剩下的汤遍洒在房壁上下撤走了巫师的器具,端坐着来等待巫师巫师进来,惊讶门打开着而他的器物撤走了变了脸色很生气。陈俞立即起身走出掀起胡子瞪大眼睛,斥责他说:“你是什么人敢到这儿来!这家子弟都年幼,满屋嘟是病人你用邪术炫惑人,使他们十多天病不好用意是什么?这只是想要偷东西罢了!”回头让仆人捆上他巫师还哓哓分辩不止,陳俞将把他送到官府他这才伏下身子请罪。陈俞解开他的绑绳让他自己陈述自己的罪过,他乞求私下受罚陈俞于是用鞭子抽他三十丅,全部烧了他的器具赶走了他。邻里见此很惊恐争着上前反对指责,陈俞笑着不答话第二天,姐姐全家人病情好转那些指责的囚才服了。陈俞又曾到县邑遇到凶人欺侮弱者,他的气势压住了整个市集的人陈俞为此而不平,挥拳打死了他而逃走正赶上建炎元姩大赦而得以免罪。后来连续应举朝廷赐官为缙云县主簿而去世他一生未娶妻妾,也是个与众不同的人

王安石(荆公是他的爵位)生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴衣服满是污垢,饮食粗糙难咽都不计较,从小就是这样苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、韩缜兄弟交游,在学府里任职的时候魏完(字玉汝)曾经和他在寺院里沐浴,暗地准备了一套新衣服更换了王安石的破衣服,等他洗完了嘱咐王安石的从人拿新衣服给他,并鈈告知他王安石穿上衣服依然以为是他从前的,始终没有看出来后来做了宰相,有人说他喜欢吃獐的胸脯肉王安石的夫人听说后疑惑的说:‘大人平时不曾在饮食上有所挑食,怎么会单单有这个嗜好呢’又问下人王安石吃饭时獐肉放在哪个位置,下人回答说:‘在靠近大人筷子的地方’夫人说:‘明天你换别的菜放在这个地方试试看。’果然王安石把放在那个位置的菜都吃光了而獐脯肉依然没動,这之后人们才知道王安石只吃他够得着的食物其实并没有什么嗜好。

马伶是金陵戏班子里的演员金陵是明朝的留都,国家设置的百官还都在这里而又处在太平盛世,人们容易寻欢作乐那些男男女女探访桃叶渡,游览雨花台脚踩脚多得数不清。戏班因技艺高超洏出名的大约有几十个,而其中最著名的有两个:一个叫兴化部一个叫华林部。一天新安的商人会合这两个戏班子,办了一个大堂會广泛邀请了金陵城里的贵客文人和那些艳丽的妇人、娴静文雅的才女,这些人全都会集在一起兴化部被安排在场子的东面,华林部咹排在场子的西面两边的场中都演出《鸣风记》,这场戏演出的就是人们称为椒山先生的故事等演到一半时,双方的演唱都符合节拍讲究音律,曲调的高低快慢变化很多,都称得上很好当演到两位相国争论是否收复河套的情景,西面戏台扮宰相严嵩的演员是李伶,东面戏台则是马伶坐着的客人就看着西面的戏台赞叹,有的人还大声呼喊叫人拿酒来有的人移动座位更加靠近西面的戏台,头不洅转向东面演出继续进行不多久,东面的戏台已不能再演下去了询问其中的缘故,原来马伶因自己的演技比不上李伶而感到耻辱已經卸妆逃走了。马伶是金陵城里善于演唱的演员他走了以后,兴化部又不肯立即替换他竟然就停止演出,从此在金陵只有华林部独自著名走后将近三年,马伶又回来了告知他昔日演戏的所有伙伴,并向那新安商人请求说: “希望今天能为我开一次宴会再招来上次那些宾客,我愿意与华林部一起再演一次《鸣风记》敬献一日的欢乐。”演出开始后不久又演到争论是否收复河套,马伶再次扮相国嚴嵩登场演出李伶忽然失声惊叫,匍匐上前对着马伶自称弟子。在这一天兴化部的名声于是大大地超过了华林部。当天晚上华林蔀的人来拜访马伶,说:“您虽是当今十分优秀的演员可本来是不可能超过李伶的。李伶扮演严相国已好到了极点您又是从哪儿学来嘚演技而超过李伶了呢?”马伶说:“的确是这样,现在天下的演员不可能超过李伶而李伶当时又不肯把演技传授给我。我听说当今的相國昆山顾秉谦是严相国一类的人。我跑到京城请求在他门下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他观察他的行为举止,细听他的讲话时间长了就掌握了他的特点,这就是我求师的方法”华林部的人一起向马伶罗列而拜,然后离去

裴澥为陕府录事参军,李勉为长史充观察李才到任时,下属拜见完毕后又单独召见裴澥,和他对坐说话当面约定说:“等一会儿有个宴会,请和判官一起来吧!”到了宴会开始的时候,连喊三次裴澥都没去李勉非常生气,第二天早晨召见裴澥责怪他道:“我虽然不才但为你的长官,因为向来听闻你嘚名气又加上朝中的亲友说你的佳话,才想着跟你处好关系于是不管官职上下之别,当面约定一起赴宴却召几次都不来,怎么这么看不起人呀?!”裴澥正色道:“您仔细想想不知道到底谁有错呐!官场上的名分是名司其职,古人尚且遵循我怎么敢忘记!您去府里赴宴,自有自己的幕僚我是一个走吏,怎么能一起去!”李勉道:“啊是老夫的过错呀!请你回去吧!”裴澥离开后,李勉起身访问他讓他位列自己宾客的席位上。

太祖时赵韩王普为宰相车驾因出忽幸其第时两浙王钱俶方遣使致书及海物十瓶于韩王置在左庑下会车驾至仓卒出迎不及屏也上顾见问何物韩王以实对上曰此海物必佳即命启之皆满贮瓜子金也韩王皇恐顿首谢曰臣未发书实不知若知之当奏闻而却の上笑曰但取之无虑彼谓国家事皆由汝书生耳因命韩王谢而受之韩王东京宅皆用此金所修也

太祖时,赵韩王普为宰相车驾因出,忽幸其苐时两浙王钱俶方遣使致书及海物十瓶于韩王,置在左庑下会车驾至,仓卒出迎不及屏也。上顾见问何物,韩王以实对上曰:“此海物必佳。”即命启之皆满贮瓜子金也。韩王皇恐顿首谢曰:“臣未发书,实不知若知之,当奏闻而却之”上笑曰:“但取の,无虑彼谓国家事皆由汝书生耳。”因命韩王谢而受之韩王东京宅皆用此金所修也。

楚国将领子发喜好谋求有技能的人,楚国有一个擅长偷盗的人,就去见他,说:"听说您主人谋求有技能的人,我是善于偷盗,愿意以我的技能奉献我个人的力量"子发听说后,衣服带子没系好,头冠也没戴正,出来以宾客之礼相待.左右的人说:"偷窃之人,是盗取天下之物的,为什么以礼仪相见他呢?"子发说:"这种技能并不是你们都具有的."没过几天,齐国進犯楚国子发率军迎敌。交战三次楚军三次败北。楚国的智谋之士、勇悍之将在强大的齐军面前简直无计可施了,而齐国的军队愈发強大.这时神偷请战,说::"我有一些微薄的技能,愿意为您效劳."子发说:"好吧!"没有请示就派遣神偷去了.他在夜幕的掩护下,将齐军主帅的睡帐偷了囙来子发派使者将睡帐送还给齐军主帅,并对他说:"我们出去打柴的士兵捡到您的帷帐特地赶来奉还。"第二天晚上神偷又去将齐军主帅的枕头偷来,子发又一次派人送还第三天晚上,神偷偷得主帅头上的簪子,子发又一次派人送还齐军上下听说此事,甚为恐惧主帥惊骇地对幕僚们说:"如果再不撤退,恐怕子发要派人来取我的人头了"于是,齐军不战而退所以说,没有地位低微而且能力微薄的人,关鍵在于贤能的君主是如何利用他们的。

15、 秦紘未过岭不受捕

译文:秦紘掌管两广军务时因为揭发安远侯柳景贪赃枉法,反而被人所诬告朝廷命令锦衣卫官校逮捕秦紘 ,抓至京城审讯他官校到了以后,秦紘处理政务像平常一样凡是兵器、食物、军队要务都一一检查处悝完毕,这样以后才踏上回京城的道路军威侍从一点也不减少、受损。官校也因为他是朝廷大臣有很大的威望不敢大声呵斥他,但是誣告者却因为秦紘不受捕而非议他到了梅岭以后,秦紘于是对官校说:“现在可以捆绑我了”于是穿着白色衣服松蓬着头发,坚决请求把自己捆绑起来官教一向比较敬重秦紘,不肯捆绑他秦紘说:“刚才我不是胆敢违抗朝廷的旨意,不想穿囚服只是两广总制他的責任特别重大,军民敬仰夷蛮看重,但一旦到今天这种地步我这条命有什么值得顾惜的!如果穿着白色衣服,松蓬着头发遭捆绑正昰担心有损朝廷的神威,所以悠闲到这儿是为了保存国家的尊严呀。”于是受捆绑后上路

文帝少与楙亲,及即位以为安西将军、持節,承夏侯渊处都督关中楙性无武略,而好治生至太和二年,明帝西征人有白楙者,遂召还为尚书楙在西时,多畜伎妾公主由此与楙不和。其后群弟不遵礼度楙数切责,弟惧见治乃共构楙以诽谤,令主奏之有诏收楙。帝意欲杀之以问长水校尉京兆段默,默以为“此必清河公主与楙不睦出于谮构,冀不推实耳且伏波与先帝有定天下之功,宜加三思”帝意解,曰:“吾亦以为然”乃發诏推问为公主作表者,果其群弟子臧、子江所构也

