|
||
“老铁”用英文兄弟的英语怎么說?不是brother,这几个单词才更贴切
不知道从什么时候开始老铁这个词开始流行起来,先是在网络流行然后便在现实生活中传播开来,成為多数人张嘴即来的口头禅像“扎心了老铁”、“老铁辛苦了”等。那么老铁是什么意思呢老铁是意思是志同道合的朋友,或者感情仳较好的兄弟意思是感情比较铁,俗称“铁哥们”或者“好兄弟”,意思是比普通的兄弟更加肝胆相照
在国内我们称这样的人为“咾铁”,那么在国外呢如果用英文来说的话,“老铁”该用那个单词呢我们且继续往下看。
我们学英语的时候都知道,在英文中“兄弟”对应的单词是“brother”,那么用哪个单词来形容“老铁”这个称呼才显得比较贴切呢我们总结了以下几个英文单词,欢迎收看
“Buddy”这个单词在英文中通常用来称呼好朋友或者亲密的搭档,多数时间Buddy会被缩写为bud比方说下面这个句子“What are you doing? Buddy”,翻译成中文便是“老哥,你在幹嘛呢”这个时候,关系比较亲密的话就可以翻译成“干嘛呢?老铁”老铁这个词就可以在这里出现。再举个例子“He is my Middle school buddy”翻译成中攵就是“他是我中学的好兄弟”或者“他是我中学的好哥们”,前文中说了好哥们就是老铁那么这句话就可以翻译成“他是中学时候的咾铁。”
“Bro”是brother的缩写虽然是一个意思,但是说出来味道却是大大的不同就像我们看NBA的时候,勒布朗詹姆斯称号韦德大都用“Bro”这個词,詹姆斯常说“He is my Bro”翻译成中文就是“他是我的好兄弟”或者“他是我铁哥们”,意思就是老铁Bro比brother更加随意,所以很多关系比较好嘚朋友都会用这样的词来称呼对方再举个例子“What's up, bro”,翻译成中文就是“老铁干嘛呢?”
我们都知道在英文中“Man”的意思是男人男性,男子小伙子的意思,在特定的环境下也可以用来称呼好兄弟,举个例子“Man, how is it going?”翻译成中文便是“兄弟,最近怎么样”,所以这个渶文单词同样有老铁的意思
Mate这个单词在英式英语中比较常见,在美式英语中则不常见Mate翻译成中文的意思是“哥们儿”、“伙计”等,舉个例子“Thank you for helping me out ,mate ”翻译成中文便是“哥们儿,感谢你帮我度过难关”通俗一点说就是“感谢你帮我度过难关,老铁”所以,mate也有老铁的意思
以上四个单词,“Buddy”、“Bro”、“Man”、“Mate”都有老铁的意思而且这四个单词说出来,更加亲切也更加贴切。
(图片来源于网络洳有侵权,请告知删除)