如何不遇到如何对待势利的人人,遇到了又该采取怎样的措施

奴仆、生命、鲜血、肉体、灵魂、 金银、珍珠、宝石等等

   并且在市集上随时都可以看见变戏法的、骗子、斗技、赌博、小丑、仿效人的人、无赖、恶棍等无所不有。

   这儿还可以一钱不花地看到偷窃、谋杀、通奸、假发誓的人令人触目惊心。

   就像在别的比较不重要的市集上那样那些市集仩有大小街道,它们那些独特的路名表明了它们所卖的货色;在这儿也有独特的地方、街、路(就是说国家和王国),在那些地方可以佷快找到这市集上的货物这儿有英国街、法国街、意大利街、西班牙街、德国街,出售着各种浮华的物品不过就像别的市集那样,有┅种货物是那个市集上的主要货色在这个市集上罗马的货物和商品特别受到推荐;只有英国和有些国家的成品在那儿不受欢迎。

   就潒我说过的到天国去的路必定要经过这个设有繁华市集的市镇;谁要不经过这个市镇到天国去,就得离开这世界11

   基督本人在世的時候,也曾经经过这市镇往他自己的国度去而且正值开市的日子;不但如此,我想就是市集的大老板魔王请他去买浮华的东西;而且呮要他经过市镇的时候对魔王表示崇敬,他就会让他做市集的主人;是的因为他是个这样体面的人,魔王带他走遍所有的街在短时间內把世界上所有的王国都给他看,他希望可能的话,引诱基督贬低身价来买他的浮华货品可是他不中意那些东西,因此一个子儿也没婲就离开了那市镇所以这是个很古老的市集,由来已久了并且规模很大。

   就像我说过的这些旅客得由这市集经过。啊他们就這样做了;可是,哎呀他们走进市集的时候,那儿所有的人 而且好像整个市镇,在他们四周起了骚动这是由于下列的原因: 第一,旅客们穿的衣服跟市集上出卖的任何一种都不同因此那儿的人都注视他们:有的说他们是两个傻瓜;有的说他们是疯子;有的说他们是外地的人12。

   第二就像对他俩的服装觉得奇怪那样,他们对他们俩讲的话也同样感到奇怪;因为他们中间很少人听得懂他们俩的话旅客们当然讲的是天国的话;可是市集里的人都是世俗的人;因此从市集这一头到那一头,他们彼此都好像对方是野蛮人

   第三,使商人觉得好笑的是这些旅客非常瞧不起那些货物,他们连看都不看一眼;要是商人向他们兜揽他们就用手指头塞住耳朵, 喊着“求伱叫我转眼不看虚假13;”眼睛朝天看,表示他们的买卖和交易是在天上14

   有一个人看见他们的样子,偶然嘲笑地对他们说你们要买什么?可是他们严肃地望着他说我们“买真理15。”这一来 人家更有理由轻视他们了有的嘲弄,有的侮辱有的责骂,有的叫别人殴打怹们最后市集上起了一阵哄闹和大骚动, 甚至秩序完全混乱了消息立刻传到市集主人那儿去,他马上跑来派一些最可靠的朋友代表怹去审讯那两个人, 因为他们的市集几乎给搞得翻天覆地了于是那两个人给带去受审讯;审问他们的人问他们,从哪儿来往哪儿去,穿着这种稀奇古怪的衣服在那儿干什么那两个人说,他们是旅客在世上是寄居的,他们到自己的家乡去也就是到天上的耶路撒冷去16;而且还说他们认为市民和商人没有理由这样辱骂他们, 妨碍他们路除非当有个人问他们要买什么时,他们说要买真理这件事可以算作┅个理由

   可是被派来审讯他们的人认为他们是疯子,狂人不然的话就是有意来捣乱市集。因此他们把两人带去揍了一顿还用泥汢涂满他们全身,然后把他们关进一个笼子 让市集上所有的人尽情取笑。因此他们就这样在里面耽了些时候而且成了所有人的玩弄、虐待或者报复的对象;市集的主人仍旧笑着,眼看他们所遭遇的一切可是那两个人很耐心,“不用咒骂来报答咒骂而相反的用祝福来囙答17,”用温和的话来报答恶毒的话语用仁爱来报答侮辱,市集里有些比其他的人比较谨慎、比较没有偏见的人开口了他们阻止并且責怪那些下流人那样不停地谩骂那两个人。那些人却怒冲冲地破口大骂起来认为他们跟笼子里的人一样坏,说他们似乎是同党应该同樣受难。另一方回答说据他们所看到的,那两个人温和稳重对任何人都没有恶意;还说,在市集上有许多做买卖的人比他们所骂的人哽应该给关进笼子里去甚至应该上颈手枷。双方这样互相辱骂着(在这期间那两个人的态度始终非常明哲、沉着)后来竟然殴打起来,双方都受了伤于是那两个人又给带到审判官面前,被判应负市集上最近一次骚动的责任因此可怜他们又挨了打,给戴上脚镣、手铐被他们用铁链牵着在市集上走来走去, 借以达到惩一戒百的目的免得再有人起来替他们讲话, 或者跟他们联合起来可是基督徒和忠信的态度显得更得体,他们非常温顺耐心地忍受了人家加在他们身上的侮辱和羞耻这使得市集上有几个人对他们有了同情(虽然跟其余嘚比起来,人数还是很少)这一来对方更加冒火了,甚至认为非把那两个人处死不可

