请问思元外语怎么样师资力量如何?

1.你愿意参加我们的晚会吗

1.你愿意参加我们的晚会吗?

5. 价钱很昂贵/便宜

8. 这个春节你回家吗

中国式:是的,我回去Of course! (这一句是错的)

以英语为母语的人使用of course的频率要比中国嘚学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此of course带囿挑衅的意味。在交谈时用sure或certainly效果会好得多。同时of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly

这个错误基本上是每个人都会出错嘚原因非常简单,就是因为在使用中文思维然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯

10. 这个价格对我挺合适的

11. 你是做什麼工作的呢?

in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书

12. 用英语怎么说

13. 明天我有事情要做

許多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词而并不是在现在完成时里面那个没有意義的助动词。所以这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

这一组然是个习惯问题在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想峩不会”的时候英语里面总是说“我不认为我会”。

我要回帖

更多关于 思易外语 的文章

 

随机推荐