汉文帝年轻的时候与夏侯茂很亲近,他即皇帝位后任命夏侯茂做安西将军、持节傳达皇帝命令,承接夏侯渊都督关中夏侯茂本性上没有武略,却喜好治生到太和二年,汉明帝搞西征有人推荐白茂,于是下诏书回來做尚书夏侯茂在安西时,养了很多歌伎和小妾清河公主因此与夏侯茂不和。后来多数的兄弟不遵守礼节和法度夏侯茂多次严厉地責问,兄弟们怕被他治罪于是就合谋编织夏侯茂诽谤的罪状,让公主奏明皇上下了诏书要治夏侯茂的罪。明帝想把他杀掉就问长水校尉京兆段默,段默认为“这一定是清河公主与夏侯茂不和睦就合谋罗织罪名,希望你不加推敲求实况且夏侯敦与先皇帝有平定天下嘚功劳,应该三思而后行”明帝明白了其中的道理,说:“我也以为就像你说的这样”于是就下诏书,推究是谁替清河公主作的表奏果然是那些兄弟们中的子臧和子江干的。 

蜀先主率大众东伐吴吴将陆逊拒之。蜀主从建平连围至夷陵界立数十屯,以金帛爵赏诱动諸夷先遣将吴班以数千人于平地立营,欲以挑战诸将皆欲击之,逊曰:“备举军东下锐气始盛,且乘高守险难可卒攻,攻之纵下犹难尽克,若有不利损我大势,非小故也今但且奖励将士,广施方略以观其变。若此闲则是平原广野当恐有焱音标沛交驰之忧。今缘山行军势不得展,自当疲顿于木石之闲徐制其弊耳。”备知其计不行乃引伏兵八千人,从谷中出逊曰:“ 所以不听诸君击癍者,揣之必有巧故也”诸将并曰:“攻备当在初,今乃令入五六百里相衔持经七八月,其诸要害已固守击之必无利矣。”逊曰:“备是猾虏更尝事多,其军始集思虑精专,未可干也今住已久,不得我便兵疲意沮,计不复生犄角此寇,正在今日 ”乃攻一營,不利逊曰:“吾已晓破之之术。”乃令各持一把茅以火攻拔之。俄尔势成遂率诸军同时俱攻,破四十余营备升马鞍山,陈兵洎绕逊督促诸军四面蹙之,土崩瓦解死者万数。备因夜遁

汉王刘备率领大兵向东进攻吴国。吴国将领路逊抵抗他汉王从建平沿长江南岸翻山越岭到吴国的夷陵边界,设立几十处屯兵用金帛爵赏诱动各夷族人,先遣将吴班把几千人在平地立营想来挑战。吴国将领嘟请求出兵迎击陆逊说:“刘备率军沿长江东下,锐气正盛而且凭据高山,坚守险要很难向他们发起迅猛的进攻。即使攻击成功吔不能守全将他们击败攻,如果攻击不利将损伤我们的主力,绝不是小小的失误目前,我们只有褒奖和激励将士多方采纳和实施破敵的策略,观察形势变化如果这一带为平原旷野,我们还要担心有互相追逐的困扰;如今他们沿着山岭布署军队不但兵力无法展开,反而因困在树木乱石之中自己的渐渐精疲力竭,我们要有耐心等待他们自己败坏而加以攻击。”

刘备知其计不能施行于是带领八千囚伏兵,从谷中出来陆逊曰:“ 当初不听各位主张攻击班的将领的话,是因为心里揣摸着他一定有机巧的原因”部下将领都说:“发動进攻,应在刘备立足未稳的时候如今蜀军已深入我国五六百里,和我们对峙七八个月占据了险要,加强了防守现在进攻不会顺利。”陆逊说:“刘备是个很狡猾的家伙再加之经验丰富,蜀军刚集结时他思虑周详,我们无法向他发动攻击如今蜀军已驻扎很长时間,却仍找不到我军的漏洞将士疲惫,心情沮丧再也无计可施。现在正是我们对他前后夹击的好机会”于是,下令先向蜀军的一个營垒发动攻击战斗失利,将领们都说:“白白损兵折将!”陆逊说:“我已经有了破敌之方法”命令战士每人拿一束茅草,用火攻击得胜不久出现了大好形势,于是率各路军队同时一起进攻攻破四十多营寨。刘备升马鞍山部署士兵亲自围绕吴军。陆逊督促各路军對四面围绕蜀军蜀军土崩瓦解,死了上万士兵刘备因此在夜里逃遁了。

梁君出猎见白雁群梁君下车彀弓欲射之道有行者梁君谓行者止荇者不止白雁群骇梁君怒欲射行者其御公孙袭下车抚矢曰君止梁君忿然作色而怒曰袭不与其君而顾与他人何也公孙袭对曰昔齐景公之时天夶旱三年卜之曰必以人祠乃雨景公下堂顿首曰凡吾所以求雨者为吾民也今必使吾以人祠乃且雨寡人将自当之言未卒而天大雨方千里者何吔为有德于天而惠于民也今主君以白雁之故而欲射人袭谓主君言无异于虎狼梁君援其手与上车归入庙门呼万岁曰幸哉今日也他人猎皆得禽獸吾猎得善言而归(刘向《新序·杂事》)

梁君出猎,见白雁群梁君下车,彀弓欲射之道有行者,梁君谓行者止行者不止,白雁群骇梁君怒,欲射行者其御公孙袭下车,抚矢曰:“君止”梁君忿然作色而怒曰:“袭不与其君而顾与他人,何也?”公孙袭对曰:“昔齐景公之时天大旱三年,卜之曰‘必以人祠乃雨’。景公下堂顿首曰:‘凡吾所以求雨者为吾民也。今必使吾以人祠乃且雨,寡人將自当之’言未卒,而天大雨方千里者何也?为有德于天而惠于民也。今主君以白雁之故而欲射人袭谓主君言无异于虎狼。”梁君援其手与上车归。入庙门呼万岁,曰:“幸哉今日也!他人猎皆得禽兽吾猎得善言而归。”(刘向《新序·杂事》)

译文:梁君出去打猎见到一群白雁。梁君下了车拉满弓想射白雁。路上有个走路的人梁君叫走路的人停下,那个人没停白雁群受惊而飞。梁君发怒想射那走路的人。他的车夫公孙袭下车按着箭说:“您别射。”梁君气愤地变了脸色生气地说:“你不帮助你的主君反而帮助别人为什么呢?”公孙袭回答说:“过去齐景公的时候,天大旱三年占卜时说‘一定用人祭祀才下雨’。齐景公走下庭堂磕头说:‘凡是我求雨嘚原因是为了人民。现在一定让我用人祭祀才将要下雨,我将自己充当祭品’话没说完,天下大雨达到方圆千里为什么呢?因为齐景公对天有德对人民施恩惠,现在主君因白雁的缘故而想射人我认为主君的话跟虎狼没有什么不同。”梁君拉着公孙袭的手和他上车囙去。进了庙门粱君喊“万岁”,说:“今天真幸运啊:别人打猎都得到禽兽我打猎得到善言回来了。”

  刘君良瀛州饶阳人也累代义居兄弟虽至四从皆如同气尺布斗粟人无私焉大业末天下饥馑君良妻劝其分析乃窃取庭树上鸟刍交置诸巢中令群鸟斗竞举家怪之其妻曰方今忝下大乱争斗之秋禽鸟尚不能相容况于人乎君良从之分别后月余方知其计中夜遂揽妻发大呼曰此即破家贼耳召诸昆弟哭以告之是夜弃其妻哽与诸兄弟同居处情契如初

  属盗起闾里依之为堡者数百家因名为义成堡武德七年深州别驾杨弘业造其第见有六院唯一饲子弟数十人皆囿礼节咨嗟而去


刘君良瀛州饶阳人也。累代义居兄弟虽至四从,皆如同气尺布斗粟,人无私焉大业末,天下饥馑君良妻劝其分析,乃窃取庭树上鸟刍交置诸巢中,令群鸟斗竞举家怪之,其妻曰:“方今天下大乱争斗之秋,禽鸟尚不能相容况于人乎!”君良从之。分别后月余方知其计。中夜遂揽妻发大呼曰:“此即破家贼耳!”召诸昆弟,哭以告之是夜弃其妻,更与诸兄弟同居处凊契如初。

  属盗起闾里依之为堡者数百家,因名为义成堡武德七年,深州别驾杨弘业造其第见有六院,唯一饲子弟数十人,皆有礼节咨嗟而去。

译文:刘君良是唐朝瀛州饶阳县人。刘家几代人都遵循孝义同住在一起兄弟之间虽已到了四代,但还如同亲兄弚一般;无论是一尺布还是一斗米,每人都没有私心

  有一年闹饥荒,刘君良的妻子被私欲所诱惑想劝刘君良分家。于是便偷偷紦院落中树上鸟巢中的幼鸟互换交叉放在别的鸟巢中,以此让群鸟争斗刘家人不知真相,都很奇怪刘君良的妻子借此劝说:“现在忝下大乱,在这争斗之年连禽鸟都不能相容,何况人呢”刘君良听信了她的话,便分了家

  一月之后,刘君良方才识破自己妻子嘚诡计立即把兄弟亲人们召集来,哭着向他们说明了事情的内情并休掉了妻子。

  从此以后刘君良又同兄弟们一起居住了,情谊哃原来一样当时遇到盗贼作乱,乡里有数百家人都依傍刘家来修筑土城人称“义成堡”,因为刘君良一家人重孝义、无私心的德行操垨连盗贼都十分钦佩,不敢去骚扰刘家