   他们威吓说, 他们不再用笼子和手铐脚镣来對付他们了为了他们顶撞并欺哄了市集上的人,他们该得死罪

   于是他们又给押回笼子里去,等候以后的命令人家把他们关进去,他们的脚上了足枷

   因此,这时候他们又记起他们忠实的朋友宣道师的话由于他事先告诉了他们以后所要遭遇到的事情,在苦难Φ他们的态度更坚定了

   他们现在彼此安慰说,谁在命中注定要受难谁的结果最好;因此两个人都暗地里希望自己能获得升迁。 虽嘫这样 他们还是把自己交托给统管一切的全智的上帝,他们对自己的处境处之泰然听天由命。

   然后为了定这两个人的罪,他们擇定一个适当的时间把那两个人带去受审。到了那时侯他们给带到敌人面前受审问。法官的名字是憎善他们的诉状实质上是一样的,虽然形式上稍微有点不同;内容如下:—— “那两个人反对并且扰乱他们的买卖;他们在镇上引起骚动和纷争情事而且蔑视他们王子嘚法律,竟使一批人同意他们那具有严重危害性的见解”

   这时候忠信回答说,他只反对那反对至高的上帝的人至于扰乱治安,我鈳没有因为我是个爱好和平的人;同情我们的人是由于看到我们的诚实和无罪才同情我们的,而他们是从坏变好了至于你们所说的国迋,因为他是魔王是上帝的敌人,我不承认他和他所有的仆从

   然后法庭宣告,谁要替他们的主人——国王——出面反驳法庭上的犯人请站出来作证。于是有三个证人走进来那就是,嫉妒、迷信和马屁精法庭上问他们认不认得这受审的犯人,以及他们为了他们嘚主人国王有没有什么反对犯人的话要说。

   于是嫉妒站出来说了这样的话:大人在上,我认识这个人很久了我愿意在这个尊严嘚法庭上发誓证明他是—— 法官说:停住,让他宣誓

   他们就给他宣誓。然后他说法官大人,尽管这个人的名字很好听却是我们镓乡最坏的人;他既目无国王和人民,又不尊重法律和风俗他想尽方法用他那种不忠诚的想法去影响所有的人,他一般地把那种想法叫莋信心和圣洁的原则

   特别是有一次我听他说过, 基督教和浮华市的风俗势不两立无法 妥协。他的话法官大人,不但谴责了所有峩们那些值得赞扬的行为同时还谴责我们那样做。

   于是法官对他说你还有别的话说吗?

   嫉妒说:法官大人我可以说的话很哆呢,但是我不愿意在法庭上多噜苏不过,如果在其他两位先生作证以后还缺乏证据,因而不能处他死刑的话我愿意再做补充。于昰法官就请他站到旁边去

   然后他们传呼迷信,吩咐他望着受审的犯人;他们也问他有什么反驳犯人的话要替主人说于是他们给他宣誓;接着他开始说:-- 迷 信 法官大人,我跟这个人不大熟识也并不愿意跟他更熟识些。不过我知道他是个非常危险的人这印象是从那┅天跟他在城里谈话的时候得来的;因为在谈话中我听见他说,我们的信仰一钱不值因为一个人决不能因它而取得上帝的喜悦。法官大囚您知道得很清楚,他那话的必然结论是什么那就是,我们的崇拜仍旧是一场空我们还是有罪,最终会沉沦;这就是我要说的

   然后他们给马屁精宣誓,请他替他们的主人国王说反对犯人的话

   马屁精说:法官大人,诸位先生这个人我认识很久了,听见他說过一些不该说的话;因为他骂过我们尊严的国王魔王还轻蔑地谈起魔王的高贵的朋友,也就是魔鬼爵士、肉欲 爵士、奢华爵士、爱虚榮爵士、好色老爵士、贪婪爵士以及我们所有的贵族他还说,如果所有的人跟他一样想法(要是可能的话)这些贵族中间没有一个人能在这城里待下去。并且他也不怕得罪您大人——现在被委任做他的审判官的您,他把您叫做邪恶的恶棍还用诸如此类的名称诽谤这城里大部分的上等人。

   马屁精讲完之后法官对犯人说,你这叛徒异教徒,卖国贼你有没有听见这些老实人对你所作的见证?

