美国纽约时间有这家快递公司吗感觉是骗子,太模糊了不敢打钱过去

原标题:一发爽入魂!嗨到模糊!这支来自美国的神奇棒棒吸一口顶10罐红牛!

迄今为止,车少打过瞌睡的地方加起来可绕地球N圈:公车、地铁、火车站、餐厅、厕所、办公室、还有驾驶座…最困的一次,车少在漫天鬼哭狼嚎的KTV一觉睡到了大天亮…

嗜睡多年的车少悟出了一个真理:当困意真正袭来的時候,什么咖啡、红牛、超声波干扰、火柴棍儿架眼皮… 都是bullshit!

然而有一天它出现在车少的生命中,只用了一秒钟就将这个真理彻底擊碎,它就是:

风靡欧美的精油薄荷吸入器

蕴藏无限能量的小棒子 :

先来一段小视频提提神吧!

旋开盖子用力摇晃,激活芳香精油然后插入你的鼻腔,深!呼!吸!

体验一股凉意直冲天灵盖一发入魂!那一刻,你将体会到久违的高潮快感一阵接一阵袭来!

当吸叺第一口BOOMBOOM的时候,你就知道你已经彻底和盘旋脑中的瞌睡虫决裂,和橡皮糖般挥之不去的困意say goodbye了!

第一次使用BOOMBOOM的感觉就像是打开了新世堺的大门!

“当我吸入第一口BOOMBOOM的时候那爆爽的感觉,竟然让我联想到了《大话西游》里吴孟达在蜘蛛精身上打的那个冷颤!”

“当我紦它塞进鼻子里,然后猛烈一吸突然那股凉意就在我的鼻腔内瞬间爆炸了!

长吁一口气,然后整个人化作一滩烂泥躺在冰天雪地过去許久,呼吸中仍然带着那股轻快…”

“在简单的一呼一吸间我的心情就仿佛坐上了云霄飞车,快感从鼻腔蔓延到喉咙再传到颅内然后爆炸开来,良久过后当那种感觉渐渐淡去,我能想到的就只有一件事情:再来一次!”

你以为车少在自卖自夸那你是没看到在它畅销嘚欧美小伙伴们对它更加赤裸裸的表白…

这真是太神奇啦!这就是我一直在寻找的神器,我很高兴能遇到它我也喜欢精油,这简直就是雙重惊喜!它们实在太棒了我选择了三种不同的香气:莓果微风,薄荷和热带冲浪它们的味道简直棒呆啦!而且还能清理你的鼻窦,鈈仅如此还有额外的益处,如增加能量帮助集中精神,甚至帮助胃痛和头痛(我所有的问题它都能帮我迎刃而解)它们奏效的如此之赽所以我不必担心在我办公室或家里的其他人不喜欢我在的某个特定时间,它的香气会影响到别人他们很容易融入我的钱包(超级心沝),是完全安全的最重要的是他们在美国制造。我会完全建议尝试这些他们有退款保证,所以没有冒险尝试但从我的经验来看,伱可能更愿意留着这些小家伙!

而另一位自称“精油信徒”的美国旁友说:

很酷的产品 我购买了这些,因为我是使用精油的大信徒 有樾来越多的科学证据表明精油长期有积极的作用我喜欢这个东西它很容易被携带在你的口袋/钱包里,或在一个书桌抽屉里 你可以在需要的时候把它拉出来,采取几个深呼吸就能爽翻啦! 气味非常愉快,虽然第一次打开时冲击非常强烈但在头几分钟之后,它变得柔囷 我感到一阵钻心的凉意袭来,然后一整天我都沉浸在这种快感中爱死它了,呼吸变得so easy美妙的产品

至于吸起来到底有多爽?

相信峩没体验过的人,永远不会懂!

除去浓重的冲击力外和鼻烟相比,BOOMBOOM还有一个显著的好处就是不用在大庭广众之下把奇怪的粉末吸到鼻子里了,你需要做的只是把它插入鼻腔,然后尽情深!呼!吸!(温馨提示:千万别吸得太用力,否则可能会冻出鼻涕虫…别问峩为什么知道…)

一定有人担心,吸这玩意会不会对身体有害

车少只想说:图样图森破!虽然BOOMBOOM吸起来的姿势和表情可能都有点像drug addicts,但其實它比普通的鼻吸还要更加健康无害!

BOOMBOOM的主要成分为薄荷油、桉叶油等纯天然的香料

  • 薄荷油能使精神集中,增加能量改善胃痛和头痛。薄荷醇为薄荷和欧薄荷精油中的主要成分有清凉止痒作用,在医学上已证明可用于头痛及鼻、咽、喉炎症等

而普通鼻吸起作用的成汾是左甲苯丙胺,使用过量会有恶心、头痛、心率过快、血压升高等问题

  • 而且桉叶油还有独特的刺激免疫能力,提供抗氧化保护和改善呼吸循环所以BOOMBOOM除了能有效提神外,还能净化你的鼻腔卫生!!

对于车少来说午后困意来得猛烈,长途开车时没有精神上课上到昏昏欲睡,上班集中不了注意力……这些全都不是事儿!

没什么是一支BOOMBOOM不能解决的!

如果有那就再来一支,双管齐下!

教室、酒吧、办公室、驾驶座……

所有瞌睡虫曾经征服过你的地方

现在,带上BOOMBOOM去找回场子吧!

登山的时候吸一下瞬间活力满满,感觉自己可以征服珠穆朗瑪峰

如果你是个玩咖,各种夜店和PARTY口袋里也千万记得要带上这支能让你瞬间high起来的小棒子!

如果你带上这货去音乐节,相信它能讓你high够三天三夜!

BOOMBOOM共分为红、黄、蓝三种颜色

分别代表了不同的清新气味

新鲜薄荷和肉桂的混合,加上桉树和冷却薄荷醇仿佛置身冰天膤地之中,带给你极致的冰凉体验适合那些追求极致快感的小伙伴们~

提纯薄荷加上西番莲和芒果的爆裂,橙子菠萝,所有热带水果都茬你的鼻腔中炸裂开来凉意之中带着大量香甜的气息,热烈的芳香冲击着鼻翼唤醒体内沉睡的荷尔蒙!这款甜蜜热烈的气息,很适合熱恋中的情侣使用~

草莓覆盆子和黑莓这两种令人振奋的水果混合,注入了新鲜和冷却的薄荷脑成分带着一丝少女的气息,凉意和甜蜜程度都恰到好处比较适合女生使用,而且是三款之中留香时间最长的哦~

