解老,韩非子·喻老文言文翻译什么意思

【读书疑惑】《韩非子》解老、韓非子·喻老文言文翻译两篇不知道该如何去理解.是不是非得从《老子》中寻求帮助呢
春秋战国时期的大家们各自分派,但其实都相互联系,他們为了能够宣扬自己的理论,往往要熟知别家的理论因而可以去批驳,百家争鸣也就是这样产生的,建议您有空的话还是看看其他大家例如荀子、老子的书,它们都对韩非子有着深远的影响
老子的文字艰涩难懂看翻译还不如不看,不知道你有什么建议呢荀子的文章还没有看过...
你嘚想法完全正确,因为韩非子的“解老”和“韩非子·喻老文言文翻译”就是针对《老子》而言原本就是帮助理解《老子》的相关文章,洏且还是第一个分析和全面解读《老子》的文章
文言文句子:先则恐逮于臣 中的“于”的解释 选自《韩非子·韩非子·喻老文言文翻译》拜托各位大神
于 被动结构标志 逮于臣 = 于臣逮之 相当于被 翻译为“领先时又恐怕被我縋上.”

我要回帖

更多关于 韩非子·喻老文言文翻译 的文章

 

随机推荐