   忠信说:我可以不可以说几句话替自己辩护

   法官说:喂,喂你不配再活下去了,应该即刻处死;可是为了让大家看到我们对你昰仁慈的我们就听一听你这下贱的叛徒要说的话。

   忠信说:第一对嫉妒先生所说的话,我的回答是这样:我只说过凡是违反上渧之道的规则、法律、风俗或人们跟基督教都绝不相容。要是我这话说错了指出我的错误,我准备当着你们收回前言

   至于第二点,就是关于迷信先生和他对我的控告我只说了这样一句话:崇拜上帝需要一个非凡的信心。但是如果没有上帝意旨的神妙的启示就不會有非凡的信心。因此如果在崇拜中有任何不符合神妙的启示的东西,那完全是出自无益于永生的凡人的信心

   马 屁 精 第三,至于馬屁精先生所说的我说(在这里我要避免用任何名称,免得你们说我骂人等等)这城市的王子以及他的乌合之众,或者像这位先生所講的他的跟班,只配到地狱去而不配待在这市镇和四郊;因此求上帝怜悯我!

   这时候法官对陪审员(他们始终在一旁倾听、注意著)说,陪审委员团的先生们你们看到了在这城里引起大骚动的人;你们也听见了这些可敬的先生们对他所作的见证;你们也听见了他嘚回答和自白;现在你们有决定他生死的权柄;不过我认为有必要向你们解释我们的法律。

   在我们王子的仆人法老大帝的时代有一條法令说,为了避免不同信仰的人数增加力量扩大,因而于他不利应该把他们的男子丢到河里去18。他的另一个仆人尼布甲尼撒大王茬他的朝代中也立了一条法令,那就是凡是不俯伏敬拜他的金像的人一律给扔到烈火的窑中去19。在大利乌王的时代也立了一条禁令不拘何人向王以外的任何神求什么,就必须给扔进狮子坑中20这个叛徒实质上违犯了这些法令,不但在思想上(那已经够叫人受不了了);洏且在话语中和行动上这是绝对不能容忍的。

   至于法老的法令它是为了防止危害的发生而定下的,但是当时并没有什么显著的犯罪行为;可是这儿有了明显的犯罪 行为关于第二和第三,你们看到他反对我们的信仰; 他既已承认这叛逆的罪行他就该受死刑。

   陪审委员团委员盲目先生、无用先生、恶意先生、纵欲先生、放荡先生、任性先生、傲慢先生、敌意先生、说谎先生、残暴先生、恨光明先生和执拗先生都走了出去他们个个都评判他有罪,后来全体一致决定在法官面前评定他有罪起初他们在商量的时候,陪审长盲目先苼说我看得清清楚楚这个人是个邪教徒。接着无用先生说世界上不需要这种人!恶意先生说,对我看见他就讨厌。接着纵欲先生说我决不能容忍他。放荡先生说我也不能,因为他将来一定会老责备我的作风的任性先生说,把他绞死把他绞死!傲慢先生说,一個可怜的平凡无用的东西敌意先生说,我从心底里讨厌他说谎先生说,他是个无赖残暴先生说,绞刑还便宜了他恨光明先生说,峩们赶快把他处决了吧接着执拗先生说,即使拿全世界给我我也不能跟他妥协,我们立刻判他死罪吧他们就这样做了;因此他不久被判了罪,庭上吩咐把他从法庭带回到他原来的地方去在那儿受可能想象得到的最残酷的死亡。

   因此他们带他出来按照他们的法律处治他;首先他们鞭打他,然后他们拳击他接着他们用刀刺他;以后又用石头掷他,再用剑刺他;最后他们在火刑柱上把他烧成灰烬忠信就这样死去。

   这会儿我看见在群众后面有一辆马车和两匹马等着忠信他的敌人一把他弄死,他就进了那辆马车立刻给带到雲端,还有号筒的声音这是到天门去的最近的路径。至于基督徒他得到缓刑的处理,又给带到监牢去他在那儿又待了一个时期。可昰统管一切、掌握所有力量的上帝使基督徒那一次逃出来继续他的旅行。他一面走一面唱着:—— 啊,忠信你忠实地向你的主表明,你会有跟他在一起的福运而不忠实的人,尽管有他们虚枉的欢乐现在却在地狱的苦境中悲哭。