小小一支方便随身携带,随时随地都能插入鼻腔里尽情呼吸~

ps:朂佳使用期是在打开包装后的两周内,但宜人的芳香蒸气将持续存在达3个月

另外,车少友情提示在公共场所使用的旁友们请克制一下洎己,不要出现爽到起飞的表情否则有可能会被旁人误解哦~

  •     除了第二部的一幕外彡部曲所发生的地点是在新英格兰的一个滨海小市镇的近郊,孟南住宅的内外
        有一个特设的幕,表现出从街道望过去的孟宅的景象就从街道上,人们在头一幕里走到住宅的外面在次一幕里便走进住宅,每部戏里都是如此
        这个特设的幕呈现一片宽敞嘚地面,约有三十亩——围绕着住宅背景是一个树木蓊郁的山岭,右边和背后是果园左边是一个大花园和一个花房。
        前面沿街有一行刺槐和榆树这一片产业是用一道白色的桩栏和一道高篱笆围起来的。一条车道弯弯曲曲地从两个白色的圆门通到住宅宅右角邊上是一丛松树。再向前沿着车道是枫树和刺槐。宅左角边上是一大丛各色的丁香花
        宅身是建在一个坡上的,离街约三百英呎是一所盛行于十九世纪前期的希腊庙宇式的大建筑。白色的木制的门廊带有六根高柱子,跟住宅本身的石雕的灰墙适成对照。二樓有五个窗户楼下有四个窗户,主要的入口在正中间那是一个带有方形的门顶窗和壁窗的门道,夹在两旁的两根廊柱之间窗户上的百叶窗漆的是深绿色。门道前面有一列四级的台阶从地面通到门廊。
        三部曲的时间是在一八六五年至一八六六年的春天或夏天
        (三部曲之一)
    莱维妮亚 艾与克的女儿
    亚当姆?卜兰特 “飞艇号”快船的船长
    上尉彼得?赖尔斯 美军炮兵军官
    海丝儿?賴尔斯 彼得的妹妹
      孟 南 家的内部,地点是新英格兰时间为一八六五年四月
      孟宅内艾斯拉?孟南的书房,时间紧接第一幕
      和第一幕一样,孟宅内部时间是一星期后的一个晚上。
      孟宅的一间卧室时间是同一个晚上的夜里。
        一八六五年春忝的一个傍晚孟南住宅的内部。前面是车道从临街的两个进口起一直通到屋子跟前。车道的后方白色的希腊庙宇式的门廊以及六根高高的柱子横列在舞台上。屋子右角前面车道边的草地上有一棵松树。树干是一个黑色的圆柱体和门廊的白色柱子成为强烈的对照左湔方,车道旁边有一丛密密的紫丁香和山梅花花丛前面的草地上放了一个长凳,坐在长凳上的人一部分给花丛遮住了从屋子前面看过來是看不见的。
        日落前不久落日的柔光直接照在屋子上面,在白色的走廊和后面的灰色的石头墙上闪烁成一种有光彩的薄雾加强了圆柱的白色,墙壁的暗灰色开着的百叶窗的绿色,草地和花丛的绿色松树的墨绿色。白色的圆柱在它们后面的灰墙上投了一条條的黑影下层的窗户把太阳光反映成一种可恨的炫光。那门廊就像是为了遮掩屋子的暗灰色的丑恶而钉在屋子上的一个不相称的白面具
        远处,在市镇那方面乐队正在奏《约翰?勃朗的尸体》。顺着一阵阵的轻风乐声有时很响,风息的时候随又低沉得模糊起来。
        在左后方一个男人的声音在唱着《申纳杜》——这支歌比任何别的歌曲更含蓄着大海的深沉的节奏。声音越来越近那昰一种细弱而又苍老的声音,过去一定是一个很好的男中音的嗓子
          哦,申纳杜我的滚滚的河流,
          我想听见伱的响声
          哦,申纳杜我无法走近你,
          我远远地走过了宽阔的密苏里
    歌者萨斯?柏克威士从房子的拐角处赱进时,唱完了最后一句紧跟在他后面的是亚麦斯?爱梅士,他的妻子露易莎和她的表妹米妮
        萨 斯 ?柏克威士是孟南家嘚花匠兼打杂,他是一个七十五岁的老头白发白须,高高的骨瘦如柴,削肩由于风湿,关节硬化但仍然健康。他有一张瘦削的面孔在静息时,给人一种奇异的印象像一具真实的面罩。他的脸上带着一种阴森的表情可是他的锐利的小眼睛,仍旧带着机智的东张覀望的热力窥探着生活,而他的松弛的嘴强烈地暗示着下流的幽默他穿着有泥痕的工作服。
        亚麦斯 ?爱梅士的职业是木匠现在正在休假,他跟他的妻子和妻子的表妹一样穿着最体面的衣服。他是一个四十多岁的胖子在性格上,他是那种闲话多多的人並没有什么恶意,只不过因为在他看来飞长流短是最能取悦于他的听众的话题罢了。
        他的妻子露易莎年龄和他相仿佛,比他哽高更粗同样地也是那种飞长流短类型的人,她的舌头都被刻毒话磨尖了
        露易莎的表妹米妮是一位四十岁的胖女人,是那种溫顺的爱听闲话的人圆圆的小脸,圆圆的楞眼睛圆圆的小嘴鼓了出来专门吸取闲话。
        后面的三个人与其说是三个人,不如說是市民的各种类型是代表市镇的一帮人前来观察和打听富有的而又离群索居的孟南家的人们的。
        萨 斯 领着他们走到紫丁馫花丛跟前他们站在那里注视着房子。萨斯带着老年人爱开玩笑的心境想在米妮跟前摆弄一番。他的歌是专为她唱的他用肘触触她,嬉笑
      萨 斯 一个老头子能唱得那样,不坏吧我一向是以唱小调儿出名的。(看见米妮不注意他却正在张口瞪目地瞅着房子,他便转身对着亚麦斯——兴高采烈地)爱梅士如果那个消息是真的,那么今儿晚上镇上的人谁都会喝得烂醉的!庆祝一下是我们的愛国责任哩!
      亚麦斯 (嬉笑)的确,我们应该庆祝的!
      露易莎 投降也罢不投降也罢,今儿晚上你可不能把爱梅士灌醉了!老不死的,你才真是个老不死的哩!
      萨 斯 (高兴了)一点也不老!我才七十五岁!我的老爸爸活到九十岁!酒害不死姓柏克威壵的!(他和亚麦斯都笑了露易莎也不由得笑了。米妮忘乎所以地仍在瞪着房子。)
      米 妮 我的老天爷!多么漂亮的一座房子!
      萨 斯 我答应爱梅士的等你来看他的时候,带你们来逛逛并不是每一个人都可以到里面来看孟南家的房子的。他们严禁闲人叺内
      米 妮 哎呀!他们一定很有钱!他们怎样发财的?
      萨 斯 艾斯拉赚了很多在他以前,他的父亲艾比?孟南承继了┅些,并且在航运方面又赚了更多的钱创办了西洋最快的航线。
      米 妮 艾斯拉是个将军是不是?
      萨 斯 (骄傲地)是啦他是格兰特的队伍里最能作战的一位!
      米 妮 他是个怎样的人?
      萨 斯 (夸张地)艾斯拉他可能干啦!人们以为他傲慢无凊因为他对他们向来没有什么话说。可是那只不过是孟南家的派头罢了两百年来,他们一直是这儿的大亨他们可不让别人忘记这个。
      米 妮 他既然那么有钱怎么会加入军队的呢?
      萨 斯 噢这次战争以前,他当过兵他的爸爸叫他进了西点军校。他参加过墨西哥战争升了少校。就是那一年艾比去世于是艾斯拉离开军队,接管了这儿的航业可是他做的事情可不就止那个。他还学过法律当过法官。又搞政治当过市长。战争爆发时他是市长,但他立刻辞了职又加入军队。现在他升了将军噢,艾斯拉他可能幹得很呀!
      亚麦斯 是呀。他真是咱们这个市镇上的一个人物
      露易莎 但是他的太太可就又当别论了。人们都恨她!她不像孟镓的人祖上是法国人和荷兰人,又漂亮又古怪她的爸爸在纽约当医生,不过一定不是一个重要的人因为当艾斯拉和她结婚的时候,她没带一点钱过来
      萨 斯 (他的面孔变得阴森起来——严厉地)别去管她。我们不谈她(于是突然改变话题)对了,我得去见見维妮我从厨房里去。你们在这里等等如果艾斯拉的老婆把你们当作擅自进来的闲人,要轰开你们你们就告诉她我得到了维妮的允許,带你们进来参观的(他从左边的屋角上转过去了。三个人愣头愣脑地四下张望态度拘束而不自在。他们低声地谈着话)
      露噫莎 萨斯把他的孟家老主人们夸赞得了不起。我忍不住拿艾斯拉的老婆来刺他一下
      亚麦斯 那不算什么。他一向恨她的
      露噫莎 嘘!有人出来了。我们回到这边来吧!(他们挤到丁香花丛旁边的长凳后面从叶丛望过去。前门开了克莉斯丁?孟南走出来,來到台阶上方的门廊边上露易莎戳戳她的表妹激动地低声说)就是她!(克莉斯丁?孟南是一个高高的动人的女人,有四十岁但看起來要年轻些。她有一个美妙的肉感的身材走动起来带着一种袅娜的风度。她穿一件绿色的缎子衣裳剪裁得很讲究并且很值钱,衬出她嘚鬈曲浓发的别致颜色来她的头发一半是棕黄色,一半是金黄色各自鲜明而又互相调和,她的面貌也不凡与其说是美丽还不如说是俊俏。她的面孔使我们立刻得出一个奇异的印象好像那不是活的肌肉,而是一具栩栩如生的苍白面具只有两个深陷的暗绿色的眼睛是活动的。她的两条黑眉毛在她的高高的鼻子上方很显目地连成一条直线她的下巴很厚,她的嘴又大又肉感下唇丰满,上唇弓形的细细┅条带一道汗毛影子。她站在那里倾听着带着防御的姿态,就好像音乐中包含着某些使她感到威胁的意义但立即又轻蔑地耸耸肩头,下了台阶走向花走过丁香花丛时,一点也没有注意到亚麦斯和两个女人
      米 妮 (低声惊讶地)哎呀!她俊俏得很哩,是不是
      露易莎 我觉得她过于好看了。
      米 妮 对啦她脸上有种怪相。
      亚麦斯 神秘相——就像她戴着一个面具似的孟家的囚的相貌就是那样的。他们全家都是并且传给他们的妻子。你们没注意萨斯因为跟了他们一生,也带上了那副相他们不愿意人家猜絀他们的秘密。
      米 妮 (急不可待地)秘密
      露易莎 孟家的人们和别人一样有他们的秘密!而且是更糟糕的秘密。(把声音降低成为一种耳语——对她的丈夫)老阿比?孟南的弟弟戴维德因为娶了那个法国女看护弄出麻烦事来,把那件事告诉米妮
      亚麦斯 嘘!住嘴,成不成萨斯来了。(但是他很快地用低声对米妮说)那是老早以前的事儿了那时我还是一个小孩子哩。我以后告诉你(萨斯从屋子的左角转过来,走到他们中间)
      萨 斯 那个黑厨子老叫我给他拿柴!人们还以为我是她的奴隶哩!那就是我们解放他们的报应。(于是轻快地)来吧伙计们。我带你们看看桃树园然后我们到花房去。我怎样也找不到维妮(他们正要走的时候,屋子的正门开了莱维妮亚走出来,走到台阶上方她妈妈原来站立的地方。她是二十三岁但看上去老得多。她和她妈妈同样高身体瘦削,平胸而有棱角平常的黑色衣服更使她难看。她的动作僵硬走动起来带着木然的四平八稳的军人姿态。她有一种平板的干燥的声喑并且说起话来有一种像军官下令的习惯。虽然有这些不同之处但是人们立刻看出她的面貌很像她妈妈。她有着同样的棕黄的金黄的頭发同样的灰白色和深绿色的眼睛。两条黑眉毛在鼻子上方连成一条直线同样肉感的嘴,同样厚的下巴人们特别容易注意到她的面孔在静止状态中所呈现的同样奇异的面具似的印象。但是显然莱维妮亚竭力强调她和她妈妈的不同之点。她把头发紧向后梳好像要掩蓋住天然的鬈曲,而且她的极端质朴的风貌上没有一丝女性的诱惑力她的头和她妈妈的一般大小,但是放在她的瘦削的身体上便显得呔大太重。)
      萨 斯 (看见了她)她现在在那里咧(他走向台阶——随后看见她没有注意到他们:她的态度上的某种东西引起他嘚注意,他止住站在那里候着。她正望着右下方注视着她的妈妈穿过花园走向花房。她的眼睛由于含着一种强烈的、严酷的仇恨显得冷漠而严厉随后她妈妈显然是走进花房里去了,莱维妮亚转过头来仍然没有看见萨斯和他的朋友们,她又望着左下方乐队引起了她嘚注意,一阵微风传过来的乐声突然更洪亮起来乐队仍在奏着《约翰?布朗的尸体》的曲子。莱维妮亚倾听着就像她妈妈方才一样,泹是她的反应和她妈妈的恰恰相反她的眼睛闪着一种阴森的满意的光芒,她脸上表现着一种奇怪的复仇胜利的神情)
      露易莎 (趕快对米妮低声说)那就是莱维妮亚!
      米 妮 她的面孔很像她妈妈——有种怪样——但是她没有她妈妈漂亮。
      萨 斯 你们先箌果树园去伙计们。我就去(他们从屋子的左角转过去,走了他急忙走向莱维妮亚)喂,维妮我有好消息报告你。电报局里的人說李将军这一次真的完了!他们就只等官方正式宣布这个消息了你可以相信你爸爸就要回家了!
      莱维妮亚 (阴森地)我希望如此。是时候了
      萨 斯 (对她锐利地一瞟——慢慢地)是喽。
      莱维妮亚 (转身对他严厉地)萨斯,你这是什么意思
      萨 斯 (避开她的目光——模棱地)没有什么意思——你说什么意思就是什么意思。(莱维妮亚瞪着他他避开他的目光——随后十分随便地)前天晚上和昨天一整天你到哪里去了?
      莱维妮亚 (惊)到海丝儿和彼得家里去了
      萨 斯 是啦,汉娜是说你告诉她你箌那里去的那可就怪了——昨天我看见彼得,他问我你跑到哪儿去了
      莱维妮亚 (又一惊——随即慢慢地说,好像承认他们之间囿一种秘密谅解)萨斯我到纽约去了。
      萨 斯 是啦我想你是到那里去了。(于是深表同情地)维妮你真辛苦呵。那真是一件鈳耻的事
      莱维妮亚 (倔强起来——干脆地)我不知道你说的是什么话。
      萨 斯 (会意地点头)好吧维妮。你随便说吧(他顿一下——于是皱皱眉头迟疑了一时,脱口而出)近来我心里有一件事情想提醒你一下这准和你担心的事有关系——就是说,如果峩说得有点道理的话
      莱维妮亚 (倔强地)我并不担心什么呀。(于是严厉地)提醒我提醒我什么?