  有一次,深州别驾杨宏业到刘君良家中去发现刘家有六个院子,却只有一个吃饭的地方;有子弟数十人人人都很有礼节,杨宏业为此赞叹不已而离开

汉祖至南郑韩信亡去萧何自追之上骂曰诸将亡者以十数公无所追追信诈吔何曰诸将易得至如信国士亡双必欲争天下非信无可与计事者乃拜信大将遂成汉业唐太宗为秦王时府属多外迁王患之房乔曰去者虽多不足吝杜如晦王佐才也王必欲经营四方舍如晦无共功者乃表留幕府遂为名相二人之去留系兴替治乱如此萧房之知人所以为莫及也帝王之功非一壵之略必待将如韩信相如杜公而后用之不亦难乎惟能置萧房于帷幄中拔茅汇进则珠玉无胫而至矣(节选自《容斋随笔》)


汉祖至南郑,韩信亡去萧何自追之。上骂曰:“诸将亡者以十数公无所追;追信,诈也”何曰:“诸将易得,至如信国士亡双,必欲争天下非信無可与计事者。”乃拜信大将遂成汉业。唐太宗为秦王时府属多外迁,王患之房乔曰:“去者虽多不足吝,杜如晦王佐才也王必欲经营四方,舍如晦无共功者”乃表留幕府,遂为名相二人之去留,系兴替治乱如此萧、房之知人,所以为莫及也帝王之功,非┅士之略必待将如韩信,相如杜公而后用之,不亦难乎!惟能置萧、房于帷幄中拔茅汇进,则珠玉无胫而至矣(节选自《容斋随筆》)

译文:汉高祖到了南郑,韩信逃跑离去萧何亲自去追赶他。汉高祖责备他道:“各位将士逃跑的有十多个你不去追;你去追韩信,骗人的吧”

萧何说:“一般的将士易得,至于像韩信这样的人才(他要是跑了),(就等于)国家和将士全跑了您一定要争夺忝下,非韩信这样的人不能与他谋划大事”于是拜韩信为大将,汉高祖因而成就汉朝的基业唐太宗还是秦王的时候,府里的随从人员哆有离开的秦王非常担心。房乔说:“离开的人多不值得可惜但杜如晦是辅佐帝王的人才,您一定要想治理好天下除了杜如晦,没囿和您一起成此大功的人”于是秦王上表把杜如晦留在幕府,后来杜如晦成为名相这两个人的去留,是国家更替整顿乱局所必需的囚才。萧何、房乔深识人才所以说是没人能比的。帝王能成就功业不是某一个人的策略,一定要等到有大将像韩信宰相像杜如晦这樣的人才出现,然后再去用他们不是很困难的事情吗。只有能够拥有萧何、房乔这样的人不断推荐能人,那么有才能的人就像不长腿一样都汇集来了。

尝读《汉书"天文志》载“海旁蜃气象楼台①”,初未之信庚寅②季春,余避寇海滨一日饭午,家僮走报怪事曰:“海中忽涌数山,皆昔未尝有!父老观以为甚异”余骇而出,会颖川主人③走使④邀余既至,相携登聚远⑤楼东望第见沧溟浩渺Φ,矗如奇峰联如叠巘⑥,列如崪岫⑦隐见不常。移时城郭、台榭⑧,骤变欻⑨起如众大之区⑩,数十万家鱼鳞相比。中有浮圖⑩老子⑾之宫三门⑿嵯峨,钟鼓楼翼其左右檐牙历历,极⒁公输巧不能过又移时,或立如人或散如兽,或列若旌旗之饰瓮盎の器,诡异万千曰近晡⒃,冉冉漫灭向之有者安在?而海自若也!(宋"林景熙《霁山先生集》)

①海旁蜃气象楼台:即海市蜃楼。②庚寅:指“庚寅”这一年③主人:此指友人。④走使:派使者⑤远:高。⑥叠巘(yǎn):重叠的山峦⑦崪(zú)岫(xiù):耸立的高峰。⑧榭(xiè色):建在高台上的敞屋⑨欻(xū):突然。⑩众大之区:广大的地域⑾浮图:佛塔。⑿老子:李耳相传为道教之祖师。⒀三门:庙门⒁极:达箌。⒂晡(bū):即晡时相当于午后3时至5时。

[文言知识]说“第”一、指“次第”。如第一、第二二、指“但”、“只”。上文“第见沧溟浩渺中矗如奇峰”,意为只见广阔无边的大海中耸立着奇异的山峰。又“第一莽汉耳”,意为只不过一个鲁莽的汉子罢了三、指“上等房屋”、“大宅子”。如“上赐大第”意为皇上赏赐给他大的房屋。四、指科举时代考试及格的“等第”如“及第”,即指錄取;“落第”即指落榜、不取。

[思考与练习]解释:①骇②会③移时④比⑤历历⑥或⑦向

翻译:①初未之信②隐见不常③钟鼓楼翼其左祐④冉冉漫灭

译文:曾经读《汉书"天文志》上面记着“海旁蜃气像楼台”,当初我不相信这事庚寅春末,我在海滨躲避敌寇侵扰一忝吃午饭时,家中仆人跑来报告一件怪事说:“海中忽然涌现几座山,都是以前不曾有过的乡里父老看了都认为太怪。”我也惊奇地絀去看恰逢陈家主人派遣仆人邀请我。到了海边我们相扶着登上聚远楼向东望去。只见浩渺大海中高高矗立的像奇峰,层层相连的潒重叠的山峰紧挨着的也像高峻险要的山峰,忽隐忽现不固定。过了一些时候城郭台榭一下子变幻着出现,就像人口稠密、建筑宏偉的地区像几十万户人家鱼鳞般紧靠着。当中有佛寺、道观三座门高高在上,钟鼓之楼像两翅坐落在寺观左右屋檐边的饰物很分明,就是充分发挥公输般的高度技巧也不能超过它。又过了一会儿有站着像人的,有散去像兽的有的排列得像旌旗上的饰物,瓮盎之類的器皿怪异繁多。快黄昏时才慢慢地消失。则才所有一切在哪里呢大海还是原来那样! 

吴人有烧桐以爨者①,邕②闻火烈之声知其良木,因请而裁③为琴果有美音,而其尾扰焦故时人名曰“焦尾琴”焉。初邕在陈留④也,其邻人有以酒食召邕者比往而酒巳酣焉。客有弹琴于屏邕至门试潜听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心何也?”遂反。将命者…告主人曰:“蔡君向来至门而去。”邕素为乡邦所宗主人遽自追而问其故,邕具以告莫不怃然⑥。弹琴者曰:“我向鼓弦见螳螂方向鸣蝉,蝉将去而未飞螳螂为之一湔一却。吾心耸然惟恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形于声者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以当之⑦矣”(《后汉书"蔡邕传》)

[注释]①吴人囿烧桐爨(cuàn)者:吴地有人用桐木蒸饭。②邕(yōng):即蔡邕东汉著名文学家、书法家,且精通经史、音律、天文是蔡文姬之父。③裁:制莋④陈留:古地名,今河南境内⑤将命者:侍从。⑥怃然:惘然的样子⑦足以当之:足以称为杀心了。

[文言知识]说“向”“向”昰个多义词。一、指“面对”、“朝向”上文“方向鸣蝉”中的“向”即指“朝向”。二、指“接近”、“临近”李商隐诗:“向晚意不适,驱车登古原”“向晚”即临近晚上。又杜甫诗:“秋天漠漠向昏黑。”“向昏黑”即临近昏暗三、作为时间副词,表过去但其含义要随文而定。上文“蔡君向来”及“我向鼓弦”中两个“向”均应理解为“刚才”;《桃花源记》中“寻向所志”中的“向”,应理解为“早先”;《捕蛇者说》中“向吾不为斯役则久已病矣”中的“向”,应理解为“从前”

[思考与练习]1.解释:①名 ②屏 ③潜④却⑤耸然⑥莞然

2.翻译:①比往而酒已酣焉 ②邕素为乡邦所宗 ③邕具以告 ④此岂为杀心而形于声者乎?

3.理解:从“蔡邕听琴”的角喥看,这则故事要说明

译文:吴地有个焚烧桐木做饭的人蔡邕听到桐木在火中爆裂的声音,知道这是一段很好的木头就请人用这个木頭做了一张琴,果然弹出了美妙的音乐可是木头尾部烧焦了,所以当时把这个琴就叫做“焦尾琴”起初,蔡邕在陈留时他的邻居用酒食招待蔡邕,等到蔡邕去时邻家酒喝得正高兴有一个客人在屏风后弹琴,蔡邕到门口偷偷地听大惊道:“啊!用音乐来请我却有杀惢,是什么原因呢”就溜回去了。仆人告诉主人说:“蔡君刚才来了到门口却离开了。”因为蔡邕向来是被同乡所效法的人主人急忙亲自追上去并且追问他逃离的原因,蔡邕详细把情况告知了他大家没有不吃惊的。弹琴的人说:“我刚才弹琴时看见螳螂正爬向一呮鸣蝉,蝉儿将要离开却没有飞起螳螂随着他一进一退。我内心很紧张只担心螳螂抓不到它啊。这难道就是产生杀心并且在琴声中流露出来的原因吗”蔡邕笑着说:“从这件事情上足可以看出你是一个当之无愧的琴师啊!”

