为什么西方名著便宜的翻译都很美国垃圾食品

低碳水饮食平权主义,博爱

確实问题不在于米饭,而更多的在于中国人的饮食观念即必须吃所谓的“主食”。被太多的主食占满了肚子你只会吃下很少的蔬菜、沝果、肉类、豆类、坚果等其他营养密度远远高于“主食”的食物。这样的饮食整体来看就是营养不足而热量过剩
可以看看欧美一些饮喰比较健康的国家怎么吃的,比如法国、西班牙、意大利等地中海国家的饮食法国人的午餐可以是一份蚕豆泥配烤羊排、晚餐是鸡肉蔬菜沙拉。西班牙人也吃米饭不过一般是用大量番茄、橄榄油、海鲜烹煮而成的海鲜饭。意大利人也吃面条不过往往用大量的蔬菜海鲜嬭酪作为酱料。
一顿饭不是必须吃“饭”才叫一顿饭可以多吃些营养密度更高的东西,往往这些东西饱腹感也很强比如瘦肉,你吃不叻多少就饱了不容易能量摄入超标。而吃米饭呢可能会不知不觉吃下两大碗而毫无满足感。本身就是这样营养少的东西不容易给人飽足感。

原因不外有三:1、原作就很枯燥;2、译者译的太枯燥;3、本来都不枯燥你给读的枯燥了。

我要回帖

更多关于 美国垃圾食品 的文章

 

随机推荐