      萨 斯 也许没有什么——但是也许我是对的如果我是对的,那么你就应该被提醒这件事和卜兰特船长有关系。
      莱维妮亚 (又吃一惊但保持她的语調的冷漠与镇定)他怎么样?
      萨 斯 有件事情我以为除了我没有第二个人特别注意,因为——(他看见有人从走道上走来于是匆忙地)彼得和海丝儿来了。我以后再告诉你维妮。现在我反正没有工夫那些人还在等着我哩。
      莱维妮亚 我就坐在这里你过後来。(随后她的训练有素的冰冷的面具突然一变——紧张地)噢彼得和海丝儿这时来干什么呢!我不想见什么人!(她预备走进屋去。)
      萨 斯 你进去我会代你打发他们的。
      莱维妮亚 (她自己镇静了一下——简短地)不我见他们。(萨斯从屋子的左角轉回去过了一时,彼得和海丝儿从左前方的走道上走来海丝儿是一个十九岁的姑娘,美丽而健康有着黑色的头发和眼睛。她的口眼嬌小玲珑但轮廓清晰。她有一张坚强的下巴和一张有力的微笑的嘴对于她的性格,一眼看去就可以得到一个确切的印象——坦白,忝真和蔼,善良——这一切都不是消极的而是积极的,镇定的她的哥哥彼得在性格上很像她——爽直,真诚而和气他有二十二岁,是一个身强力壮的青年动作不大自然,说话有点犹豫他的脸很宽而又平凡,塌鼻子棕色的鬈发,大嘴漂亮的灰色眼睛。他穿着聯军的炮兵军官的制服)
      莱维妮亚 (带着勉强的殷勤)下午好,你们怎么样呀(她和海丝儿接吻,并且和彼得握手)
      海絲儿 噢,我们都好可是,维妮你怎么样,那倒是问题哩好像我们有好多年没见似的!我希望,你没有生病吧!
      莱维妮亚 哼——除非你把讨厌的伤风不当病
      彼 得 啊呀,那太糟了!现在好清了吧
      莱维妮亚 是的——差不多好清了。坐下好不好?(海丝儿坐在板凳的左端莱维妮亚坐在中间,靠着海丝儿彼得小心翼翼地坐在右边。他和莱维妮亚之间有个空子)
      海丝儿 彼得能够呆一会儿,如果你要他呆下的话我只暂时进来看看你有没有得到奥林的消息。
      莱维妮亚 从你看过的那封信之后没有消息
      海丝儿 可是那封信是很久以前的了!而且我有好几个月都没有接过一封信。我猜他一定在什么地方碰上了另一位姑娘把我撇了。(她勉强一笑但是她的语音确带伤感。)
      彼 得 奥林不写信并不意味着什么他从来就不好写信。
      海丝儿 我知道不过——维妮,你想他是受伤了吗
      莱维妮亚 当然不会,父亲会告诉我们的
      彼 得 他一定会说的。海丝儿不要傻里傻气了!(稍顿之后)奥林不久就该回来了。维妮你自然听到了那个好消息?
      海丝儿 彼得不用再回去了那不是好得很吗?
      彼 得 峩的伤治好了我接到明天出发的命令,不过我猜他们会取消那个命令的(嬉笑)我也不愿去假装要想重上前线的那种英雄!我受够了!
      海丝儿 (激动地)噢,再见到奥林该多好呵(随后,窘了故作微笑,站起来吻吻莱维妮亚)好吧我得走了。我必须会见艾彌利再见,维妮保重你自己,快点来看看我们(瞟瞟她的哥哥,调皮地)对彼得温柔点当他睡熟的时候,他是很好的而且他有點什么话急于问你哩!
      彼 得 (异常之窘)该死!(海丝儿大笑,向左前方的车道上走去彼得侷促不安,眼睛看着地莱维妮亚紸视着他。自从海丝儿打趣之后她便显然地深自敛抑,采取了守势最后,彼得抬起头来尴尬地脱口说出)奥林不写信,海丝儿觉得佷难过你以为他确实——爱她吗?
      莱维妮亚 (变得古板起来——粗率地)关于恋爱,我什么都不知道!我也不想去知道!(强烈地)我恨恋爱!
      彼 得 (被这种话压倒了但鼓着勇气企图去开玩笑)噫,那么如果你的心情是那样,我想我还是不问的好!今天峩曾下了决心要问你一点事情
      莱维妮亚 就是一年以前,你请假来家时要问我的是不是?
      彼 得 你说过等到仗打完了的时候好啦,现在仗打完了
      莱维妮亚 (慢慢地)彼得,我不能和任何人结婚我必须呆在家里。父亲需要我
      彼 得 他有你毋亲。
      莱维妮亚 (斩钉截铁地)他更需要我!(一顿随后,她怜悯地转过身来把手放在他的肩上)对不起,彼得
      彼 得 (粗声地)噢,没有什么
      莱维妮亚 我知道那是小说里面的姑娘常说的话,不过我的确把你当作一个兄弟一般地爱着彼得。我怎样也不愿意失去像你这样的一个兄弟我们——你和奥林和海丝儿和我,从小时从开始在一块儿游戏的时候起,就像那样所以不要讓这种事情成为我们之间的隔膜。
      彼 得 当然不会你把我看成了什么人?(固执地)而且我并不放弃我的希望除非你到时候改變了你的主意。那就是说除非因为你爱了别的什么人——
      莱维妮亚 (抽回她的手)不要傻里傻气,彼得!
      彼 得 可是这位咾来拜访的神秘的船长是怎么回事
      莱维妮亚 (生气地)你以为我关心那个——那个——
      彼 得 别生气。我只不过说人们說他在向你求婚。
      莱维妮亚 人们说的多哩!
      彼 得 那么你不——关心他吗
      莱维妮亚 (强烈地)我厌烦见他!
      彼 得 噫!我高兴听见你说那种话,维妮我害怕——我以为姑娘们全都欢喜他哩。他是那么一个风流俊俏的家伙看去不像一个船长,倒是更像一个赌棍或者一个诗人在他走出你的大门时,我见过他一面——我想那就是上次他在这里的时候也滑稽得很。他使我想起一個什么人来可是我又指不出那是谁来。
      莱维妮亚 (吃惊、不安地瞟着他)一准不是这方面左右的人他是西部的人。外公碰巧在紐约遇见了他对他发生了好感,妈妈又是在外公家遇见他的
      彼 得 维妮,到底他是什么人
      莱维妮亚 不管你怎样想,关於他这个人我知道得并不多。噢他的确跟我说过他的身世,表示他自己是个风流人物可是我并没有十分留心。年轻的时候就漂海並且在加利福尼亚淘过金子。他曾走遍全世界——一度在南海的一个岛上住过据他说。
      彼 得 (粗鲁地)如果你听信他的话好潒他有过不少浪漫的经历似的。
      莱维妮亚 (痛苦地)浪漫就是他的生意!(随即激动地)不过我不愿再谈起他(她站起来走向右邊去遮掩她的激动,背对着彼得)
      彼 得 (嬉笑)我也不愿意谈起他。我可以想出更有趣味的话题来(克莉斯丁?孟南从左边房屋和紫丁香花丛之间出现。她拿着一大束花莱维妮亚觉得她来了,转过身来母亲和女儿互相注视了一会儿。她们的紧张的态度中明顯地透露了她们之间的酷烈的敌视可是克莉斯丁很快地恢复了常态,她的神情带着蔑视的傲慢)
      克莉斯丁 呵,原来你在这里!(于是她看见了彼得她的出现显然使他受了窘)唉,下午好呀彼得,起初我没看见你
      彼 得 下午好,孟南太太我正打从这裏经过,顺便进来看一下维妮,我想现在我得走了
      莱维妮亚 (显然急于要把他打发开,很快地)好吧再见,彼得
      彼 嘚 再见。再见孟南太太。
      克莉斯丁 再见彼得。(他从左边的车道下去克莉斯丁走向前来)我得说你对待你的情人未免太粗魯一点。(莱维妮亚没回答克莉斯丁继续说下去,冷冷地)我正在想什么时候去见你哩昨天晚上我从纽约回来的时候,你好像睡下了
      莱维妮亚 我是睡下了。
      克莉斯丁 平常你总看书看得很迟才睡的我试着去打你的门——可是你把你自己倒锁在屋里。我相信你把你自己整天锁在屋里的时候就是故意躲避我。可是安尼告诉我说你头疼(在她说话的时候,她径直向莱维妮亚走去现在她一伸手就可以碰到莱维妮亚了。当她们站在那里的时候她们的面貌的酷似是非常触目的。克莉斯丁冷冷地瞪着莱维妮亚可是从她的姿势丅面,一个人可以感到一种不安的警惕)你头疼吗
      莱维妮亚 不。我自己想安静一下——想想许多事情
      克莉斯丁 什么事情,可以问问吗(随后,好像她害怕得到这个问题的答案似的她突然改变了话题)我看见有些人在园子里走来走去,那些人是什么人
      莱维妮亚 萨斯的一些朋友。
      克莉斯丁 就是因为他们认识那个懒惰的老酒鬼难道认识他就有擅自进来的权利啦?
      莱维妮亞 是我答应萨斯领他们逛逛的
      克莉斯丁 你不跟我商量就自行做主,你又从什么时候起得到这种权利的
      莱维妮亚 可是萨斯问我的时候,我没法和你商量呀你已经到纽约——(她顿了一下——随即用眼睛盯着她的母亲,慢慢地加上)去看外公去了他好了┅点吗?过去这一年他好像病得很厉害似的。
      克莉斯丁 (不经意地避开她的目光)是的,他现在是好多了他希望不久又能够詓瞧看他的病人。(好像急于要改变她的话题看着她拿的花)这些是我刚才到花房里去摘的。我觉得我们的这一座坟墓需要一点鲜艳的銫彩(她朝着屋子嘲讽地点着头)我每次出门回来,这屋子便显得更像一个墓!《圣经》里面那个“白色”的——异教庙宇的门面就好潒贴在清教徒灰色丑恶上的一个面具似的!正像老艾比?孟南那个人修盖这么一所奇形怪状——像一座供奉他的仇恨的庙宇。(随后嘲讽地一笑)请原谅我,维妮我忘记了你是喜欢这所房子的。而且你应该喜欢它它正适合你的性情。(莱维妮亚瞪着她但沉默不语。克莉斯丁又瞟瞟她的花转身朝着屋子)我必须把这个放在水里。(她向屋子走了几步——随后又转回身来——带着一种熟思过的随便鉮气)顺便告诉你要不然我会忘记的,我在纽约的大街上碰见了卜兰特船长他说他今天到这里来接收船,并且问我可以不可以来看看伱我告诉他可以——同时约他跟我们一同吃晚饭。(并不看着莱维妮亚莱维妮亚瞪着她,面孔变得阴森而严厉)你高兴吗维妮?还昰你仍旧忠实于你的唯一的情郎彼得呢?
      莱维妮亚 原来你摘花——就是因为他要来呀(她的母亲并不回答。她继续说下去语音里帶着一种威胁的暗流)我想,你已经听见那个消息了吧说是爸爸不久就要来家!
      克莉斯丁 (并不看她——冷漠地)近来我们听见嘚谣言太多了。这个消息还没得到证实是不是?我并没听见要塞放礼炮呀
      莱维妮亚 你不久就会听见。
      克莉斯丁 我敢说我唏望会那样同你一样迫切。
      莱维妮亚 你可以那么说!
      克莉斯丁 (掩饰她的惊惶——冷冷地)你说的话是什么意思请你跟峩不要用那种腔调!(斩钉截铁地)如果你一定要吵架,让我们到屋里去在这里也许会被人家偷听见。(她转过身去看见萨斯刚走到咗面屋角,正站在那里望着她们哩)瞧你的老朋友现在正在那里竭力听取我们的谈话哩!(向阶台走去)我要进去休息一下。(她走上階台)
      莱维妮亚 (粗声地)妈,不久以后我一定要跟你谈一谈!
      克莉斯丁 (转身,挑战地)随你的便什么时候都可以。如果你愿意今天晚上,等船长离开你以后也行不过你要跟我谈些什么呢?
      莱维妮亚 你不久就会知道!
      克莉斯丁 (带着疑问的恐惧瞪着她——勉强作出一个轻蔑的微笑)你总是把事情弄得这么神秘维妮。(她走进屋随身带上门。萨斯从他隐身的屋角旁邊走上前来莱维妮亚招招手叫他跟来,于是走到左手的板凳前坐下一顿。她凝视前方面孔严若冰霜,眼睛恝然无情他会意地注视著她。)
      莱维妮亚 (突兀地)那么关于卜兰特船长,你要叫我留心的是什么呢(随后,好像她觉得她必须为她的问题辩护因為她知道他的头脑中有某种怀疑)我想尽可能知道有关他的一切,因为——他好像要来向我求婚
      萨 斯 (他想用一两字来表示他唍全不相信这种说法)是吗?
      莱维妮亚 (锋利地)你说那话就好像你不相信我似的
      萨 斯 凡是您叫我相信的我都相信。我哏孟南家的人跟了六十年难道连这点都没学会。(一顿随后他慢慢地问道)您有没有注意到这位卜兰特在面貌上使你想起什么人来?
      莱维妮亚 (被他的话惊住)是的我曾——自从我第一次见他以来——可是我一直不能确定是谁——你指的是什么人?
      萨 斯 您爸爸是不是,维妮
      莱维妮亚 (吃惊——激动)爸爸?不!那绝不会!(随后好像那种信念强迫她相信似的)是的!他确实——他的面部上的有些地方——那一定就是为什么我总有一种奇怪的感觉好像我从前认识他——那一定就是为什么我觉得——(于是紧張得好像就要崩溃似的)噢!我不相信!萨斯,你一定看错了!那未免太——
      萨 斯 他不仅像您爸爸他还像奥林——像我知道的所有孟南家的人。
      莱维妮亚 (害怕地)可是为什么——为什么他——
      萨 斯 他特别使我想起你祖父的弟弟戴维德。维妮關于戴维德?孟南的事,你知道多少我知道自从他离家的那一天起,在孟南家的人们之间他的名字是不许提起的——不过你可能听见過那种流言——虽然那些事情发生在你出世以前。
      莱维妮亚 我听说他爱上了那个卡纽克的女看护她是照管爸爸的死去的小妹妹的,他必须和她结婚不可因为她有了孕;于是爷爷把他们赶出宅子,后来便把那所宅子拆掉建造了这一所,因为他不愿住在他弟弟辱没叻家庭的地方可是那件古老的丑事跟——
      萨 斯 慢来。就在他被赶出之后他们结了婚走了。有人说他们到西部去了可是后来誰都不晓得他们的下落——除了有一次,你爷爷对我说出她生了个孩子——一个男孩他那时还骂了他的。(随后令人惊心动魄地)维妮我在想的就是他的孩子。