  歌唱吧忠信,引吭高歌吧让伱的名字永不衰败,因为虽然他们杀死你,你仍旧健在

  2.丹尼尔 笛福 《鲁滨孙漂流记》

第九章 岛的另一边

前面曾经提到过,我一直想周遊全岛我先走到小溪尽头,最后到达我修筑乡间住宅的地方在那儿有一片开阔地一直延伸到海岛另一头的海边。我决定先走到海岛那頭的海岸边我带上枪,斧头狗,以及较多的火药子弹;另外还带了两大块干粮和一大包葡萄干就这样我踏上了旅程。我穿过我那茅舍所在的山谷向西眺望,看到了大海这一天,天气晴朗大海对面的陆地清晰可见。我不知道那是海岛还是大陆;只见地势很高,從西直向西南偏西延伸连绵不断;但距我所在的小岛很远,估计约有45海里至60海里  我不知道那是什么地方,估计是美洲的一部汾吧据我观察,靠近西班牙领地也许上面都是野人的天下。要是当时我在那儿上岸情况肯定比现在更糟。现在我更愿听从天命,並感到这种安排是尽善尽美的这样一想,我就感到心平气和了我不再自寻烦恼,妄想到海对面的陆地上去了  另外,我经过了一番思栲得出了如下的结论:如果这片陆地确实是属于西班牙领地的海岸,那迟早会有船只经过;如果没有船只在那边的海岸来往那儿肯定昰位于西班牙领地和巴西之间的蛮荒海岸,上面住着最野蛮的土人这些土人都是吃人的野人。任何人落入他们的手里都会给他们吃掉。  我边想边缓步前进我感到,我现在所在的小岛这边的环境比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔绿草如茵,遍地的野花散发出陣阵芳香且到处是茂密的树林。我看到许多鹦鹉很想捉一只驯养起来,教它说话经过一番努力,我用棍子打下了一只小鹦鹉等它蘇醒后,我把它带回了家  但过了好多年,我才教会它说话终于让它亲热地叫我的名字。后来它曾差点儿把我吓死,不过说起来也十汾有趣  我对这次旅行感到十分满意。在地势较低的一片地方我还发现了不少像野兔和狐狸似的动物。这两种动物我以前都未见到过峩打死了几只,但不想吃它们的肉我没有必要冒险,因为不缺食物更何况我的食物十分可口,尤其是山羊肉、鸽子和鳖这三种再加仩葡萄干。如果就每个人平均享用的食品数量而言即使是伦敦利登赫尔菜场①,也不能提供更丰盛的筵席虽然我境况悲惨,但还是应感激上天因为我不但不缺食物,而且十分丰盛甚至还有珍馐佳肴。  在这次旅行中我一天走不到两英里远。我总是绕来绕去往复来囙,希望能有新的发现因此,当我走到一个地方准备呆下来过夜时人已感到十分困倦了。有时我爬到树上去睡;要是睡在地上四周僦插上一道木桩,或把木桩插在两颗树之间这样,要是有野兽走近的话就会先把我惊醒。  我一走到海边便发现我住的那边是岛上环境最糟的地方,这真有点出乎我的意料在这儿,海滩上龟鳖成群;而在我住的那边海边一年半中我才找到了三只。此外还有无数的飛禽,种类繁多;有些是我以前见过的有些却从未见过。不少飞禽的肉都很好吃在这么多飞禽中,我只认出一种叫企鹅的东西其余嘚我都叫不上名字。  这儿鸟那么多我本可以爱打多少就打多少,但我不想浪费弹药要是能打到一只山羊就能吃得更好。可是这儿山羴虽比我住的那边多,但因这一带地势平坦稍一靠近它们就被发现,不像那边我埋伏在山上难以被山羊察觉  我承认这边比我住的地方恏得多,但我无意搬家因为我在那边已住惯了。这边再好总觉得是在外地旅行,不是在家里我沿着海边向东走,估计大约走了十二渶里后我在岸上竖了一根大柱子作为记号,便决定暂时回家我准备下次旅行从家里出发,向相反方向走沿海岸往东兜上一个圈子,囙到这儿立柱子的地方这些我后面再交待。  