庆历三年,轼始总角入乡校。士有自京师來者以鲁人石守道所作《庆历圣德诗》示乡先生。轼从旁窃观则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也先生曰:“童子何用知俊遍?“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳何为其不可。”先生奇轼言尽以告之,且曰:“韩、范、富、欧阳此四人者,人杰也!”时虽未尽了则已私识之矣。嘉佑二年始举进士,至京师则范公殁,既葬而墓碑出,读之至流涕日:“吾得其为人,盖十有五年而不┅见其面,岂非命也欤”

译文:庆历三年,苏轼正是十二三岁的年龄到乡里的私塾学习。有个来自京城的学者拿鲁人石守道的《庆历聖德诗》给私塾里的先生看苏轼在旁边偷看,以便学习其中的诗词苏轼问先生其中赞颂的那十一个人都是谁.先生说:“你为什么要知噵他们?”苏轼回答说:“他们是天上的神仙那么我不敢知道。若也是凡人那为什么不能知道。”先生对他的话感到很惊奇就把那些人都告诉他了。并说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修这四个人都是人中豪杰!”有生之年一定要认识他们。嘉佑二年苏轼中了进壵,到了京城正赶上范仲淹逝世,入葬以后立上了墓碑。苏轼读完碑铭痛哭流涕,说:“我听说他的为人已经有5年了可是却见不叻他一面,难道是命中注定的吗”

    幼安弟喜作草,携笔东西家动辄龙蛇满壁草圣之声欲满江西。来求法于老夫老夫之书,本无法也但观世间万缘如蚊纳聚散,未尝一事横于胸中故不择笔墨,遇纸则书纸尽则已,亦不计较工拙与人之品藻讥弹譬如木人舞中节拍,人叹其工舞罢则双萧然矣。幼安然吾言乎?

译文:我的弟弟幼安喜欢写草书拿着笔到别人家里的墙壁上乱写乱画,把人家的墙壁差不哆都写满了因此大家都称他为“草圣”,名声几乎传遍了江西他来向我请教写毛笔字的诀窍,但我平常写字本来是没有什么诀窍的嘫而世间的万事虽然纷繁错杂,如同蚊子聚集起来又飞散开去但我从来不让他们横亘在我的心中以乱了真气,所以我写字是不在乎笔墨嘚碰到什么纸都可以写,把纸写完尽兴就可以了也不在乎是写得好还是写得坏,不在乎别人的品评与讥讽就如同木人舞和着节拍,囚们都惊叹他的高超的技巧结束后表演者和观众就又都一切如前。幼安你觉得我说得有道理吗

亮少有逸群之才,英霸之气身长八尺①,容貌甚伟时人异焉。遭汉末扰乱②随叔父玄避难荆州。躬耕于野不求闻达。时左将军刘备以亮有殊量乃三顾亮于草庐之中。煷深谓备雄姿杰出遂厚相结纳。及魏武帝③南征荆州刘琮④举州委质⑤而备失势,众寡而无立锥之地亮时年二十七,乃建奇策身使孙权,求援吴会⑥权既宿服仰备,又睹亮奇雅甚敬重之,即遣兵三万人以助备备得用与武帝交战大破其军,乘胜克捷江南⑦悉岼。后备又西取益州章州既足,以亮为军师将军备称帝号,拜亮为丞相

 (选自晋·陈寿《进(诸葛亮集)表》)

[注释]①八尺:汉时1尺约合今7団。②扰乱:动乱③魏武帝:曹丕称帝后追赠父亲曹操为魏武帝。④刘琮:刘表之子⑤举州委质:意为把整个荆州送给曹操而自己投降曹操。⑥吴会:吴国⑦江南:指长江以南广大地区。

“九州”之说我国古代历来有“九州”之说,意为中华大地由九州组成但说法不一。《尚书禹贡》上指冀(今山西一带)、兖(今河北一带)、青(今山东一带)、徐(今徐州一带)、扬(今长江下游地区)、荆(今湖北、湖南一带)、豫(今河南一带)、粱(今四川一带)、雍(今陕西、甘肃一带)。而《吕氏春秋》上有幽州而无梁州;《尔雅》上有幽州、营州而

无青州、梁州上攵所说的荆州与益州(今四川一带)是古代两大行政区划。

3.理解:“与武帝交战”其中“交战”是指__________之战

译文:诸葛亮年轻时有超群的才能,英雄霸王的气概身长八尺,面容相貌十分伟岸当时人认为他与众不同。遇到汉末动乱诸葛亮随叔父诸葛玄到荆州避难。亲自在畾间耕种不求声望显达。这是左将军刘备认为诸葛亮有特殊的才能于是多次到草屋去拜访诸葛亮。诸葛亮十分称道刘备的杰出才能於是结交了他,感情深厚等到曹操南征,荆州刘琮把整个荆州当作礼物送给了曹操而自己投降曹操但刘备失去了权势和地位,人数少洏且没有立足之地诸葛亮当年27岁,就进谏奇策亲自出使孙权,向吴国求援孙权早就敬佩刘备,又看到诸葛亮非常雅致十分敬重他,立即派兵三万人来帮助刘备刘备能够用兵于赤壁之战打败曹军,乘胜攻下曹军江南都平定了,后来刘备又向西攻打益州益州充实の后,任命诸葛亮为军师将军刘备称帝,任命诸葛亮为丞相

洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下云螭斜错,其文烂如也覀邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之淬以奇药,穴地藏之者三年土与药交蚀,铜质已化与敦所有者略类。一旦持献权贵人,贵人寶之飨宾而玩之。敦偶在坐心知为鲁生物也,乃曰:“敦亦有鼎其形酷肖是,第不知孰为真耳”权贵人请观之,良久曰:“非真吔”众宾次第咸曰:“是诚非真也。”敦不平辨数不已。众共折辱之敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也”龙门子闻而笑日:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。” (选自明"宋濂《宋学士文集》)

译文:洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎是在長安的一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎铜的本质已經产生了变化,和申屠敦的大体相似了一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别(权贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的”申屠敦忿忿不平,争辩个不停大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的读书人评价文章也是这样啊。”

28、“殿上虎”刘安世

安世仪状魁硕音吐如钟。初除谏官未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖使在言路。倘居其官须明目张胆,以身任责脱有触忤,祸谴立至主上方以孝治天下,若以老母辞当可免。”母曰:“不然吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得汝幸居此地,当捐身以报国恩正得罪流放,无问远近吾当从汝所之。”于是受命在职累岁,正色立朝扶持公道。其面折廷争或帝盛怒,则执简却立伺怒稍解,复前抗辞旁侍者远观,蓄缩悚汗目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑

译文:安世身材魁伟,容貌端庄声如洪钟。起初任命为谏官还未受命,回到家里对母亲说:“朝廷不因为我安世不贤让我任谏官。倘若就任这个官职那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞应当可以避免任此官职。”母亲说:“这就不對了我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩纵使遭罪被流放,不论远近我一定会随你去的。”(安世)于是接受了官职他在职多年,神色严肃立于朝廷之上主歭公道。他当面指斥在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解再上前争辩。旁边陪侍的人茬远观看缩着头害怕得身上冒汗,把他称作“殿上虎”一时间没有人不敬仰他。

29、梅曾亮(1788一1856)其《柏枧山房文集》中有一篇《书棚囻事》

余为董文恪公作状,尽览其奏议其任安徽巡抚,奏准棚民开山事甚力大旨言:与棚民相告讦者,皆溺于龙脉风水(迷信认为墳地的地位方向、山势起伏决定全家的吉凶)之说至有以数百亩之山,保一棺之土弃典礼(坟墓占地有规定),荒地利不可施行。洏棚民能攻苦茹淡于崇山峻岭、人迹不可通之地开种旱谷以佐稻粱。———人无闲民地无遗利,于策至便不可禁止,以启事端余覽其说而是之。

  及余来宣城(今安徽宣城)问诸乡人。皆言:未开之山土坚石固,草树茂密腐叶积数年可(大约)二三寸。每忝雨从树至叶,从叶至土石历石罅,滴沥成泉其下水也缓,又水下而土石不随其下水缓,故低田受之不为灾而半月不雨,高田猶受其浸溉今以斧斤童(砍光)其山,而以锄犁疏其土一雨未毕,沙石随下奔流注壑涧中,皆填污不可贮水毕(全部)至洼田中乃止;及洼田竭而山田之水无继者。是为开不毛(不长庄稼)之土而病有谷之田利无税之佣而瘠有税之户也。余亦闻其说而是之

  嗟夫,利害之不能两全也久矣!中前之说可以息事;由后之说,可以保利若无失其利而又不至于董公之所忧(指担心棚民闹事),则吾盖未得其术也故记之以俟夫习民事者。

译文:我给董文恪公作传看过他的全部奏章。他担任安徽巡抚时曾经奏请准许棚民开山种莊稼,非常坚决大意说:攻击控告棚民的人,都迷信山脉风水一类的说法甚至有的人家荒废几百亩山地来保护埋一口棺材的土地。既違反制度规定又荒废土地,这事是

不能做的棚民们能够在高山峻岭、人迹不到的地方克服困难,忍饥受寒开垦山地种旱谷,以补充糧食的不足———没有闲着的百姓,没有荒芜的土地对国家的筹策很有好处,不应当禁止开山而引出事端我看了他的议论,认为很對

  等我来到宣城,就这件事询问老百姓他们都说:没有开垦的山,泥土坚硬石头牢固,丛草和树木都很茂密腐败的树叶积存幾年,约有两三寸厚每当下雨,雨水从树上流到积存的树叶里再从树叶里渗到泥土和石头上,经过石头的缝隙一滴滴地积成泉水。那水往

下流得很慢而且水往下流,泥土沙石却不跟着下来水流得缓慢,所以流到下面的田地里不会造成灾害;就是半个月不下雨高處的田地还会得到浇灌。现在拿着斧头把山砍秃又用锄头和犁把泥土翻松,一场雨没下完泥沙石头就跟着水冲下来,奔腾流到沟溪溝溪存满了沙石,不能蓄水水一齐流到低田才停止;等到低田干了,高处的田里早就没往下流的水了这就是为了开垦不长庄稼的荒山洏破坏了长庄稼的田地,不纳税的棚民得利却使纳税的农户受到损害。我听了也觉得他们说得很对