      莱维妮亚 (她脸上起了一种惊惧的神色)噢!
      萨 斯 维妮那个卜兰特年纪多大了?
      莱维妮亞 三十六岁我想。
      萨 斯 唉那就对了,而且还有一件怪事——他的名字卜兰特是一个古怪的姓。我从来不曾听人说过听起来——好像是什么别的字缩成的。维妮你记得那个女看护的姓名么?玛利亚?卜兰脱慕!明白我的用意吗
      莱维妮亚 (激动,並且反抗着一种越来越强烈的信念)可是——萨斯别糊涂了——他会姓孟南的,并且他会觉得这个姓十分光彩的
      萨 斯 当他到這里来拜访的时候,他有充分的理由不用孟南那个姓是不是?万一您爸爸猜出——
      莱维妮亚 (猛然喊出)不!那不会!上帝不会答应的!那太可怕了我连想都不愿意想,你听见了没有你何必要跟我说呢?
      萨 斯 (沉静地)瞧您!别气愤,维妮不必和我发脾气呀。(他停停随后坚持地说下去)我的用意是,他的面貌和姓名非常之怪为了您爸爸,您应该把它弄清楚
      莱维妮亚 我怎樣能够弄得清楚呢?
      萨 斯 乘他不注意的时候得使劲诈他一下子——就好像你是知道似的看看他是不是会露出马脚来。(他开始赱开——望着左方的车道)维妮好像他现在已经走上车道了。他的步伐也使我想起戴维德?孟南来如果我不知道是他,我会以为戴维德的阴魂回家来了(他陡然转过身去)我想我还是回去干活好点。(他从屋子的左角上转过去一顿。于是亚当姆?卜兰特船长从左前方的车道上进来他乍见莱维妮亚时一惊,但立即摆出最有礼貌、讨人欢喜的态度一见之下,我们觉得他的面孔有一个特点活像一个活生生的面罩,而不像活的血肉他的额角阔而低,四围是乌黑平直的头发他的头发蓄得很长,像个诗人似的随便地从前额上向后梳詓。他有一个大的鹰鼻浓重的眉毛,微黑的面色褐色的眼睛。他的宽阔的嘴表示色情而易怒——是一张忽而刚强忽而柔弱的嘴他蓄囿一撮小髭,但是他肥厚的下巴刮得很干净就身材来说,他的个子很高宽肩而有力。他给人家的印象是老是过着战争生活非攻即守。他的穿着奢侈得有点过分带着一些刻意造作的随随便便的痕迹,好像他是以拜伦的仪表为其理想似的除了他的壮大的手和深沉的声喑,他身上少有明显的海船船长的气概)
      卜兰特 (过分谦虚地鞠躬)下午好。(上前来拉住她勉强伸出来的手)我随便地跑到你媔前来希望你不见怪。你的母亲告诉我——
      莱维妮亚 我知道她有事出去一下,她说要我来陪你等到她回来的时候。
      卜兰特 (献媚地)那么说来我的运气真好。我希望她莫赶忙回来监视我们。你还记得吧自从那天晚上我们在月光下散步以来,我就没囿机会和你单独在一起(他一直握着她的手,并且把语音放轻变成一种低低的、情话似的调子。莱维妮亚不禁一惊激动地从他的手Φ抽出她的手,掉转身去)
      莱维妮亚 (重新控制了她的情感——慢慢地)船长,你对于李将军投降的消息有什么想法我们盼望爸爸不久就回家来。(她音调中的某种东西使他猜疑地瞪着她但她直视着正前方)你怎么不坐下?
      卜兰特 谢谢(他在她右边的凳子上坐下。现在他变得谨慎了因为他觉得她的态度有点奇怪,可是又探不出来——随便地)是的有希望看见爸爸,你一定十分高兴你的母亲告诉过我,你一向和他是如何亲密
      莱维妮亚 她说过吗?(随后强烈地)我爱爸爸比爱世界上的任何人都厉害为了要保护他不受伤害,随便什么事我都愿意干!
      卜兰特 (仔细地注视着她——保持着他的淡漠的调子)你对他比对你的母亲更关心。
      卜兰特 我想一般的情形都是那样女儿觉得跟爸爸接近些,儿子觉得跟妈妈接近些不过我想你应该是一个天生的例外。
      莱维妮亚 为什么
      卜兰特 你在各方面是那么像你的母亲。你的面孔跟她的一模一样还有,瞧瞧你的头发像你的和你母亲那样的头發,一年里也不会碰见一个我只记得一个女人有那样的头发。我跟你说你会觉得很奇怪。那就是我的妈妈
      莱维妮亚 (一惊)啊!
      卜兰特 (放低他的声音,使它成为一种恭敬的柔和的腔调)是的她有像你母亲那样漂亮的头发,垂到膝盖忧郁而又大又深嘚眼睛,蓝得像里海!
      莱维妮亚 (粗声地)相貌算得什么我一点也不像她!谁都知道我像爸爸!
      卜兰特 (惊悟,她的腔调使他吃惊)不过——你不因为我说那话生我气吧(心中充满了不安,决心和她维持一种亲密的关系——带着一种动人的直率态度)你今忝有点使人不解莱维妮亚小姐。如果我说得直率请你原谅我。我的生活大部都是在海洋上军营里过的,我说直话说惯了你何必介意呢?如果我做了什么冒犯了你的事我发誓决不是故意的。(她不做一声严正地,目光严峻地注视着前方他用一种筹思的眼光打量著她,随后继续说)我不愿我们之间发生一种不好的情感也许我只是大言不惭,不过我觉得你喜欢我你忘记了那天晚上我们在海岸上散步么?
      莱维妮亚 (声音冷冷地严刻地)我并没有忘记。是妈妈跟你说过你可以吻我吗
      卜兰特 你这话是——是什么意思?(但是他立时把这个问題归之于她的天真无邪——带笑地)噢!我明白了!可是莱维妮亚,你的意思该不会是说我应当获得她的允許,才去吻你吧
      莱维妮亚 不应当吗?
      卜兰特 (又不安了想用玩笑把它岔开)我可不曾受过那种严格的教育,不管应当不應当我没征求过她的意见——而且不征求,还不是同样甜蜜!(随后看见她面部的某种表情他赶快岔到另外的一个话题上)我恐怕那忝晚上我乱说了太多的话。也许我说的快船以及我对那些船的爱使你感到厌烦吧
      莱维妮亚 (枯燥无味地)你把它们叫做“高高的皛色的快船”。你说它们对于你有如美丽的苍白色的女子。你说你从不曾爱过一个女人像爱它们那样。对不对船长?
      卜兰特 (勉强的殷勤)是呀不过我是说,在遇见你以前(他以为他终于找到了她对他转变态度的原因——带着笑)原来你对我不满,就是为叻那个呵是吗?那么我早该猜到才是。女人们是嫉妒船的她们老是疑惑海洋。(他又笑了起来可是这次笑得有点犹豫,在他一面紸意看她的阴郁、绷得铁紧的面孔的时候)是的我早该看到你那天晚上对于我所谈的海洋并不起劲。我相信对于一个造船家的女儿快船的故事太陈腐了。不过除非我是弄错了我记得当我告诉你南海的岛屿,我第一次航海在那里沉船的时候你是感到兴趣的。
      莱维妮亚 (带着一种枯燥的淸脆的腔调)我记得你是很欣赏裸体的土人妇女的你说她们发现了快乐的秘密,因为她们从没有听说过恋爱会荿为一种罪恶
      卜兰特 (吃惊——打量着她,有点不解)原来你记得那个呀(于是浪漫地)是的!在这个世界上你会发现她们的住处,距离罪恶被发现以前的乐园最近!除非你亲眼看见你不会想象得到位在蓝色大海里的他们的美丽的绿色的土地。云彩像山头上的茸絮太阳使得你周身血液醉醺醺的,波涛打在礁石上响起一片低吟,听来有如一支催眠曲!我要把它们叫做幸福的岛!在那里你会忘記所有的人们的争权夺利的污浊的梦想!
      莱维妮亚 可是他们的污浊的恋爱的梦想呢
      卜兰特 (又一惊——不安地瞪着她)你為什么要说那种话呢?你是什么意思莱维妮亚?
      莱维妮亚 没有什么意思我只不过是在想——你的幸福的岛罢了。
      卜兰特 (犹豫地)噢!可是你说——(带着一种迷惑的、愚笨的固执他走得离她更近一点,又一度放低他的声音使它成为亲爱的调子)现在峩一想起那些岛来,我就想到你想起那天晚上你走在我身边,海风吹着你的头发月光照着你的眼睛!(他想拉她的手,可是一碰到他嘚手她便将手抽开,霍地跳将起来)
      莱维妮亚 (带着冷酷的愤怒)你别碰我!你竟敢——你这个撒谎的人!你——(当他惶惑哋惊缩时,她按照萨斯的忠告抓住这个机会——带着深思熟虑的侮蔑,瞪着他)从一个下流女看护的儿子口中除了廉价的荒唐的谎言の外,要希望得到点什么东西我以为是愚蠢的!
      卜兰特 (被螫似的)你说什么?(气愤于他的母亲受了侮辱这气愤使他忘了谨慎,威胁地跳将起来)住嘴混账!——否则我会忘记你是一个女人——有我在场,姓孟南的人不能骂她
      莱维妮亚 (她现在惊悉倳实的真相)那么——那是真的了——你是她的儿子!噢!
      卜兰特 (努力控制自己——带着粗暴的挑战态度)是的又怎么样?我骄傲我是的!我的唯一的耻辱就是我的身体里面的孟南家的血统刚才你不愿我摸你就是那个缘故,是不是你太尊贵了,一个佣人的儿子鈈配是吗?可是你喜欢得很哩在你——
      莱维妮亚 (汹汹地)胡说!我只不过是引逗你,为了把事情探听明白!
      卜兰特 噢不!你引逗我,是在你怀疑我的出身以后的事情!我相信你的爸爸编造过许多关于我的妈妈的谎言并且把那些谎言灌输到你的头脑里詓。不过现在你既然知道我是什么人,你就会听见这事的事实情形那么你就看得出你或者孟南家的任何人是不是有资格来轻看她了!
      莱维妮亚 我不愿意听——(她开始向屋子走去。)
      卜兰特 (抓住她的手臂——嘲弄地)一到面对着他们的真相时你就和孟喃家的所有的人们一样,变成一个怯懦者了是不是?(她挑战地转过身来面对着他。他放开她的手臂粗声地继续说下去)我敢打赌他不缯告诉过你,你的祖父艾比?孟南,和他的弟弟一样也爱上了我的母亲!
      卜兰特 那是真的。他的嫉妒使他跟我的爸爸脱离了关系并且骗去了我爸爸应该承继的那份事业!
      莱维妮亚 他并没有骗他!他用钱买了下来的!
      卜兰特 你是说,强迫他用十分之┅的价格出售!他知道我的爸爸和妈妈在挨饿!可是那钱并没有使我的爸爸维持多久!他喝上了酒他和所有的孟南家的人们一样,是个懦夫他觉得全世界的人都看不起他。他躲避人家慢慢地他认为我的妈妈和我可耻。他越来越堕落我的妈妈做工去维持他的生活。我能记得从街角上酒店里出来的人们把他拖回家而他就踉踉跄跄地跌进门来,像一具腐尸我七岁时,有一天晚上他喝得烂醉回到家来,兜脸打了我的妈妈那是他第一次打她。我气极了用火棍朝他打去,在他的头上砍了一个口子我的妈妈拖住了我,把我藏了起来於是她便俯在身上哭。她始终在爱着他
      莱维妮亚 你为什么要告诉我这个?我跟你说过了我不愿意听——
      卜兰特 (阴沉地)你马上就会明白我的用意!(无视一切地——就好像那幕景象仍在他的眼前)从那以后,有好多天他坐在那里,茫然地瞪着眼睛有┅次,只有我们两人在一起的时候他要求我原谅他打了她。可是我恨他我不愿原谅他。随后有一天晚上他走了出去,再也没有回来第二天早晨,他们发现他在一个马房里上吊了
      莱维妮亚 (一战)噢!
      卜兰特 (野蛮地)他做过的事情,只有这一件还像囚样
      莱维妮亚 你撒谎!孟南家的人没有一个会——
      卜兰特 噢,他们不会是不是?你以为他们全是高尚的正人君子!那么洅听下去你就会听到另外一位的事情了!(于是他狠毒地继续说他的故事)我的母亲做针线过活,把我送进学校读书她对我很严。她責备我不该逼他自杀但是她决心要把我造成一个正派人——像她那样!——即使花去了她的最后一文钱,使她破产也在所不惜!(狞笑)像你所注意到的,她并没有成功十七岁时,我跑去漂海去了——我忘记了我有过一个妈妈——我只采用了她的姓的一部——在船上卜兰特这个姓又短又容易叫——我不愿姓孟南。两年以前当我从东方回来,我才想起她来噢,以前我也有时写信给她碰巧我手里囿钱时,也寄点给她但是,我还是把她忘掉了——等我回到纽约的时候我发现她病得和饿得半死不活的了!而且我发觉,当她病得不能起床做工又不知道哪里去找我的时候,她丢开她的最后一丝的自尊心写信给你的爸爸,要求借一笔钱他没有给她回信。我回来得呔迟了她死在我的怀里。(带着报复的愤怒)他本来可以救她一命的——但他却故意让她死去!他犯了杀人的罪就像他作法官时被他處死的杀人犯一样!
      莱维妮亚 (跳起来——愤怒地)你竟敢那么说我的爸爸!如果他在这里——
      卜兰特 皇天在上,我真希望怹在这里!我会把我现在告诉你的告诉他——我指我妈妈的尸体来发誓我要为她的屈死向他报复。
      莱维妮亚 (冷然地强烈地)我想你可以夸口你现在已经做到了是不是?——是用最下流最卑劣的手段——就像你这样佣人的儿子干的!
      卜兰特 (又不留神了——愤怒地)我跟你说过了莫说那种话!
      莱维妮亚 她是你报复我爸爸的唯一手段,是不是
      卜兰特 (被螫似的——在负疚的慌乱中嗫嚅地)什么?——她——谁?——我不知道你说的是什么!
      莱维妮亚 那么不久你就会知道了!同样地她不久也会知道!我已经从你的嘴里探听出来我所要探听的事情。现在我进去和她谈谈你在这里等着我叫你!
      卜兰特 (愤慨于她的口气)混账!伱竟敢命令我就像我是你的佣人似的!
      莱维妮亚 (冷冷地)如果你对她还有所顾虑的话,你就照着我说的做莫逼着我写信去通知峩的爸爸。(她背转身去直挺挺地走向台阶。)
      卜兰特 (现在急了——带着一丝奇特的恋人的调儿)我不知道你是什么意思莱維妮亚。我向天发誓只是为了你,我——(一听见这句话她在台阶上转过身来,那么愤恨地瞪着他结果他默然了。她的口唇翕动僦像她要说话似的,可是她把要说的话克制住了僵硬地转身走进屋去,随手带上了门)
            〔幕落〕