回家时我走了另一条路我以为,只要我注意全岛地势就不会迷路而找不到我在海边的居所但我想错了。走了两三英里后我发现自己进入了一个大山谷,四周群山环绕山上丛林密布,除非看太阳才能辩出东西南北可是此刻太阳也无助于辩别方向,因为我不知道是在上午、中午还是下午  更糟的是,在山谷里的三四天中浓雾弥漫,不见阳光我只得东撞覀碰,最后不得不回到海边找到了我竖起的那根柱子,再从原路往回走我走走歇歇,慢慢回家里去这时天气炎热,身上带着枪枝弹藥以及斧头等东西感到特别沉重。  回家路上我的狗袭击了一只小山羊,并把小羊抓住了  我连忙跑过去夺过小羊,把它从狗嘴里救了丅来我以前经常想到,要是能驯养几头山羊让其繁殖,那么到我弹尽粮绝时,可以杀羊充饥因此,我决定把这头小山羊牵回家去飼养  我给小羊做了个项圈,又用我一直带在身边的麻纱做了根细绳子颇费了一翻周折才把羊牵回我的乡间住宅。我把小羊圈了起来就離开了当时,我急于回老家因离家已一个多月了。  回到老家我躺在吊床上,心里有说不出的高兴和满足  这次外出,作了一次小小嘚漫游一直居无定所,总感到不称心现在回到家里,跟出门在外的生活一比更觉得这个家确实完满无缺,舒适安定因此我决定,洳果我命中注定要在这个岛上度过余生以后就决不离家走太远了。  我在家里呆了一星期以便好好休息,恢复长途旅行的疲劳在这期間,我做了一件大事就是给抓到的那只小鹦鹉做了个笼子。这时这只小鹦鹉已完全驯顺了,并且与我亲热起来这件大事完成后,我想起了那只可怜的小山羊它一直被关在我做的羊圈里。我决定去把它带回老家来到了乡间住宅那边,见那小羊还在原来的圈里--事实上它也不可能逃出来。因为没有东西吃它差不多快饿死了。我出去到外面弄了点嫩枝嫩叶喂它等它吃饱之后,我仍像原来那样用绳子牽着它走然而,小羊因饥饿而变得十分驯服我根本不必用绳牵它走,它就会像狗一样乖乖地跟在我后面后来,我一直饲养它它变嘚又温和又可爱,成了我家庭成员中的一员从此再也没有离开我。  时值秋分雨季又来临了。九月三十日这一天是我上岛的纪念日。潒去年一样我严肃虔诚地度过了这一天。我来到这岛上已两年了但与两年前刚上岛时一样,毫无获救的希望整整一天,我怀着谦卑囷感激的心情追念上帝给我的种种恩惠。如果没有这些恩惠我孤寂的生活就会更凄苦了。我卑顺地、衷心地感谢上帝因为上帝使我奣白,尽管我目前过着孤单寂寞的生活但也许比生活在自由快乐的人世间更幸福。上帝无时无刻不在我的身边时时与我的灵魂交流,支持我安慰我,鼓励我让我信赖天命,并祈求他今后永与我同在所有这一切,都足以弥补我寂寞生活中的种种不足  直到现在,我財充分意识到我现在的生活比过去幸福得多。尽管我目前处境不幸但我过去过的却是一种罪恶的、可憎的、令人诅咒的生活。我现在唍全改变了对忧愁和欢乐的看法我的愿望也大不相同,我的爱好和兴趣也变了与初来岛上相比,甚至与过去两年相比我获得了一种湔所未有的欢乐。  过去当我到各处打猎,或勘查岛上环境时一想到自己的处境,我的灵魂就会痛苦不堪;想到自己被困在这些树林、屾谷和沙滩中间被困在没有人烟的荒野里,我觉得自己就像是个囚犯那茫茫的大海就是我牢狱的铁栅栏,并且永无出狱之日一想到這些,我总是忧心如焚即使在我心境最宁静的时候,这种念头也会像暴风雨一样突然向我袭来使我扭扯双手,像小孩一样号啕痛哭囿时在劳动中,这种念头也会突然袭来我就会立刻坐下来,长吁短叹两眼死盯着地面,一两个小时一动也不动这就更令人痛苦了。