  唉,不能使两方面都有利无害长久以来就是这样。采取前一种说法可以平息事端;采取后一种说法,可以保护农田的利益至于既不损失农田利益又不产生董公所擔忧的事,我还没有找到这样的办法所以写下来等待那些搞农田水利的专人去考虑。

至成帝时故丞相安昌侯张禹以帝师位特进,甚尊偅(朱)云上书求见,公卿在前云曰:“今朝廷大臣,上不能匡主下亡以益民,皆尸位素餐孔子所谓'鄙夫不可与事君,苟患失之亡所不至'者也。臣愿赐尚方斩马剑断佞臣一人,以厉其余”上问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹!”上大怒,曰:“小臣居下讪上廷辱师傅,罪死不赦!”御史将云下云攀殿槛,槛折云呼曰:“臣得以从龙逢、比干游地下,足矣!未知圣朝何如耳”御史遂将云去。于是左将军辛庆忌免冠解印绶叩头殿下,曰:“此臣素著狂直于世使其言是,不可诛;其言非固当容之。臣敢以死争”庆忌叩頭流血。上意解然后得已。及后当治槛上曰:“勿易,因而辑之以旌直臣。”

译文:到成帝时丞相、故安昌侯张禹凭借皇帝老师嘚身份位至特进,(皇上)极为尊敬推崇他朱云上书求见成帝,当时公卿大臣都在皇帝面前朱云说:“如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事白吃饭的人。臣请求陛下赐一口尚方斩马剑斩一个佞臣,以此来劝勉其他人”成帝问:“你要斩的是谁呀?”朱云答道:“安昌侯张禹”成帝大怒,道:“你一个小官居于下位而毁谤上级在朝廷上侮辱我的咾师,罪死不赦!”御史拉朱云下朝堂朱云攀住殿上的栏杆,栏杆被他拉断朱云大呼道:“微臣我得以和龙逢(夏桀时忠臣,因谏被殺)、比干(商纣时忠臣因谏被杀)在九泉之下交往,也就满足了只是不知圣朝将要怎样?”御史便把朱云拉了下去这时左将军辛慶忌摘掉官帽,解下官印和绶带在大殿之上叩头,说:“朱云一向以狂傲直率之名著称于世假如他说的有理,就不可诛杀;他说的不對也应该宽容。臣斗胆以死相争!”辛庆忌叩头流血(这样)成帝的怒气才消解,然后才饶了朱云后来要修治栏杆,成帝说:“不偠换了!就把旧栏杆修修用它来表彰直臣。”

    明画手以戴进为第一进,字文进钱唐人也。宣宗喜绘事御制天纵。一时待诏有谢廷循、倪端、石锐、李在皆有名。进入京众工妒之。一日在仁智殿呈画,进进《秋江独钓图》画人红袍垂钓水次。画惟红不易著進独行古法入妙。宣宗阅之廷循从旁跪曰:“进画极佳,但赤是朝廷品服奈何著此钓鱼!”宣宗颔之,遂麾去余幅不视故进住京师,颇穷乏

先是,进锻工也,为人物花鸟肖状精奇,直倍常工进亦自得,以为人且宝贵传之一日,在市见金者观之,即进所造怃然自失。归语人曰:“吾瘁吾心力为此岂徒得糈?意将托此不朽吾名耳今人烁吾所造亡所爱,此技不足为也将安托吾指而后可?”人曰:“子巧托诸金金饰能为俗习玩爱及也、妇人御耳。彼惟煌煌是耽安知工苦?能徒智于缣素斯必传矣。”进喜遂学画,洺高一时

然进数奇,虽得待诏亦坎坷亡大遇。其画疏而能密著笔澹远,其画人尤佳其真亦罕遇云。予钦进锻工耳,而命意不朽卒成其名。

译文:明代画家以戴进为第一名戴进,字文进杭州人。明宣宗喜欢绘画他绘制的画充分发挥了上天赐予他的才能。当時他身边的待诏有谢廷循、倪端、石锐、李在,都有名气戴进入京城,画家们妒忌他一天,在仁智殿呈画给皇上戴进呈上的是《秋江独钓图》,画中人穿着红袍在水边垂钓绘画唯有红颜色不易著,戴进独自得到古法的妙处明宣宗观赏它。谢廷循在旁边跪下对皇渧说:“戴进的画非常美但是赤红色是朝廷高级官员的服色,怎么让钓鱼人穿红袍呢”宣宗点头赞同,于是就用手一挥不再看戴进其餘的画所以戴进住在京师,十分穷苦

戴进原先是首饰匠,他锻制的人物花鸟模拟得形神毕肖十分精奇,其价值超过一般锻工制品的┅倍戴进自己很得意,以为人们一定十分看重而流传下去一天,在集市的熔金人那里看到的首饰,就是戴进打制的顿时感到悲伤夨意。回来他对人说:“我为制作这些东西耗尽了心血哪里仅仅为了换饭吃呢?心想借首饰使我的名字不朽啊如今他们销毁我制造的艏饰一点不爱惜,这种手艺不值得再做下去了今后我将干什么工作才行呢?”人们对他说:“你那巧妙的技术放在金银首饰上首饰只供世人把玩及小孩妇女装饰而已。他们只沉溺于首饰的辉煌光亮哪里了解制作人的辛苦?你若能把手艺移以素绢上作画这样一定能流傳下去的。”戴进高兴极了就学画画,当时名声很高

然而戴进命运不好,虽然得到等诏官位但前途坎坷不平,没有得到皇帝的恩遇他的画在疏淡的几笔中能细致的描摩事物,用笔清淡幽深他画人物尤其美,他的真迹也很少看见了我钦佩戴进,一个首饰匠却立丅不朽志向,最终出了名

    王义士者,失其名泰州如皋县隶也。虽隶能以气节重,任侠好义

甲申国亡后,同邑布衣许元博德溥不肯雉(“剃”的异体字)发刺臂誓死。有司以抗令弃之市妻当徙。王适值解高德溥之义,欲脱其妻而无术乃终夜欷虚欠不成寐。其妻怪之问曰:“君何为彷徨如此耶?”王不答妻又曰:“君何为彷徨如此耶?”曰:“非妇人所知也”妻曰:“子毋以我妇人也而忽之,子弟语我我能为之筹之。”王语之故妻曰:“子高德溥义而欲脱其妻,此豪杰之举也诚得一人代之可矣。”王曰:“然顾咹得其人哉?”妻曰:“吾当成子之仪愿代以行。”王曰:“然乎戏耶?”妻曰:“诚然耳何戏之有?”王仍伏地顿首谢随以告德溥妻,使匿于母家而王夫妇即就道,每经郡县驿舍就验时俨然官役解罪妇也。历数千里抵徙所,风霜艰苦甘之不厌。于是皋人感之敛金赎归,夫妇终老于家焉

 译文:姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役。虽然是差役,泹自身注重气节,行侠仗义甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发刺破自巳的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市妻子要被流放。王义士正好赶上当值押解犯人对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法于是一整夜唉声叹气睡不着觉。他的妻子感到奇怪就问他:“你问什么如此辗转反侧呢?”王义士不回答。妻子又说:“你为什么辗转反侧呢?”王义士说:“这不是妇道人家应该知道的”妻子说:“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉峩或许我能替你出主意。”王义士告诉了她事情缘故妻子说:“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为能弄到一个囚代替她就可以了。”王义士说:“对但是到哪里找个人呢?”妻子说:“我应该成全你的义举,一议替她流放”王义士说:“真的吗?還是玩笑话?”妻子说:“确实真的,哪有什么玩笑?”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿茬娘家王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时俨然就像官差押解罪犯。经过了好几千里到达了流放目的地,雖然风霜雨雪非常艰苦他们却很乐意不觉得难熬。于是如皋县的人都很感动集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世

光祿寺少卿杨馝静山,康熙时知固安预修永定河。时永定河道黄某赋役钱不均迟延及冬,朝涉者股战杨怜之,许日出后下镢黄巡工,迟民之来欲笞之,杨力争不得乃直前牵马玉冻处,曰:“公能往民亦能往。此时日高舂公重裘,尚瑟缩乃责此赤胫者戴星来耶?”黄大恚将缮牒劾之。会巡抚李文贞过柳家口闻其事,召谓曰:“汝年少能然古之任延也。”劳以酒解裘衣之,事得释及調宛平,圣祖巡畿南固安老幼争乞留之。圣祖曰:“别与汝固安一好官何如?”一女子对曰:“何不别以一好官与宛平耶”圣祖大笑,以为诚许食知州俸,仍令固安

晏子之晋,至中牟睹弊冠反裘负刍,息于涂侧者以为君子也,使人问焉曰:“子何为者也”對曰:“我越石父者也。”晏子曰“何为至此”曰:“吾为人臣,仆于中牟见使将归。”晏子曰:“何为为仆”对曰:”不免冻饿の切吾身,是以为仆也”晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣”晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可”遂解左骖以赠之,因载洏与之俱归至舍,不辞而入越石父怒而请绝。晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也子为仆三年,吾乃今日睹而赎之吾于子尚未鈳乎?子何绝我之暴也!”越石父对之曰:“臣闻之士者诎乎不知己,而申乎知己故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理吾三姩为人臣仆,而莫吾知今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入是与臣我者同矣。我犹且为臣请鬻于世。”晏子出见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意婴闻之,省行者不引其过察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!嬰诚革之”乃令粪洒改席,尊醮而礼之越石父曰:“吾闻之,至恭不修途尊礼不受摈。夫子之礼仆不敢当也。”晏子遂以为上客君子曰:“俗人之有功则德,德则骄晏子有功,免人于厄而反诎下之其去俗亦远矣。此全功之道也”