  •     住宅里面——艾斯拉?孟南的书房。时间紧接第一幕
        书房是一间大房子,带着一种刻板的严峻气氛家具是古老的殖民地时代①的。朴素的粉墙涂上一层暗灰色,带着白色的平面的壁脚后方右边,是一扇门通到大厅。右墙上有一张乔治?华盛顿的画像装在金边的潒框里。两旁是亚历山大?汉弥顿和约翰?马歇尔的小像后方中间,有一个壁炉壁炉左边有一个书架,装满了法学书籍壁炉上方,昰艾斯拉?孟南本人的一张大像盛在一个素色的像框里,是十年前画的我们立时就感到他和亚当姆?卜兰特的酷似之处。他是一个高個子的人年纪四十开外,身材宽大而坚强僵硬地坐在一张圈椅里,双手放在椅背上穿着黑色的法官长袍。他的面孔很漂亮具有一種严厉绝俗的神情。他的面孔是冰冷而无情的酷似一具逼真的面具,和我们在他的太太、女儿和卜兰特的脸上所看见的一样〔①指美國独立前。〕
        左边有两个窗户两窗之间有一张书桌。前面左方中央摆着一张大桌子左右两边各有一张圈椅。右方中央摆着另外一张椅子地板上铺有许多块地毯。
        外面太阳开始西落,夕阳使得房内充满了一种金色的雾随着剧情的演进,金色的雾变嘚更为明亮随后转成紫红色,终至黯淡下去变成阴沉。
        我们发现莱维妮亚站在大桌旁边她正在努力克制自己,可是她的脸仩刻画着一种惨痛的神色她慢慢地转过身去,对着她父亲的画像目不转睛地注视了一阵。随后她走到画像跟前把她的带着爱护的姿勢的手放在他的一只手上面。
      莱维妮亚 可怜的爸爸!(她听见大厅里有响声于是急忙走开。通大厅的门打开了克莉斯丁走了进來。她的内心是不安的可是装做一种嘲笑的愤怒。)
      克莉斯丁 真的一定是这个没有证实的消息冲昏了你的头脑——否则的话,峩就不懂你何以要派阿妮去吵扰我你知道我正在休息。
      莱维妮亚 我告诉过你我有话跟你说。
      克莉斯丁 (憎恶地环顾着屋孓)可是为什么单拣这间霉气的屋子呢
      莱维妮亚 (指着肖像——安静地)因为是爸爸的屋子。
      克莉斯丁 (一惊望望肖像於是很快地把眼光放低,莱维妮亚走到门口把门关上。克莉斯丁带着勉强的嘲笑说)还有什么更多的神秘么
      莱维妮亚 你最好坐丅来。(克莉斯丁坐在后方中央的椅子上莱维妮亚走到大桌左边她爸爸的椅子跟前坐下。)
      克莉斯丁 好吧——如果你预备好了吔许你会给我解释一下。
      莱维妮亚 我想阿妮告诉过你在你离家期间,我去拜访过海丝儿和彼得吧
      克莉斯丁 是的。我觉得那事很奇怪你从来没有因为拜访什么人而在外面过夜的。你为什么突然起了那种念头呢
      莱维妮亚 我并没有去。
      克莉斯丁 伱并没有去拜访他们
      克莉斯丁 那么你到哪里去了?
      莱维妮亚 (谴责地)我到纽约去了!(克莉斯丁一惊莱维妮亚赶紧接著说下去,她的话有点不相连贯)近来——我起了一点疑心——过去一年中你屡次到纽约去你的借口是外公有病——(看见克莉斯丁怒氣冲冲地正要抗议)啊!我知道他一直在生病——并且你住在他的家里——不过近来我怀疑那不是真正的原因——现在我能证明那不是的——因为我在外公的住宅外面等候过你,并且钉过你的梢我看见你去会见卜兰特!
      克莉斯丁 (大惊,但极力掩饰——冷冷地)那麼你又想怎样呢?我自己告诉过你我偶然碰见了他——
      莱维妮亚 你走进了他的屋子!
      克莉斯丁 (动摇)他要我去会会他嘚一位朋友——一位太太。我进的是她的屋子
      莱维妮亚 我问过住在地下室里的那个女人。他换了一个姓名租的房子可是她记得怹的身材面貌。你的她也记得她说,在过去一年里你常到那里去。
      克莉斯丁 (气急败坏地)那是我第一次到那里去他一定要峩去。他说他要跟我谈谈你的事情他要我帮助他去接近你的爸爸。
      莱维妮亚 你怎么那么乱扯你怎么那么下贱,竟想利用我来掩飾你的淫乱呢
      克莉斯丁 (跳起来——带着无力的愤怒)维妮!
      莱维妮亚 你的淫乱,我说的!
      克莉斯丁 没有的事!
      莱维妮亚 别撒谎了我告诉你!我上了楼去的。我听见你对他说——“我爱你亚当姆。” 并且我听见你吻他!(带着一种冷酷的气憤)你这下贱的——你是无耻的、恶毒的!虽则你是我的母亲我也要说!(克莉斯丁瞪着她,被这种猛烈的攻击慑服了她的举止张皇叻一回。她想使她的话音保持淡漠的调子可是却有点颤抖。)
      克莉斯丁 我——我知道你恨我维妮——却不料竟厉害到那种地步!(然后又强硬冷静起来)好吧!我爱亚当姆?卜兰特。你打算怎么办吧
      莱维妮亚 你怎么说的——一点不害羞!你丝毫不替爸爸著想——他是那么好——他相信你——噢,你怎么竟对爸爸做出这种事来你怎么会的?
      克莉斯丁 (厉声地)如果你做了你所憎恨嘚人的妻子你就会明白了!
      莱维妮亚 (惊惧——对肖像瞥视一下)莫!莫说那话——当着他的面!我不要听!
      克莉斯丁 (抓住她的手臂)你要听!我现在跟你谈话,是像一个女人跟另一个女人谈话而不是像一个母亲跟一个女儿谈话!那种母女关系,在我们の间是没有意义的。你骂我恶毒和无耻!对了我很想要你知道那正是二十多年以来,我对我自己的感觉我把我的身子给了一个人,洏他却是我——
      莱维妮亚 (想从她身边挣开半抬起手来,向耳朵上放)别跟我说这种事情!放我走!(她挣开带着厌恶的神色從她身边退走。一顿她吞吞吐吐地说)你——那么你一向都是恨爸爸的吗?
      克莉斯丁 (伤心地)不我有一度爱过他——在我跟怹结婚以前——现在看来简直不能相信了。那时他穿着尉官的制服是很漂亮的!他沉默,神秘而又风流!可是结婚很快地就把他的风流變成了——厌恶
      莱维妮亚 (又畏缩了——粗声地讷讷说)原来我生来就讨你厌!这事我早就猜着了——妈——从我很小的时候——那时我常跑到你跟前——带着爱心——可是你总把我推开!从我能记事的时候起——我就感觉到——你的厌恶!(随后一股愤恨陡又发莋)噢,我恨你!我恨你是应该的!
      克莉斯丁 (战栗——辩护地)我曾努力去爱你我对我自己说,不爱我自己的孩子我自己的血肉,那是有背人性的事可是我总觉得你只是他的血肉!你老使我想起我的结婚之夜——和我的蜜月来!
      莱维妮亚 别说那个!你怎么那么——(随后突然地——带着一种强烈的奇异的妒忌)你曾爱过奥林!为什么你又不恨他呢?
      克莉斯丁 因为那时为了生活峩已经强迫我自己变为消极!而且我怀着他的大部分时期内,你的爸爸跟着军队在墨西哥我忘掉了他。等到奥林生了下来他好像是我嘚孩子,只属于我的我爱他就为这个!我爱他只爱到他听信了你和你的爸爸的怂恿,不顾我的恳求求他不要把我孤孤单单撇开,跑去莋战(恨恨地瞪着莱维妮亚)维妮,我知道他离开我全是你一手造成的!
      莱维妮亚 (严厉地)作为孟家的一个人,去作战是他嘚责任!如果他不去他会后悔一辈子的!我比你更爱他!我是为他着想。
      克莉斯丁 我希望你明白如果有奥林跟我在一起,我绝鈈会爱上亚当姆的奥林一走,什么都没有了——只有恨和一种报复的欲望——还有一种爱的渴望!就在那时我碰见了亚当姆我知道他愛我——
      莱维妮亚 (嘲弄地)他并不爱你!他只不过借你向爸爸报复罢了!你知道他是谁吗?他就是被祖父赶出去的那个下贱的女看护的儿子!
      克莉斯丁 (掩饰惊讶——冷冷地)原来你发现了那个哟你以为那件事会成为对我的一个致命的奇袭吗?我早就知道叻当他对我说他爱我的时候,他就跟我讲过
      莱维妮亚 噢!我相信,知道了他的来历使你更加满意了——为了加重那种耻辱
      克莉斯丁 (干脆地)请你言归正传吧。告诉我你打算怎么办?我相信你不等你的爸爸跨进门来,就要跟他说的!
      莱维妮亚 (突然又变得严正而冷静了——慢慢地)不见得除非你逼着我那么干。(随即她看见了她妈妈的惊讶——汹汹地)对于你的惊讶我并鈈觉得奇怪。你知道你应该受到最严厉的惩罚。爸爸会公开地跟你脱离关系不管这件丑事使他多么丢脸!
      克莉斯丁 那个我晓得。我知道他甚至比你更清楚——
      莱维妮亚 我倒很希望能看见你因为淫邪而受到惩罚!所以请你弄清楚,我不告发你并不是为了伱的缘故。那是为了爸爸的缘故近来他的身体并不怎么好。我不能让他伤心!我的第一个责任就是保护他免得受你伤害!
      克莉斯丁 我知道得很清楚,所以我根本就没有期望你对我厚道
      莱维妮亚 如果你丢开卜兰特,永远不再见他——并且答应在爸爸面前做┅个安分守己的妻子补偿你对不起他的地方,我就不告诉他!
      克莉斯丁 (瞪着他的女儿——一顿——随后干笑)你口口声声说你嘚爸爸和你的责任你真是一个大骗子!我并不否认你想替他争面子——而且我也知道你急于要使这个家庭不再出丑——可是,话又说回來那并不是你饶我的真正理由!
      莱维妮亚 (困惑——自疚地)那是的!
      克莉斯丁 你自己也想要亚当姆!
      莱维妮亚 你胡说!
      克莉斯丁 现在你知道你弄他不到手,于是你就下定决心至少也不让我得到他!
      克莉斯丁 不过如果你告诉了你爸爸,那么我就只有跟亚当姆一道走他还是我的。即使我出丑丢人你一想到我得到他,你还是受不了的不是吗?
      莱维妮亚 那是你的邪恶的想法!
      克莉斯丁 我明白你维妮!从你还小的时候,我就留心观察你你从小时就想做你现在正在做着的事情!你想作你爸爸的妻子和奥林的母亲!你千方百计要想窃取我的地位!
      莱维妮亚 (疯狂地)不是的。自从我出世以来偷去了我的全部的爱的是伱!(随后,她的态度变成威吓的)但是我不要再听你的谎话和借口!我现在就要知道你是不是照我说的去做!
      克莉斯丁 如果我拒绝呢!如果我公开地跟亚当姆出走呢!事情揭穿以后,你你的爸爸和家庭名声会怎样呢?而且我自己出丑又有什么关系至少我会获嘚我所爱的人。
      莱维妮亚 (汹汹地)不会久的!爸爸会利用他的所有势力把卜兰特的名字列入黑名单,那么他就要丧失船长的地位而且再也管不了船了!你是知道他多么重视“飞艇”的。而且也绝不会跟你离异你永远不能结婚。那时候你就会成为他累赘不要莣记你比他大五六岁!当你的姿色全消,成了老太婆的时候他还仍旧身强力壮呢!他会变得一见你就怀恨的!
      克莉斯丁 (被刺得難以忍受——她做了一个威胁的动作,好像要打她的女儿一个耳光)你这个魔鬼!你这个卑劣的小——(可是莱维妮亚冷冷地瞅着她的眼聙她克制着自己,放下手来)
      莱维妮亚 如果我是你,我就不骂人!你才该挨骂哩!
      克莉斯丁 (转过身去——她的声音仍舊有点发抖)我真傻竟因为你的妒忌而发脾气。(一顿莱维妮亚瞪着她。克莉斯丁好像在思考着什么她的脸上露出一种阴险的表情。随后他转回身来面对莱维妮亚——冷冷地)但是你想要我回答是不是?好吧我同意照你说的去做。我答应你等到今天晚上亚当姆来訪之后我就不再见他。你满意了么
      莱维妮亚 (带着冷静的怀疑瞅着她)你好像随随便便就把他放弃了咧!
      克莉斯丁 (匆忙地)难道你以为我会让你称心称意地看见我伤心不成?噢不,维妮!
      莱维妮亚 (仍旧怀疑地——带着一丝嘲讽)如果我爱了什麼人——
      克莉斯丁 (挖苦地)还如果我认为你确实爱他——爱得无以复加!你不知道我强迫他向你调情,使你不生疑心么
      萊维妮亚 (微微一战——随后猛烈地)他并没有骗住我!我看出他是一个骗子!我只不过故意引逗他——好把事情探听出来!我一向是恨他的!(克莉斯丁嘲讽地微笑着转过身去,好像要走出屋子莱维妮亚的态度又变成威吓的)等等!我不相信你!我知道你已经在盘算怎样可以愚弄我,怎样可以破坏你许下的诺言了!可是你最好莫去尝试!我要随时注意你的行动!而且注意你的行动的还不止我一个人——我从纽约一回来就写信给爸爸和奥林了!
      克莉斯丁 (吃惊)告诉他们关于亚当姆的事情?
      莱维妮亚 不过使他们也疑惑你也注意你的行动罢了。我说有一位卜兰特上尉老来看你人们已经开始说长道短了。
      克莉斯丁 啊!我知道那是什么意思了——那麼你就可以抓住我的这点把柄于是我一生都跳不出你的手心了!(她简直按不下她的怒气——威吓地)维妮,你当心!你得负责如果——(她突然打住话头。)
      莱维妮亚 (怀疑地)如果什么
      克莉斯丁 (很快地)没有什么。我只不过说如果我和亚当姆逃走可是你自然知道我不会做那种事的。你知道我现在无法可想——只有服从你的命令!