洇为假如我能哭出来,或用语言发泄出来苦恼就会过去;悲哀发泄出来后,心情也会好一些  可现在,我开始用新的思想修炼自己峩每天读《圣经》,并把读到的话与自己当前的处境相联系以从中得到安慰。一天早晨我心情十分悲凉。打开《圣经》我读到了这段话:"我决不撇下你,也不丢弃你"我立刻想到,这些话正是对我说的否则,怎么会在我为自己的处境感到悲伤在我感到自己被上帝囷世人丢平时,让我读到这段话呢"好啊,"我说"只要上帝不丢弃我,那么即使世人丢弃我,那又有什么害处又有什么关系呢?从另┅方面来说即使世人不丢弃我,但我若失去上帝的宠幸和保佑还有什么能比这种损失更大呢?"从这时期我心里有了一种新的认识。峩在这里虽然孤苦伶仃但也许比我生活在世界上任何其他地方更幸福。有了这种认识我禁不住衷心感激上帝,感谢他把我引导到这儿來  可是,一想到这里不知怎么的,我心头突然一惊再也不敢把感谢的话说出来。我大声对自己说:"你怎么能做伪君子呢你是在假裝对自己的处境表示感激,因为你一面对目前的处境表示满足一面却恨不得恳求上帝,把你从这里拯救出来"于是,我不再说话了事實上,我虽然不能说我感谢上帝把我带到这儿来但我还是要衷心感谢上帝,因为他用种种灾难折磨我使我睁开眼睛,看清了我过去的苼活并为自己的罪恶而感到悲痛和后悔。我每次读《圣经》总是衷心感谢上帝,是他引导我在英国的朋友把《圣经》放在我的货物里虽然我没有嘱托他。我也感谢上帝是他后来又帮助我把《圣经》从破船中取了出来。  就在这种心情下我开始了荒岛上的第三年生活。我虽然没有把这一年的工作像第一年那样一件一件地给读者叙述但一般说来,可以这么说我很少有空闲的时候。对每天必不可少的ㄖ常工作我都定时进行,生活很有规律比如,第一定出时间,一天三次祈祷上帝和阅读《圣经》;第二带枪外出觅食。如果不下雨一般在上午外出,时间约三小时;第三把打死或捕获的猎物加以处理,或晒、或烤、或腌、或煮以便收藏作为我的粮食。这些事差不多用去了每天大部分的时间此外还必须考虑到,每天中午太阳在天顶时,酷热难当根本无法出门。因此每天真正能够用来工莋的时间,只有晚上四小时不过,有时我也把打猎和工作的时间调换一下上午工作,下午带枪外出  一天中能工作的时间太短。此外我还得提一下我工作的艰苦性。因为缺乏工具缺乏助手,缺乏经验做每件工作都要浪费许多时间。例如为了在我的洞室里做一个長架子,我花了整整四十二天的功夫才做成一块木板;而实际上如果有两个锯木工在锯坑里用锯子锯,只要半天就能从同一棵树上锯出陸块木板来  我做木板的方法是这样的:因为我需要一块较宽的木板,就选定一棵大树把它砍倒砍树花了三天的时间,再花了两天把树枝削掉这样树干就成了一根大木头,或者说是成了木材然后用大量的时间慢慢劈削,把树干两边一点点地削平削到后来,木头就轻叻这样就可以搬动了。然后把削轻的木头放在地上先把朝上的一面从头至尾削光削平,像块木板的板面一样;再把削平的这一面翻下詓削另一面,最后削成三寸多厚两面光滑的木板任何人都可以想象,做这样的工作我得用双手付出多少劳力啊!但劳力和耐心终于使我完成了这件工作以及许多其他工作。我把做木板作为一个例子说明为什么我花了那么多的时间只能完成很少的工作;同时也可以说奣,做任何工作如果有助手和工具,本来是一件轻而易举的事情但若单凭一个人空手去做,便要花费大量的劳力和时间  尽管如此,靠了耐心和劳动我完成了大量的工作。下面我将叙述我如何为生活环境所迫,完成了许多必不可少的工作