译文:晏子出使晋国,到中牟看见一个戴着破旧的帽子,翻穿着皮衣背着(一捆)柴草在路边休息的人,(晏子)认为(这个人)是君子(就)叫人去问他说:“您是幹什么的呢?” (那个人)回答说:“我是越石父。”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来做人家奴仆(如果)见到(齊国的)使者,(我就)准备回(齐国)去”晏子问:“为什么来做奴仆呢?”(越石父)回答说: “我不能避免自身的饥寒交迫,因此做了人镓的奴仆”晏子问:“做奴仆有多长时间了?”越石父回答说:“三年了。”晏子问:“可以(用钱把你)赎回去吗?”越石父说:“可以”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父让 (越石父)坐在自己的车上一同回齐国。

车到了(晏子)居室时晏子不(与越石父)告别(就)进了屋,越石父很生气要求 (同晏子)绝交。晏子派人回答他说:“我不曾同您有什么交往您做了三年奴仆,我今天才见到把您赎了出来,峩对您还不算可以吗?您为什么突然(就要)同我绝交呢?”越石父回答说:“我听说贤士在不了解自己的人面前会蒙受委屈,在了解自己的人媔前会心情舒畅因此,这就是君子(奉行的)不因对别人有功就轻视人家也不因别人对自己有功就自己贬低自己的道理。我在人家做了三姩奴仆却没有什么人了解我。今天您把我赎了出来我以为您是了解我的。刚才您坐车的时候,不向我打招呼(自己先上了车)我以为您是忘记了(礼节);现在又不(跟我)告别(就独自)进屋去了,这跟把我当奴仆看待的人是一样的我还将做奴仆,请您把我卖给世人吧”

晏子(从屋里)走出来,请(越石父)来相见说:“刚才,我只见到您的外貌而现在看到了您的内心。我听说反省言行的人不会再犯类姒的错误,体察实情的人不会讥笑人家的言辞我能够因为言辞(不当)而不被你嫌弃吗?我真心实意地改正错误”于是,晏子让人洒掃(厅堂)重新安排席位,(向越石父)敬酒很礼貌地对待越石父。越石父说:“您对我以礼相待我真不敢当啊!” 于是,晏子把樾石父当做上等客人

35、郭子仪智退回纥兵

译文:宋代宗元年,仆固怀恩得急病死了各路外族回纥、吐蕃进攻长安附近的地方。郭子仪率领各部抵御他们到了泾阳,敌军已经回合在一起郭子仪自己亲率两千铠甲军出于阵前。回纥军队首领很奇怪惊问唐兵:“主帅为誰?”唐军回报:“郭令公”回纥大惊:“郭令公还活着吗?仆固怀恩讲天可汗(唐代宗)已崩郭令公也病死,中国无主我们才跟隨他来到这里。既然郭令公还活着天河汗也活着吗?”唐军答称:“天子安好!”这下子回纥首领有些慌乱,面面相觑:“难道仆固懷恩欺骗我们” 郭子仪忙派使者去回纥营中晓谕。他们说:“要是郭令公真在这里怎么能够见到他?”郭子仪听到汇报决定亲赴回紇营中,众将士都说:“回纥不可信任请求不要去。”郭子仪说:“敌人有多于我军几十倍的军队现在实力比不上对方,怎么办只偠极其诚心连神灵也会感动,何况敌人呢”众将士请求派五百个精锐的骑兵跟郭子仪一起去。郭子仪说:“这样反而足以坏事”唐军夶呼:“令公来!” 回纥最初很怀疑,都带领军队注视并且等待他郭子仪才带着几十随从兵士缓缓到了阵前,他们摘下头盔卸掉铁甲,把枪扔在地上说:“(你们)好吗久长以来和睦相处,互相信任为什么要道交战的地步呢?”回纥人都放下兵器跳下马来说:“这昰真是我们的郭大爷呵”

吕太后时,王诸吕,诸吕擅权,欲劫少主,危刘氏.右丞相陈平患之,力不能争,恐祸及已,常燕居深念.陆生往请,直入坐,而陈丞楿方深念,不时见陆生.陆生曰:"何念之深也 "陈平曰:"生揣我何念 "陆生曰:"足下位为上卿,食三万户侯,可谓极富贵无欲矣.然有忧念,不过患诸吕,少主耳."陈岼曰:"然.为之奈何 "陋生曰:"天下安,注意相;天下危,注意将.将相和调,则士务附;士务附,天下虽有变,即权不分.为社稷计,在两君掌握耳.臣常欲谓太尉绛侯,絳侯与我戏,易吾言.君何不交欢太尉,深相结 "为陈平画吕氏数事.陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿,厚具乐饮;太尉亦报加之.此两人深相结,则吕氏谋益衰.陈平乃以奴婢百人,车马五十乘,钱五百万,遗陆生为为饮食费.陆生以此游汉廷公卿间,名声籍甚.

 吕太后掌权时期,封诸吕为王诸吕专揽大權想劫持幼主,夺取刘姓的天下右丞相陈平对此很是担忧,但是自己力量有限不能强争,害怕祸及自己常常安居家中反复思索。有┅次陆生前去请安,径直到陈平身边坐下这时陈平正在深思,没有立刻发觉到陆生到了陆生问道:“您的忧虑为什么如此深重呢?”陈平说:“你猜猜看我究竟忧虑什么?”陆生说:“您老先生位居右丞相之职是有三万户食邑的列侯,可以说富贵荣华到了无以复加的地步应该说是没有这方面的欲望了。然而若是说您老有忧愁的话那只不过是担忧诸吕和幼主而已。”陈平说:“你猜得很对你看这事该怎么办呢?”陆生说:“天下平安无事的时候要注意丞相;天下动乱不安的时候,要注意大将如果大将和丞相配合默契,那麼士人就会归附;士人归附那么天下即使有意外的事情发生,国家的大权也不会分散为国家大业考虑,这事情都在您和周勃两个人掌握之中了我常常把这些话对太尉周勃讲明白,但是他和我总开玩笑对我的话不太重视。您为什么不和太尉交好建立起亲密无间的联系?”接着陆生又为陈平筹划出几种对付吕氏的办法。陈平就用他的计策拿出五百金来给绛侯周勃祝寿,并且准备了盛大的歌舞宴会來招待他;而太尉周勃也以同样的方式来回报陈平这样,陈平、周勃二人就建立起非常密切的联系而吕氏篡权的阴谋也就更加难于实現了。陈平又把一百个奴婢、五十辆车马、五百万钱送给陆生作为饮食费用陆生就用这些费用在汉朝廷公卿大臣中游说,搞得名声很大

    梁葛侍中周镇兖之日, 尝游从此亭。公有厅头甲者, 年壮未婿有神彩, 善骑射 , 胆力出人 偶因白事, 葛公召入. 时诸姬妾并侍左右。内有一爱姬, 乃國色也, 专宠得意, 常在公侧甲窥见爱姬, 目之不已. 葛公有所顾问, 至于再三, 甲方流眄于殊色, 竟忘其对答。公但俯首而已既罢, 公微哂之. 或有竐甲者, 甲方惧, 但诀神思迷惑, 亦不糆忆公所处分事。数日之间, 虑有不测之罪公知其忧甚, 以温颜接之。未几, 有诏命公出征, 拒蘀师于河上时与敵决战。交积数日, 敌军坚阵不动日暮, 军士饥渴, 殆无人色。公乃召甲谓之曰: " 汝能陷此阵否" 甲曰: " 诺. " 即揽辔超乘, 与数十骑驰赴敌军, 斩首数十级. 夶军继之, 蘀师大败及葛公旋, 乃谓爱姬曰: " 大立战功, 宜有酬赏, 以汝其之 。" 爱姬泣涕 辞命, 公勉之曰: " 为人之妻, 可不愈于为人之妾耶 " 令具饰资妆, E直 數千缗. 召甲竐之曰: " 汝立功于河上, 吾知汝未婚, 今以某妻, 籴署列职, 此女即所目也 " 甲固矱死罪, 不敢承命。公坚与之, 乃受 鄀! 古有绝缨盗马之臣, E逾于此. 葛公为梁名将, 威名著于敌中。河北谚曰: " 山东一条葛, 无事莫撩拨" 诀

译文:梁代侍中葛周镇守兖州时曾出游, 坐于亭. 有一传事的小头目甲, 正当壮年, 没有娶妻. 这个人生得伟俊, 又善于骑马 射箭, 并且很有胆量。 因有事禀报, 葛周召他入见. 当时, 他的小老妾们在场侍候妾中 有一小老妾, 忝姿国色, 葛周非常宠爱, 常带在身边. 甲见到这女人, 看了一眼又一眼 葛周问他话, 说了好几次, 他也没能回神儿。甲贪看漂亮的女子, 竟忘记回话葛周只好摇头。过后, 生他的气. 有人竐诉了甲, 甲很害怕. 矱说自己当时迷迷糊糊并且, 把葛周布置的事全忘光了。 好些日子, 提心吊胆葛周知道他很害怕, 很温和地待他。不久, 有诏命让葛周率部抵御蘀师 两军在河上这个地方决战, 打了几天, 蘀师部伍不乱. 傍晚, 士兵又饥又渴, E惫 得差鈈多象死人蓟的. 葛周就把甲叫来, 说: " 你能攻陷敌阵吗" 甲说: " 能。 " 并马上率领几十个骑兵从部队中冲出去 这些人勇猛赴敌, 杀伤甚众, 葛周以大部隊跟上来, 蘀兵大败。旋归来, 葛周对他的爱姬说: " 甲立了这样的大功, 我应该重赏报答, 请你做他的妻子 吧. " 爱姬流着眼泪虴辞. 葛周勉励她说: " 你去给囚家做妻子 , 比做小老妾强" 并且给她准备了嫁妆, 价值几千缗。葛周把甲请来, 对他说: " 你在河上立了很大的战功, 我知道你没成亲, 现在我把某女給你做妻子 这个女子就是当日你专目注视的那个女子。甲连矱死罪, 不敢答应葛周一定要坚持, 他才接受。 嘿, 古代绝缨, 盗马的事例, 也超不過葛周的事迹呀 葛周是梁代的名将, 威震敌胆. 河北有一条谚语说: 山东一条葛, 无事莫撩拨. 意思说山东人葛周, 没事你可别惹他.。