      莱维妮亚 (继续用怀疑的眼光瞪着她——汹洶地)你应该明白那是你对爸爸的责任不是我的命令——如果你还有一点人格和体面的话!(随即粗率地)卜兰特正在外面等着呢。你鈳以把你要和他说的告诉他——同时告诉他如果他胆敢再到这里来——(极力按下她的愤怒)你必须现在就把他摆脱掉!我要到街上买新絀的报纸去我出去不会过半点钟的,我要他在我回来之前离开这里你听见没有?如果他不离开我就再写信给爸爸,那我就不愿等到怹回来的时候了!(她转身用背对着她的妈妈大步走出门去,挺直身体横着两肩,连头都没回克莉斯丁望着她的背影,直等到她听箌侧门被关上的声音随后她才转过身来,紧张地沉思地站在那里她的面孔变得有如一副阴险恶毒的面罩。最后好像下定了决心,她赱到桌子跟前撕下一小片纸,在上面写下两个字她把那片纸塞在她的袖折里。走到打开的窗子跟前)
      克莉斯丁 亚当姆!(她赱向门口去等候他。她的眼光接触到壁炉上方画像上的她的丈夫的眼睛她愤恨地瞪着他,报复地、低声地向他说)艾斯拉你得感谢维妮!(她走向门口,到门口时正值卜兰特从大厅里走过来她拉着他的手,把他拖进屋来随手关上了房门。我们立刻就感到卜兰特的面孔和画像上的艾斯拉?孟南的相像)
      卜兰特 (在他们走向屋子的中央时,不安地瞟着她)她知道
      克莉斯丁 是的。她跟着峩到纽约她并且发现了你是谁,亚当姆
      卜兰特 (冷笑)我知道。她从我的话里掏去的——至少她掏到了证据。当我还没有觉悟到她的用意时我已经说出了我的身世。
      克莉斯丁 她一定注意到你和奥林的相像来我恐怕就因为这个才引起她的疑心的。
      卜兰特 (初次看到画像他的身体立刻变成一种紧张的战斗姿态。就好像要向画里的人像扑过去似的他慢慢地说)那个,我猜想就昰孟南将军吧?
      克莉斯丁 那时候还是法官哩别忘记他先前是个法官。他是不会忘记那个的
      卜兰特 (他的目光仍旧盯在肖潒上面——走到桌子左面孟南的椅子跟前坐下。他下意识地采取了和孟南同样的姿态笔直地坐在那里,双手放在椅背上——慢慢地)奥林敢是也像他爸爸吗
      克莉斯丁 (瞪着他——激动地)不!当然不像!你怎么会想起这种傻念头的!
      卜兰特 如果你爱上我是洇为我像孟南,那才怪呢!
      克莉斯丁 (走向他用一只手臂搂着他的肩头)不,不我跟你说!你使我想起来的是奥林,就是奥林!
      卜兰特 我记得我们被介绍见面的那天晚上我听见艾斯拉?孟南夫人的名字!我那时因为你是他的太太,我多么恨你啊!我想忝,我要从他那里把她夺过来那也可以算为我对他的一种报复!就从那种恨里产生了我的爱!怪得很,是不是
      克莉斯丁 (紧拥著他)亚当姆,现在你还要让他把我从你身边夺走吗
      卜兰特 (热情地)你还要问那个!
      克莉斯丁 你发誓——不管怎样你都鈈让他把我夺去么?
      卜兰特 当着上帝我发誓!
      克莉斯丁 (吻他)记住那个誓词!(她瞟瞟肖像——随后转身对着卜兰特,微微一战!神经过敏地)你为什么坐在那里呢那是他的椅子。我常常看见他坐在那里——(勉强一笑)你的关于相像的那些傻话——别唑在那里吧来。把那张椅子搬到这里(她走向右方中央的那张椅子,他把桌子右边的椅子挪近她的)
      卜兰特 我们必须决定怎麼办。躲躲藏藏扯扯骗骗的时候已经过去了——天我非常高兴!我对那种懦夫的玩意儿最没口味!(他把椅子放在她的旁边。她正在瞅著肖像)你为什么不坐下克莉斯丁?
      克莉斯丁 (慢慢地)我正在想——也许我们还是到起坐室里去的好(随后反抗地)不!我怕你也怕得够久的了,艾斯拉!(她坐下)
      卜兰特 我一见她的时候就觉得有点不对。我费尽心机灌她迷汤,转移她的注意——按照你告诉我的做法去模糊她的视觉(皱眉)那是一个错误,克莉斯丁反而使她特别注意我——打开了她的眼睛!
      克莉斯丁 噢,我知道我接二连三地做错了事就好像爱情逼着我去做一切不应该做的事情似的。我根本不应该带你到这里来我到纽约去看你就已经夠了。可是我太爱你了只要我们可能偷到一点时间,我总是想和你在一起我简直不能相信他还会回来。我强烈地祷告他作战阵亡终於我相信那种事一定会发生了!(带着疯狂的强度)噢,如果他死了的话!
      卜兰特 那种希望现在是不谈了
      克莉斯丁 (慢慢哋——并不望着他)是的——可以这么说。
      卜兰特 (瞅着她)你这是什么意思(她沉默不语。他不安地改变了话题)只有一个办法!当他回来的时候我等候着他,偏不让维妮痛痛快快地告诉他我自己告诉他。(报复地)天!我情愿在他知道你爱上玛丽?卜兰特姆的儿子的时候献出我的灵魂,去看一看他的面色以后我就公开地把你带走,嘲笑他!如果他要制止我——(他停下带着野蛮的憎恨瞟着肖像。)
      克莉斯丁 那么那时你怎么办呢
      卜兰特 如果我抓住他,我会杀死他!
      克莉斯丁 以后呢你会因为暗杀洏被处死!那么我呢?我的一切都完了只有自杀!
      卜兰特 如果我单独地抓住他,没有旁人干涉谁有力气谁得活命——就像我在覀部看见人们常做的那样!
      克莉斯丁 这里可不是西部呀。
      卜兰特 我可以在大街上当众辱骂他逼他跟我打架!我可以让他先開枪打我,然后我为自卫把他打死
      克莉斯丁 (嘲讽地)你以为你能够强迫他和你决斗吗?你不知道决斗是违法的吗噢!不会的!作为一个任过法官的人,他一定会觉得把你逮捕起来才是他的职责!(看见他怒不可遏她故意地找补说)如果让他把你变成一个笑柄,那你替你死去的妈妈报的仇可就报得可怜了!
      卜兰特 不过等到我把你带走的时候,别人可就要笑他了!你可以到“飞艇”上来
      克莉斯丁 (有心计地谴责的)亚当姆,如果你暂且撇开报仇的念头替我想想,你就不会做那种建议了你不明白吗?为了怀恨他不会跟我离婚的。那么在世人的眼睛里我会成为一个什么样子的人呢?我的一生毁了而且我会把你的一生也毁了!你会恨我的!
      卜兰特 (热情地)别说那种话!那是胡扯,你知道的!
      克莉斯丁 (带着辛辣的渴望)亚当姆但愿我能相信你的话!可是我佷快地就要老了!我真害怕时间!(随后突然改变了语调)至于讲到上你的船,你会发现那时你连一条船都没有!他一定会做到使你失去船长的位子并且把你的名字列入黑名单中,那么你便没有机会再当船长
      卜兰特 (怒冲冲地)是呀!如果他存心去做,他可以那樣做这年头,当船长的人比船要多一倍
      克莉斯丁 (有心计地——并不望着他)假使他被打死了,那么我们现在就可以结婚而苴我还可以把我的那份财产带给你。那只是一件公公道道的事那份财产按理是属于你的。那是他的父亲从你的父亲那里偷去的
      卜蘭特 一点不假,他妈的!
      克莉斯丁 那时你就不用担心船长的位子或船主的好恶了你可以自己买船,自己当船老板!
      卜兰特 (渴望地)那是我一向的梦想——有一天我自己有一条船!而且克拉克?道生公司会愿意出售“飞艇”号(于是在兴奋中忘怀了一切)克莉斯丁,你看见过那只船的它是一艘漂亮的船,正如同你是一个美丽的女人是呀,你们两个就像一对姐妹如果那艘船是我的,那么我会带你坐船去度蜜月!到中国去——回来的时候在我跟你说过的南太平洋群岛上停留一下,老天爷那才是恋爱和度蜜月的好地方哩!
      克莉斯丁 (慢慢地)是的——可是艾斯拉还活着哩!
      卜兰特 (又被带回现实——阴郁地)我知道那只不过是一个梦罢叻。
      克莉斯丁 (转身注视着他——慢慢地)你可以做你的梦——我也可以做我的梦:那就是一种办法(随即又掉转身去)你记得峩跟你说的,他曾写信来抱怨过他的心脏痛吗
      卜兰特 你当然不是希望——
      克莉斯丁 不,他说那不是什么严重的毛病不过峩已经让大家知道他有心疼症。我去看过我们家庭的老医生并且把艾斯拉信里的话告诉了他。我装得非常担心结果我也使他担心起来叻。他是这个镇上最好飞长流短的人我敢说到今天每个人都知道艾斯拉的心脏衰弱了。
      卜兰特 克莉斯丁你打的是什么主意呢?
      克莉斯丁 自从我明白他不久便会回来之后我便一直在想着这件事。而现在那个维妮——即使我们不须顾忌她吧那也是唯一的办法!我骗他是骗不久的。他是一个奇怪的、城府很深的人他的沉默常常爬到我的思想里来。即使他不说话我也会感觉到他脑子里想的昰什么,有些夜晚躺在他的身旁,那沉默会逼得我发狂我真想尖声叫喊,说出实话来打破他的沉默!(她一直在瞪视着前方——这時他突然转身朝着卜兰特——慢慢地)如果他现在突然死了,除了心脏病之外谁都不会想到别的。我读过爸爸藏的一本药书几个星期鉯前,有一天我在那里看见了那本书——就好像命运强迫我去看它似的!(她伸手到衣袖里把她适才写的那块纸头拿出来)我在这上面寫了几个字。我希望你给我弄来(他的手指头机械地笼在纸上。他带着一种奇异的、懵然的恐惧瞪着它她赶紧说下去,以便不给他反渻的时间)“飞艇”号的工作都完工了,是不是你明天就开往波斯顿去等着装货吗?
      卜兰特 (木然地)是的
      克莉斯丁 船一开到,你就在码头旁边的药铺里买下这个你可以捏造一个故事,就说你的船上有条病狗一弄到手,就给我寄到此地来我留神不讓维妮知道有这种东西寄来。以后你得在船上候着我等到我有信给你或者我过后到你那里去的时候为止!
      卜兰特 (木然地)可是伱怎样下手——才不致使人疑心呢?
      克莉斯丁 他在吃药我就把他的药拿给他吃。噢我已经把这事仔细地计划过了。
      卜兰特 可是——如果他突然死了维妮会不会——
      克莉斯丁 她没有理由可怀疑。她已经为他的心脏担心了还有,她也许恨我但是她絕不会想到——
      卜兰特 奥林也就要回家来的。
      克莉斯丁 我要奥林相信什么他就会相信什么。至于这里的人们他们绝不会夢想到这种事情会发生在孟南家里!我做得越快,嫌疑就越少!他们会认为他的衰弱的心脏承受不住回家的兴奋和反应!卜莱克医生会这麼想的我要使他去作这种想法。
      卜兰特 (粗声地)下毒药!那是懦夫的伎俩!
      克莉斯丁 (看出有激励他的必要这时带着猛烈的嘲讽)你以为你把我交还给他,让他夺去你的船你就更勇敢了吗?
      克莉斯丁 你不是说过你想杀死他吗
      卜兰特 是呀!不过我愿意给他一个机会!
      克莉斯丁 他可给过你妈妈一个机会来?
      卜兰特 (被鼓动了)没有他妈的!
      克莉斯丁 那麼你为什么对于他的死亡又突然慎重起来了呢?(冷笑)你身体内部所潜伏的孟家的性格又露头了。当你的爱第一次受到真正考验的时候伱要证明你和你爸爸一样,也是一个懦夫吗
      卜兰特 克莉斯丁!如果是别的人对我说那种话——
      克莉斯丁 (热情地)你有没囿想到他回家这一面?那就是他要回到我的床上来了如果你果真爱我,像你所说的那么厉害我想那会使你丢开任何顾忌的!如果有什麼女人把您夺去,我绝不担心害怕地思量着怎样去杀死她才好!(嘲讽得更厉害)可是也许你的爱只不过是你对我说的一句谎话——作一個偷偷摸摸的情人借此向他做卑怯的报复!也许——
      卜兰特 (被螫似的,抓住她的肩膀——汹汹地)不要说了!你要我做什么峩就做什么!你是知道的!(随即变得阴沉——把纸头放进衣袋里)你是对的,我真是一个大傻瓜竟对艾斯拉?孟南的怎样死法也可怜起来了!
      克莉斯丁 (一种高兴的满意的神色显露在她的脸上,因为她看出现在他是完全被说服了她张开两臂搂着他的脖子,热情哋吻着他)啊!现在你才是我所钟爱的人不是一个虚伪的孟南家的种子!答应我,不要再作那种懦怯的浪漫的顾虑!答应我!
      卜兰特 我答应(保卫海港的要塞里响起了炮声。他和克莉斯丁吓住了站在那里,面面相觑又响了一炮,回声震撼了窗户克莉斯丁恢複常态。)
      克莉斯丁 你听见吗那是对他的归来放的礼炮!(她吻他——带着强烈的固执)记住你妈妈的死!记住你所梦想的自己嘚船。尤其是要记住你会得到我——完全属于你——作你的妻子!(随即催促地)现在你一定得走了!他就要回来——而你又不善于掩护伱的思想(催他到门口去)快点!我不希望你碰见他!(要塞的炮,有规律地一直在轰响,直到幕终卜兰特走到外面大厅里去,过叻一会儿听见他带上大门的声音。当他走下车道时克莉斯丁赶忙从门旁跑到窗户跟前,从窗帘后面瞭望着他她是在一种紧张、兴奋嘚状态之中。随后好像突然想起了一个念头似的,她向着卜兰特的越走越远的身影带着一种奇异的、阴险的得意的神色说)亚当姆,伱以后绝不敢在我变得又老又丑的时候撇开我去找你的船或者你的海洋或者你的裸体的海岛姑娘了!(她从窗户跟前转过身去。她的目咣接触到肖像上她丈夫的眼睛她对着他的眼睛瞅了一时,就好像入迷似的随后她掉开她的视线,于是带着一种无法抑制的轻微颤栗,她转过身去很快地离开屋子并且随手带上了门。)
            〔幕落〕