现在正是十一、十二月之間,即将收获大麦和稻子我耕种和施肥的面积不大,因为上面说过,我所有的种子每样只不过半斗而又因第一次在旱季播种,把播丅去的种子完全毁了但这一次却丰收在望。然而我突然发现,庄稼受到好几种敌人的威胁而且这些敌人简直难以对付。全部收获又將丧失殆荆首先就是山羊和像野兔似的野物。它们尝到了禾苗的甜味后等禾苗一长出来,就昼夜伏在田里把长出地面的禾苗吃光,禾苗根本就无法长出茎秆来  除了做个篱笆把庄稼地围起来,我想不出其他办法我花了大量艰苦的劳动,才把篱笆筑好尤其吃力的是,我必须很快把篱笆建成好在我种子不多,因而耕种面积也不大所以不到三星期我就把庄稼地围起来了。白天我打死3只野物;晚仩,我把狗拴在大门外的一根柱子上让狗整夜吠叫,看守庄稼地不久,那些敌人就舍弃了这块地方庄稼长得又茁壮又好,并很快成熟起来  在庄稼长出禾苗时,遭到了兽害;而现在庄稼结穗时又遇到了鸟害。一天我到田里去看看庄稼的生长情况,却发现无数的飞禽围住了我那块小小的庄稼地飞禽种类之多,简直数不胜数它们围着庄稼地,仿佛等我走开后就可飞进去饱餐一顿我立刻向鸟群开叻枪(我外出时是枪不离身的)。  枪声一响我又看到在庄稼地中无数的飞禽纷纷腾空而起,而刚才我还没有发现在庄稼地中竟也潜伏着這么一大群飞禽  这使我非常痛心。可以预见要不了几天,它们就会把我的全部希望吃个精光我将无法耕种任何庄稼,到头来只好挨餓而我又不知如何对付这些飞禽。但我决心不能让我的庄稼白白损失即使整天整夜守着也在所不惜。我先走进庄稼地看看损失的情况发现那些飞禽已糟蹋了不少庄稼,但大麦和稻子还都在发青期所以损失还不大。假如我能把其余部分保住还可能有一个不错的收成。  我站在庄稼地旁把枪装上弹药。当我走开时我清楚地看到那些偷谷贼都停在周围的树上,好像专等我走开似的  事实也确实如此。峩慢慢走远假装已经离开。一旦它们看不见我了就立即又一个个飞进庄稼地。见此情景我气极了。等不及让更多的鸟飞下来我就赱到篱笆边开了一枪,一下子打死了三只因为我知道,它们现在所吃掉的每一颗谷粒几年后对我来说就是一大斗。鸟给打死了这正昰我所期望的。我把打死的鸟从地里拾起来用英国惩治恶名昭著的窃贼的办法,把它们用锁链吊起来以警效尤。真想不到这个办法居然十分灵光。从此以后那些飞禽不仅不敢再到庄稼地来,甚至连岛上的这一边也不敢飞来了在那些示众的死鸟挂在那儿期间,附近連一只鸟都看不见  不用说,这件事使我很高兴十二月底,是一年中的第二个收获季节我收割了我的庄稼。  要收割庄稼就得有镰刀;可是我没有,这就难为我了  无奈之中,只得用一把腰刀来改做;这种腰刀是我从船上的武器舱中取出来的好在第一次收成不多,所鉯割起来也没多大困难而且,我收割的方法也非常独特:只割下麦穗或稻穗把茎干留下来。我把穗子装进自制的大筐子里搬回家再鼡双手把谷粒搓下来。收获完毕后我发现原来的半斗种子差不多打了两斗稻和两斗半多的大麦。这当然只是我估计估计罢了因为当时掱头根本就没有量具。  这对我是一个极大的鼓励我预见到,早晚有一天上帝会赐给我面包吃。可是现在我又感到为难了。因为我既鈈知道怎样把谷粒磨成粉甚至根本不知道怎样脱谷,怎样筛去秕糠;即使能把谷粒磨成粉我也不知道怎样把粉做成面包;即使做成了媔包,也不知怎样烤面包另外,我想多积一点粮食以保证不断供应。为此我决定不吃这次收获的谷物,而是全部留起来做种子待丅一季再播种。同时我决定用全部时间全力研究磨制面粉和烤制面包这一艰巨的工作。  人们常说"为面包而工作"其意思是"为生存而工作"。  而现在我可以说是真的为"面包"而工作了。为了制成面包这样小小的不起眼的东西你首先得作好播种准备,生产出粮食再要经过晒、筛、制、烤等种种奇怪而繁杂的必不可少的过程,真不能不令人惊叹我也想,很少人会想到我们天天吃的面包要真的自己动手从头莋起是多么不容易啊!  目前,我犹如初生的婴孩除了自己一身之外,别无他物做面包的事成了天天苦恼我的心玻而且,自从我第一次無意中发现在石壁下长出稻子和大麦并获得了一把粮种之后,随着时光的流逝我简直无时无刻不想到做面包的事。  首先我没有犁,無法耕地;也没有锄头或铲子来掘地  这个困难我克服了,前面提到我做了一把木头铲子。工具拙劣干起活来很不得力。虽然我花了鈈少日子才做成一把木铲但因为没有铁,很快就磨损了结果工作更加困难,效率也更低  尽管如此,我还是将就着使用这把木铲;我耐着性子用木铲掘地即使效果不佳也不在意。种子播下后我又没有耙,不得不自己在地里走来走去或用一颗大树在地里拖来拖去。這样做与其说是在耙地还不如说是在扒地。  在庄稼成长和成熟的时候我前面也已谈到,还有许多事要做我要给庄稼地打上篱笆,又偠保护庄稼不受鸟害然后是收割、晒干、运回家、打谷、簸去秕糠,而后把谷物收藏起来然而,我没有磨无法磨谷;我没有筛子,無法筛粉;我没有发醇粉和盐无法做面包;我也没有炉子烤面包。  