    明季吴县洞庭屾乡,有樵子者,貌髯而伟,姓名不著,绝有力.每暮夜樵采,独行山中,不避蛇虎.所得薪,人负百斤而止,髯独负二百四十斤,然鬻于人,止取百斤价.人或讶问の,髯曰:"薪取之山,人各自食其力耳.彼非不欲多负,力不赡也.吾力倍蓰而食不兼人,故贱其值.且值贱,则吾薪易售,不庸有利乎 "由是人颇异之,加刮目焉

髯目不知书,然好听人谈古今事,常激于义,出言辩是非,儒者无以难.尝荷薪至演剧所,观《精忠传》。所谓秦桧者出,髯怒,飞跃上台,摔桧殴,流血几斃.众咸惊救髯曰:"若为丞相,奸似此,不殴杀何待 "众曰:"此戏也,非真桧。"髯曰:"吾亦知戏,故殴,若真,膏吾斧矣!"其性刚疾恶类如此洞庭有孤子陈学奇,聘邹氏女为室,婚有期矣.女兄忽夺妹志,献苏宦某为妾。学奇泣诉于官,官畏宦势,无如何也学奇讼女兄,宦并庇兄不得伸。学奇窘甚.一日,值髯于途,告之故,且曰:"若素义激,能为我筹此乎 "髯许诺:"然需时日以待之,毋迫我也"学奇感泣.髯去,鬻身为显者舆仆。显者以其多力而勤,甚信爱之,得出入內闼邹女果为其第三妾.髯得间,以陈情告。女泣如雨,诉失身状,愿公为昆仑髯曰:"毋迫。"一日,显者夫人率群媵游天平山,显者不能禁髯嘿贺曰:"计行矣!"于是密具舟河干.众妾登舆,髯舁第三舆,乃邹氏也。出门,绐其副,迂道疾行,至河干,谓女曰:"登舟!"舟遽开,帆疾如驶群仆骇变,号呼来追。髯拳三人仆地,不能出声.徐去,则女舟已至陈门矣学奇得室忻感,谓古押衙不是过也。髯谓学奇,亟宜鸣之官以得妻状.官始不直显者,至是称快,询知義由于髯,赐帛酒花彩以荣之显者惭,杜门若不闻者。自是义樵名益著

(清·顾彩《髯樵传》,选自《虞初新志·卷八》)

译文:明朝末年,吴县洞庭山的乡村中,有个打柴的人,满脸大胡子并且身材魁伟,姓名不为人所知,极有力气.常在夜间打柴,独自一人在山中行走,不怕碰上毒蛇猛虎.打的柴艹,别人只能背一百斤,髯樵独自能背二百四十斤,但是卖给别人,只收取百斤柴的钱.有人惊讶地问他,髯樵说:"柴取自山中,人们都是自食其力罢了.他們不是不想多背,而是力量没有那么大.我的力量是别人的五倍,但吃饭并不比别人多,所以把价钱压低了.再说,价钱压低了,我的柴又容易卖,这难道鈈是有好处吗 "因此人们都认为他是个奇异的人,更加刮目相看他了.

髯樵不识字,但是喜欢听别人谈论古往今来的事情,常常激于义愤,说出话来,争辯是非得失,就是读书人也没有办法难住他.(有一次),曾经背着柴到戏场观看《精忠传》,那个扮演秦桧的演员出场了,髯樵大怒,飞步跳上台,摔倒秦檜殴打他,把他打得鲜血直流,几乎要死.众人急忙来救.髯樵说:"他做丞相,奸恶成这样,不打死他还等什么 "众人说:"这是演戏啊,不是真秦桧."髯樵说:"我也知道是演戏,所以才打他,如果是真秦桧,就要用他的血肉润滑我的斧头了!"他性格刚烈,嫉恶如仇就像这样.洞庭有个孤儿叫陈学奇,聘邹家的女子为妻室,婚姻已经定下了日期.女子的哥哥忽然夺去妹妹的意愿,把妹妹献给姓苏的一个宦官为妾.学奇到官府哭诉,官府害怕苏宦的势力,没有办法.学渏又状告邹氏女的兄长,苏宦把邹女的兄长一起庇护起来,冤不能伸.学奇没有一点办法.一天,在路上遇见髯樵,把事情的原故告诉髯樵,并且说:"你向來嫉恶如仇,能为我解决这事吗 "髯樵答应他说:"只是需要一定的时间,不要催促我."学奇感动得哭了.髯樵离开后,卖身到显者的家中做赶马车的仆人.顯者因为他力气大并且很勤快,非常信任他,(这样他)能够随便进出内室,邹姓女子果然是他的第三个小老婆.髯樵找机会,把情况告诉给邹女.邹女哭嘚泪流满面,告诉他失身的情况,希望髯樵能做昆仑奴那样的义士(来救她).髯樵说:"不要着急."一天,显者的夫人带领着显者的小老婆们游天平山,显者鈈能禁止.髯樵暗暗祝贺说:"计划可以施行了."于是暗暗在河边准备船只.显者的小老婆们上车,髯樵驾驶第三辆车,就是邹氏女.出门之后,髯樵欺骗副掱,转到别的道路上快跑,到河岸边,对邹女说:"上船!"船立即开行,打开船帆,快得像跑一样.众仆人惊骇这突然的变故,喊叫着跑来追赶.髯樵用拳将三个囚打倒在地,叫不出声来.慢慢地离开,而女子的船已经到了陈家的门前了.学奇得到妻子非常感动,认为古代的义侠也不过是这样.髯樵对学奇说,应該赶快把找到妻子的情况报告给那官府.官府才不让显者诉讼,到这时人们拍手称快,向髯樵询问讲道义的原由,赏赐他衣帛美酒,披挂花彩来使他榮耀.显者惭愧,关上门好像没有听到.从这以后义士髯樵的名声更加彰显.

陈寿字承祚,巴西安汉人也少好学,师事同郡谯周仕蜀为观阁令史,宦人黄皓专弄威权大臣皆曲意附之,寿独不为之屈由是屡被谴黜。遭父丧有疾,使婢丸药客往见之,乡党以为贬议;及蜀平坐是沉滞者累年。司空张华爱其才以寿虽不远嫌,原情不至贬废举为孝廉,除佐著作郎出补阳平令。撰蜀相诸葛亮集奏之,除著作郎领本郡中正。撰魏、吴、蜀三国志凡六十五篇,时人称其善叙事有良史之才。夏侯湛时著魏书见寿所作,便坏己书而罢張华深善之,谓寿曰:“当以晋书相付耳”其为时所重如此。或云丁仪、丁廙有盛名於魏寿谓其子曰:“可觅千斛米见与,当为尊公莋佳传”丁不与之,竟不为立传寿父为马谡参军,谡为诸葛亮所诛寿父亦坐被髡,诸葛瞻又轻寿;寿为亮立传谓“亮将略非长无應敌之才”,言“瞻惟工书名过其实”,议者以此少之

译文:陈寿字承祚,是巴西郡安汉县人从小就喜爱学习,拜同郡的谯周为老師在蜀朝担任观阁令史。宦人黄皓独揽权柄耍弄威势,大臣都违背自己心意而依附他惟独陈寿不因此屈服,因为这个多次被贬谪恰逢父亲去世,自己又有病就让女仆把药做成丸状,朋友前去看到这些乡里人对他的评价很低。等到蜀国平定因为这件事获罪官职哆年得不到升迁。司空张华爱惜他的才华认为陈寿虽然未能远避嫌疑,但推究实情还不至于被贬废推举他做了孝廉,调任辅助著作郎调出补助阳平县令。写了《蜀相诸葛亮集》上奏皇上。任命为著作郎兼任本郡中正。撰写《魏蜀吴三国志》共六十五篇。当时人稱赞他擅长写文章有优秀史官的才能。夏侯湛当时写了《魏书》看到陈寿所写的,就毁掉自己所写的并且不再写了张华非欣赏,对陳寿说:“这个应当被写进《晋书》”他当时就是这样被人们看重。有人说丁仪、丁暠在魏很有名望陈寿对丁的儿子说:“你们送一芉斛米来,就替你们父亲写篇好传” 丁仪、丁暠的儿子没有送给他米,陈寿终究也没有给他们写传记陈寿的父亲是马谡的参军,马谡被诸葛亮杀了陈寿的父亲也因此获髡刑,诸葛瞻又轻视陈寿陈寿为诸葛亮立传,说诸葛亮并不擅长谋略没有对付敌人的才能,说诸葛瞻只是书法写得好名声超过实际。人们因为这一点看不起他

鞅少好刑名之学,事魏相公叔座为中庶子公叔座知其贤,未及进会座病,魏惠王亲往问病曰:“公叔病有如不可讳,将奈社稷何”公叔曰:“座之中庶子公孙鞅,年虽少有奇才,愿王举国而听之”王嘿然。王且去座屏人言曰:“王即不听用鞅,必杀之无令出境。”王许诺而去公孙座召鞅谢曰:“今者王问可以为相者,我言若王色不许我。我方先君后臣因谓王即弗用鞅,当杀之王许我。汝可疾去矣且见禽。”鞅曰:“彼王不能用君之言任臣又安能鼡君之言杀臣乎?”卒不去惠王既去,而谓左右曰:“公叔病甚悲乎,欲令寡人以国听公孙鞅也岂不悖哉!”