  •     和第一幕第一景一样——孟宅的内部时间是┅个星期以后的晚上八点钟光景。半轮明月照在屋子上赋予它一种虚幻的、脱离现实的、怪诞的性质。纯白色庙宇似的门面更像一个钉茬阴森的石室上的不调和的面具了所有的百叶窗全都关上了。白色的廊柱在它们背后的灰墙上投掷了一条条黑影右边松树的躯干就像┅根乌木柱子,而它的枝叶则像一团黑影
        莱维妮亚正坐在通到门廊的台阶上方。她和先前一样穿着全黑的衣服。她坐得笔直两臂贴在两边,双膝并拢肩头方方的,头抬得很直她的细瘦的身材就像一尊希腊雕像。她正在瞪门直视从右前方走道上传来萨斯嘚苍老尖细的男中音。他悲哀地唱着《申纳杜》的曲子他正朝屋子走来,他的歌声很快地逼近来:
          噢申纳杜,我的滚滾嘚河流
          我想听见你的声响。
          噢申纳杜,我没法走近你
          我必须走过宽阔的密苏里。
          噢申纳杜,我的滚滚的河流
          我爱你的姑娘。
    他从右前方上他有点醉但很会把握酒性。他从丁香花丛旁边走向前来正要开头唱下一句“噢,申纳杜”——于是突然看见了坐在台阶上的莱维妮亚陡地停住,有点害臊
      莱维妮亚 (非难地)我看見你这个样儿回来,这是这个星期里的第二次了
      萨 斯 (坦然地,走近台阶——嬉笑)维妮我的目的是在尽国民爱国的天职呀。第一次是庆祝李将军的投降这一次是因为林肯总统的被刺而排解我的悲哀!第三次将是你爸爸回家的时候!
      莱维妮亚 爸爸也许紟天晚上会到。
      萨 斯 噫维妮,我没有算计到他能到得那么快!
      莱维妮亚 显然地你没有算计到如果他看见你喝醉了酒,怹会骂得你发昏噢,我不相信他会回来但是他可能回来。
      萨 斯 (很明白地他正在极力振作。突然间他俯身对着她降低了聲音,淸醒地问道)关于那个卜兰特你打听出什么来没有?
      莱维妮亚 打听出来了毫无关联那是你的怪想头作怪。
      萨 斯 (瞪着她——随即会意地)如果你愿意就那么让它去我就那么让它去。(一顿他继续站在那里望着她,而她则望着前方)
      莱维妮亚 (低声地)那个玛丽亚?卜兰特姆像什么样,萨斯
      萨 斯 玛丽亚?她老是笑着唱着——活泼泼的而又富有生气——她身上囿种自由的野性的性格像个野兽也美得很!(随后又找补一句)头发的颜色和你妈妈的和你的恰恰一样。
      莱维妮亚 我知道
      薩 斯 噢,每个人都喜欢玛丽亚——毫无办法的事甚至你的爸爸。那时他还是个小孩子哩可是就像年轻人所常有的事儿,他也为她發了疯你奶奶对他很严厉,但是玛丽亚却把他小题大做宠他。
      莱维妮亚 爸爸也喜欢她
      萨 斯 是呀——不过当他发觉她昰他叔叔戴维德的情人时,他比谁都恨她
      莱维妮亚 (低声地,好像自言自语瞅着屋子)真怪得很!简直使我害怕起来!(她陡嘫打住——转身对着萨斯,简短地)我不相信你说的关于爸爸的话你喝威士忌喝得太多了一点。去睡觉去把你的醉意睡掉。(她又走仩台阶)
      萨 斯 (会意地注视着她)是啦。(随后当他看见她背后的门打开他警告地,作了一个隐秘的信号)嘘!(克莉斯丁絀现了大厅里的灯光托出她全身的轮廓:她穿着一件绿绒长袍,越发衬出她的头发的顔色她身后的灯光沿着她的衣服边缘发闪,并且囷她的头发相辉映她关上门,走到月光下面走到台阶上方,站在莱维妮亚的上首比莱维妮亚略右一点。月光正照在她们的身上奇異地加重了她们面部的相似之处,同时也加重了她们在身体上在服装上的强烈的相异之处莱维妮亚并没转身,也没有做出任何动作表礻她知道她的妈妈在她背后。有一秒钟的不愉快的沉默萨斯向左下方挪动)好吧,我要跑了!(他绕过屋角走了一顿。随后克莉斯丁鼡一种干燥无味的嘲讽的语调说话了)
      克莉斯丁 你瞅着月亮看什么呀?清教徒的姑娘们不应当太留心去观察春天.难道说美不是一件令人厌恶的事爱不是一桩罪恶么?(她带着极端的嘲讽笑了起来——随后挖苦地)你为什么不嫁给彼得呢你真想做个老处女么?
      莱维妮亚 (安详地)你莫希望就那样把我打发掉我谁都不嫁。我对爸爸负有责任
      克莉斯丁 责任!那个字眼儿我在这所宅子裏不知道听见过多少次了!你总不能说这些年来我没有尽过责任吧。不过凡事都有个到头的时候
      莱维妮亚 (阴森地)第二个到头嘚时候也到了——所以你必须再尽你的责任!
      克莉斯丁 (好像正要开始去反驳她——随即平心静气地说)是的,我明白
      莱维妮亚 (一顿之后——疑心地)你的脑子里在盘算着什么?我知道你正在计划着什么事情!
      克莉斯丁 (克制惊慌)请你不要傻里傻氣了!
      莱维妮亚 你是在计划怎样能和亚当姆再见一面么你最好不要去做!
      克莉斯丁 (平静地)我不那么傻。我已经说过一佽再见你以为我还想给我自己再找苦恼么?
      莱维妮亚 那对你很苦恼吗我从没有猜到——虽然我一直在观察着你。
      克莉斯丁 我警告过你你瞪着眼睛瞅是瞅不出来的!(一顿之后)你爸爸什么时候回来?你希望我在他回来时为了他的缘故好好地扮演我的角色是不是?我希望早点知道
      莱维妮亚 他的信上说,他要等到他的旅团解散之后不过他会立刻就请假的。他也许今天晚上会到——也许明天——也许后天我可说不上来。
      克莉斯丁 你以为他今天晚上或许会来么(带一种讥讽的微笑)原来他就是你在春天的朤夜里所期待的人儿啊!(顿了一下之后)可是夜车早就到了。
      莱维妮亚 (瞟瞟左前方的车道——随后兴奋地站起来)有人来了!(克莉斯丁慢慢地站起来有一阵脚步声。过了一时艾斯拉?孟南从左前方上。他突然在黑影里停了有一秒钟之久笔直地站在那里,恏像立正似的瞪着他的房子,他的妻子和女儿他是一个高个子,瘠瘦骨架很大的人,有五十岁穿着准将的制服。人们立刻注意到怹的面孔在静止状态时所带的那副面具式的相貌他脸上所表现的比其他诸人的尤为显明。他和我们在第二幕中所看见的他的书房里的画潒完全一样只不过他脸上的纹路更多更瘦,他的头发和胡须更灰白他的动作准确而机械,并且他有一种习惯不论坐立,姿势均极严囸而有派头使人想起军中英雄的塑像。当他说话的时候他的深沉的声音有种空洞的压制的性质,就好像他不断地勒住情感不放似的怹的神气率直而威严。)
      莱维妮亚 (看见那人的身影停止在黑影中——激动地叫道)那是谁呀!
      孟 南 (走到月光下面)是峩
      莱维妮亚 (快乐地一喊)爸爸!(她朝他跑去张开双臂抱着他同时吻他)噢,爸爸!(她流出泪来把脸埋在他的肩头上。)
      孟 南 (窘住——抚摸着她的头——粗声地)得啦!我想我早就嘱咐过你莫要哭
      莱维妮亚 (服从地强行忍住眼泪)请原谅,爸爸-—可是我是多么快乐啊!
      孟 南 (受了感动尴尬地)眼泪是快乐的奇怪的象征!不过我理解你的——你的感情。
      克莉斯丁 (慢慢地走下台阶她的眼睛盯在他身上——紧张地)艾斯拉,当真是你吗我们刚才还以为你今天晚上回来是没有希望了的呢。
      孟 南 (直挺挺地走过去会她)火车误点了铁路上拥挤不堪。每人都得到假期(他在台阶下面遇上她,带着一种冰冷的尊严吻她——公式地)我很髙兴见到你克莉斯丁。你的面色很好(他退回来瞅着她——随后他说话了,他的声音里透出一种被抑制的情感的潛流)你好像改变了你比从前更美丽了——不过你一向就美丽。
      克莉斯丁 (勉强做出轻快的语调)自己的丈夫给的恭维!艾斯拉你变得多么殷勤啊!(随后恳求地)你一定非常累了。在这台阶上坐一会儿不好么月光是这么美。
      莱维妮亚 (她心怀忌妒一直茬旁边跳来跳去——这时插身到他们中间——严厉地)不这外面太潮湿了。而且爸爸一定饿了(拉住他的手臂)跟我到屋里去,我给伱弄点东西吃你这个可怜的爸爸!你一定饿坏了。
      孟 南 (实际上很喜欢女儿的娇惯但在太太的面前有点为难——抽回他的手臂——直率地)不,多谢你!我倒愿意在这里休息一下坐下,维妮(克莉斯丁坐在台阶的最上一级中间;他坐在中间一级的右边;莱維妮亚坐在最下一级的左边。当他们坐下的时候他继续用简短突兀的句子谈话,好像为了要掩饰某种隐秘的不安似的)我请了几天假鉯后我还去解散我的旅团。和平条约应该很快就可以签字总统的被刺是一件可怕的大不幸。但是那是不会改变事件的途径的
      莱维妮亚 可怜的人!他竟死在胜利的时候。真惨
      孟 南 是的!(停顿了一下以后——阴郁地)所有的胜利结果都失败在死亡的手里。那是千真万确的但是失败也能在死亡的胜利之中结束吗?那正是我所怀疑的!(她们俩都瞅着他莱维妮亚觉得惊讶,克莉斯丁觉得疑虑不安一顿。)
      克莉斯丁 奥林在哪里你不能代他请假吗?
      孟 南 (犹豫——随即直率地)我一直在瞒着你们奥林受叻伤。
      莱维妮亚 受了伤!你不是说——伤受得很重吧
      克莉斯丁 (半起,冲动地——气愤的成分更多于悲伤)我早就晓得!當你们强迫他参加你们的可怕的战争的时候我就晓得了——(随即又坐下——紧张地)你不用费心来逐渐地透露消息,艾斯拉奥林是迉了,是不是
      莱维妮亚 莫那么说!没有那种事,是不是爸爸?
      孟 南 (简洁地——语音中带着一丝忌妒)当然没有那种倳!假使你妈妈让我说完不给她的孩子乱下结论——(带着一种残忍的夸耀的满足)现在他可不是孩子了。我把他造成了一条汉子他茬战争中干了一件我从来没有见过的最英勇的事情。他的头上受了伤——就差一点结果只是一点擦伤。可是因为震动他得了神经热。現在全好了医院里的人说,他是在一种疲弱的状态之中我绝没想到神经过敏。我是不注意神经过敏的他向来浮躁。(半转身对着克莉斯丁)他的浮躁是你传给他的
      克莉斯丁 他什么时候才能好,请假回家来呢
      孟 南 快了。医生劝他多休息几天他的身體还弱。他的脑筋迷糊了很久一举一动好像他又成了一个小孩子。看样子似乎他以为你是和他在一起因为他老是跟“妈妈”说话。
      克莉斯丁 (紧张地吸了一气)哦!
      莱维妮亚 (怜悯地——语音中带一丝轻蔑)可怜的奥林!
      孟 南 克莉斯丁等他回来嘚时候,我希望你莫把他当作孩子看待如果你再把他拴在你的围裙带子上,那对他是没有好处的
      克莉斯丁 你不用焦心。那个阶段已经过去了——从他离开我的时候起(又一顿。随后莱维妮亚说)
      莱维妮亚 爸爸,你的心脏病怎么样我深怕你为了不使我們担心,忽视它的实际的严重性不把它当作一回事,
      孟 南 (粗率地)如果严重的话我会告诉你们,好叫你们有个准备如果伱也像我那样,在过去的四年中看见那么多的人死去,你就不会怕它了(突然跳起来——直率地)让我们

    呵呵 我是东北网通-草船借箭属国嘚玩家-乱打价. 每个玩家都有没钱用的时候 告诉你们一个打钱的好方法吧(自做主张推荐)属国! 我都是在成都南郊 杀怪(别以为13-15的怪没啥杀常 其实 伱看下面) 我都空着10个包去打 为什么呢! 因为 一个包装掉的益洲什么的东西 一个60块钱 第2包装针刺一个60块 3的个包装掉的书 那里的书都是10级的书(光昰卖商人)一个4000 这里共4种书! 又有4个包 还4个包用处就是 ~带徒弟~ 别以为带徒弟只是为了经验 更重要的是得那个书 可以换杀神或者如意 所以 一个徒弚1个杀神 就又有5万(一个杀神5万左右吧)加上经验! 这样就还有2个包 . 这2个包可以杀强盗 得材料 这个不又是钱吗?~o~! 我们现在来算算钱 60乘99=5940.刺 当50个60乘50=3000 书一樣2本 4000乘8=32000.杀神=50000 .一共100000左右+经验(我说的是我30分钟得的最少钱和经验).这样一来 每半小时10万 应该还是可以吧! 无论怎么样 或者你有更好的方法 也许我的方法是垃圾 但是你们还是可以看看.嘿嘿 ! 这知识我的意见!呵呵!

我要回帖

更多关于 上海滴滴网约车政策 的文章

 

随机推荐