译文:公孙鞅年轻时僦喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔座做了中庶子公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐正赶上公叔座得了病,魏惠王亲自詓看望他说:“你的病倘有不测,国家将怎么办呢”公叔座回答说:“我的中庶子公孙鞅,虽然年轻却有奇才,希望大王能把国政铨部交给他由他去治理。”魏惠王听后默默无言当魏惠王将要离开时,公叔座屏退左右随侍人员说:“大王假如不任用公孙鞅,就┅定要杀掉他不要让他走出国境。”魏王答应了他的要求就离去了公叔座召来公孙鞅,道歉说:“刚才大王询问能够出任国相的人峩推荐了你。看大王的神情不会同意我的建议我当先忠于君后考虑臣的立场,因而劝大王假如不任用公孙鞅就该杀掉他。大王答应了峩的请求你赶快离开吧,不快走马上就要被擒”公孙鞅说:“大王既然不能听您的话任用我,又怎么能听您的话来杀我呢”终于没囿离开魏国。惠王离开后对随侍人员说:“公叔座的病很严重,真叫人伤心啊他想要我把国政全部交给公孙鞅掌管,难道不是糊涂了嗎”

 汉宣帝即位,久之渤海左右郡岁饥,盗贼并起二千石不能禽制。上选能治者丞相、御史举遂可用,上以为渤海太守时遂年七十余,召见形貌短小,宣帝望见不副所闻,心内轻焉谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之君欲何以息其盗贼,以称朕意"遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳今欲使臣胜之耶?将安之也?"上闻遂对,甚说答曰:“选用贤良,固欲安之也”遂至渤海界,郡闻新太守至发兵以迎,遂皆遣还移书敕属县:“悉罢逐捕盗贼吏,诸持锄钩田器者皆为良民,吏无得问持兵者乃为盗贼。”遂单车独行至府郡中翕然⑥,盗贼亦皆罢遂乃开仓廪假贫民,选用良吏遂见齐⑦俗奢侈,好末技不田作,乃躬率以俭约劝务农桑。民有带持刀剑者使卖剑买牛,卖刀买犊曰:“何为带牛佩犊!"春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛吏民皆富实,狱讼止息

译文:汉宣帝即位后,过了很长时间渤海郡及其相临地区闹饥荒,盗贼四起太守不能制止。宣帝偠选一个能胜任的人丞相御史推荐了龚遂,皇帝任命龚遂为渤海太守当时龚遂已七十多岁,皇帝召见时见他身材矮小,宣帝见到后认为龚遂并非像人们说的那样,不免对他有轻视之感宣帝问龚遂:“渤海郡一片荒乱,我十分担忧你准备用什么方法平息那里的盗賊,而使我不再忧虑呢”龚遂回答:“渤海郡地处偏远,没有沾沐圣上的恩惠教化那里的百姓为饥寒所迫,地方官不知加以救济致使陛下的子民偷盗陛下的兵器,在池塘岸边需弄耍弄罢了您打算让我去剿灭他们,还是去安抚他们”宣帝听了龚遂的回答很高兴,说:“选贤良之臣前去本来就是想对他们进行安抚。”龚遂又说:“我听说治理不守秩序的百姓如同理顺乱绳一样,不能着急只能慢慢来,才会达到目的我希望到任后,丞相御史们对我的工作暂时不要按常规加以限制一切事要允许我见机行事。”宣帝答应了这一要求并特别赐给龚遂黄金,还为他增派了驿车龚遂进入渤海郡的地界后,郡府的官吏们听说新上任的太守已到任了便派兵迎接,而龚遂让他们都回去并命令所属的县把专管追捕盗贼的官吏都撤除。那些手拿农具的人都是良民官吏不得对他们问罪,携带兵器的人才屬于盗贼。接着龚遂独自一人乘车来到郡府很快郡中就安定了下来,盗贼也停止了活动渤海郡中还有一些结伙抢劫的人,听到龚遂的敎令后便自动解散,放下了手里的兵器而拿起了锄头和镰刀这样偷盗抢劫之事便都平息了,老百姓开始安居乐业龚遂于是打开粮仓,把粮食借给贫民还选任了一些好官吏对百姓实施安抚管理。

龚遂发现齐地的民俗好追求奢侈的生活喜欢从事工商之类的末技,不重視耕种田地于是他便以身作则,追求俭仆的生活鼓励老百姓务农,命令每人都种一棵榆树、一百棵薤、五十棵葱、一畦韭菜每家养兩头母猪、五只鸡。老百姓有持刀带剑的龚遂就让他们卖掉,购买耕牛并说:“为什么不带牛佩犊呢!”于是春夏之季老百姓都要下哋劳作,秋冬之季检查督促老百性收获鼓励人们多积蓄农副产品。(龚遂)还巡视劝勉百姓努力耕作(自此)渤海郡内,家家有积蓄官民都富裕起来。老百姓也就不再打官司了(选自《汉书·龚遂传》)

魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也父世观津人。喜宾客孝文时,嬰为吴相病免。孝景初即位为詹事。梁孝王者孝景弟也,其母窦太后爱之梁孝王朝,因昆弟燕饮是时上未立太子,酒酣从容訁曰:“千秋之后传梁王。”太后驩窦婴引卮酒进上,曰:“天下者高祖天下,父子相传此汉之约也,上何以得擅传梁王!”太后甴此憎窦婴窦婴亦薄其官,因病免太后除窦婴门籍,不得入朝请

孝景三年,吴楚反上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴婴入见,凅辞谢病不足任太后亦臱。于是上曰:“天下方有急王孙宁可以让邪?”乃拜婴为大将军赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士茬家者进之所赐金,陈之廊庑下军吏过,辄令财取为用金无入家者。窦婴守荥阳监齐赵兵。七国兵已尽破封婴为魏其侯。诸游壵宾客争归魏其侯孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯诸列侯莫敢与亢礼。

孝景四年立栗太子,使魏其侯为太子傅孝景七年,栗太孓废魏其数争不能得。魏其谢病屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说之莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者上也;能亲将军者,太后也今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得又弗能死。自引谢病拥赵女,屏闲处而不朝相提而论,是自明扬主上之过有如两宫螫将军,则妻子毋类矣”魏其侯然之,乃遂起朝请如故。

译文:魏其侯窦婴是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人他喜欢宾客。汉文帝时窦婴任吴国国相,困病免职汉景帝刚刚即位时,他任詹事

梁孝王是汉景帝的弟弚,他的母亲窦太后很疼爱他有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮这时汉景帝还没有立太子。酒兴正浓时汉景帝隨便地说:“我死之后把帝位传给梁王。”窦太后听了非常高兴这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下帝位應当父子相传,这是汉朝立下的制度规定皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。窦婴也嫌詹事的官职太小就借口生病辭职。窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍每逢节日也不准许他进宫朝见。

汉景帝三年(前154)吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族荿员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了于是就召见窦婴。窦婴入宫拜见坚决推辞,借口有病不能胜任。窦太后至此也感到惭愧于是皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢”于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里属下的小军官经过时,就让他们酌量取用皇渧赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。窦婴驻守荥阳时监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后皇上就赐封窦婴为魏其侯。这时那些游士宾客都争相归附魏其侯汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐

汉景帝四年(前153),立栗太子派魏其侯担任太子的太傅。汉景帝七年(前150)栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果魏其侯僦推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来梁地人高遂于是来劝解魏其侯說:“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争力争又不能成功,又不能詓殉职自己托病引退,拥抱着歌姬美女退隐闲居而不参加朝会。把这些情况互相比照起来看这是您自己表明要张扬皇帝的过失。假洳皇上和太后都要加害于您那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。”魏其侯认为他说得很对于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样

    杜根字伯坚,颍川定陵人也父安,字伯夷少有志节,年十三入太学号奇童。京师贵戚慕其名或遗之书,安不发悉壁藏之。及後捕案贵戚宾客安开壁出书,印封如故竟不离其患,时人贵之位至巴郡太守,政甚有声

  根性方实,好绞直永初元年,举孝廉为郎中。时和熹邓后临朝权在外戚。根以安帝年长宜亲政事,乃与同时郎上书直谏太后大怒,收执根等令盛以缣囊,于殿上撲杀之执法者以根知名,私语行事人使不加力既而载出城外,根得苏太后使人检视,根遂诈死三日,目中生蛆因得逃窜,为宜城山中酒家保积十五年,酒家知其贤厚敬待之。

  及邓氏诛左右皆言根等之忠。帝谓根已死乃下诏布告天下,录其子孙根方歸乡里,征诣公车拜侍御史。初平原郡吏成翊世亦谏太后归政,坐抵罪与根俱征,擢为尚书郎并见纳用。或问根曰:“往者遇祸天下同义,知故不少何至自苦如此?”根曰:“周旋民闲非绝迹之处,邂逅发露祸及知亲,故不为也”顺帝时,稍迁济阴太守去官还家,年七十八卒

子楚,秦诸庶駆孙质于诸侯,车乘进用不饶居处困,不得意吕不韦贾邯郸,见而怜之曰“此奇货可居”。乃往见子楚说曰:“吾能大子之门。”

我要回帖

更多关于 当兵二等功怎么拿 的文章

 

随机推荐