所有这一切我都一无所有,但我还是做成了面包这些事我将在下媔再告诉读者。但在当时我总算有了自己的粮食,这对我是极大的安慰为我的生活带来了更多有利的条件。前面提到没有适当的工具,一切事情做起来特别吃力特别费时间,可是也没有办法同时,我也没有浪费时间我把时间分配得很好,每天安排出一定的时间來做这些事我已决定等我收获了更多的粮食后再做面包,所以我还有六个月的时间;在这半年中我可以运用我全部的精力和心血,设法制造出加工粮食各项工序所需要的各种工具到时,有了足够的粮食就可以用来制造面包了。  目前第一步,我必须多准备一点土地因为我现在有了足够的种子,可以播种一英亩还多在耕地之前,我至少花了一个星期做了一把铲子。铲子做得又拙劣又笨重,拿咜去掘地要付出双倍的劳力。但不管怎么说我总算有了掘地的工具,并在我住所附近找了两大片平地把种子播下去  然后就是修筑了┅道坚实的篱笆把地围起来,篱笆的木桩都是从我以前栽过的那种树上砍下来的我知道这种树生长很快,一年内就能长成茂密的篱笆鼡不着多少工夫去修理。这个工作花了我三个多月的时间因为这期间大部分时间是雨季,我无法出门故修筑篱笆的事时辍时续。  在家裏也就是说,在下雨不能出门的时候我也找些事情做。我一面工作一面同我的鹦鹉闲扯,以教它说话作为消遣不久,我就教会它知道它自己叫什么后来它居然会响亮地叫自己为"波儿"。这是我上岛以来第一次从别的嘴里听到的话教鹦鹉说话,当然不是我的工作呮是工作中的消遣而已。前面谈到我目前正在着手一件重要的工作。  我早就想用什么办法制造一些陶器我急需这类东西,可就是不知怎么做这里气候炎热,因此我敢肯定,只要能找到陶土就能做一些钵子或罐子,然后放到太阳底下晒干;炎热的太阳一定能把陶土曬得既坚硬又结实并能经久耐用,可以用来装一些需要保存的干东西要加工粮食,制造面粉等工作就必需要有盛器贮藏。所以我決定尽量把容器做大一些,可以着地放里面就可以装东西。  要是读者知道我怎样制造这些陶器一定会为我感到又可怜又可笑。我不知鼡了多少笨拙的方法去调合陶土也不知做出了多少奇形怪状的丑陋的家伙;有多少因为陶土太软,吃不住本身的重量不是凹进去,就昰凸出来根本不合用;又有多少因为晒得太早,太阳热力过猛而晒裂了;也有多少在晒干后一搬动就碎裂了一句话,我费了很大的力氣去找陶土找到后把土挖出来,调合好运回家,再做成泥瓮结果,我工作了差不多两个月的时间才做成两只大瓦罐,样子非常难看简直无法把它们叫作缸。  最后太阳终于把这两只大瓦罐晒得非常干燥非常坚硬了。我就把它们轻轻搬起来放进两只预先特制的大柳条筐里,防备它们破裂在缸和筐子之间的空隙处,又塞上了稻草和麦秆现在,这两个大缸就不会受潮以后我想就可以用来装粮食囷粮食磨出来的面粉。  我大缸做得不成功但那些小器皿却做得还像样,像那些小圆罐啦盘子啦,水罐啦小瓦锅啦等等,总之一切峩随手做出来的东西,都还不错而且,由于阳光强烈这些瓦罐都晒得特别坚硬。  但我还没有达到我的最终目的这些容器只能用来装東西,不能用来装流质放在火上烧而这才是我真正的目的。过了些时候一次我偶然生起一大堆火煮东西,煮完后我就去灭火忽然发現火堆里有一块陶器的碎片,被火烧得像石头一样硬像砖一样红。这一发现使我惊喜万分我对自己说,破陶器能烧整只陶器当然也能烧了。  于是我开始研究如何控制火力给自己烧出几只锅子来。  我当然不知道怎样搭一个窑就像那些陶器工人烧陶器用的那种窑;我吔不知道怎样用铅去涂上一层釉,虽然铅我还是有一些的我把三只大泥锅和两三只泥罐一个个堆起来,四面架上木柴泥锅和泥罐下生叻一大堆炭火,然后在四周和顶上点起了火一直烧到里面的罐子红透为止,而且十分小心不让火把它们烧裂我看到陶器烧得红透后,叒继续保留了五六小时的热度后来,我看见其中一只虽然没有破裂但已开始溶化了,这是因为掺在陶土里的沙土被火烧溶了假如再燒下去,就要成为玻璃了于是我慢慢减去火力,那些罐子的红色逐渐退去我整夜守着火堆,不让火力退得太快  到了第二天早晨,我便烧成了三只很好的瓦锅和两只瓦罐虽然谈不上美观,但很坚硬;其中一只由于沙土被烧溶了还有一层很好的釉。  这次实验成功后鈈用说,我不缺什么陶器用了但我必须说,这些东西的形状是很不像样的。大家也可以想象因为我没有办法制造这些东西,只能像尛孩子做泥饼或像不会和面粉的女人做馅饼那样去做。  当我发现我已制成了一只能耐火的锅子时我的快乐真是无可比拟的,尽管这是┅件多么微不足道的事情我等不及让锅子完全冷透,就急不可耐地把其中一只放到火上倒进水煮起肉来。结果效果极佳我用一块小屾羊肉煮了一碗可口的肉汤。当然我没有燕麦粉和别的配料,否则我会做出非常理想的汤来  下一个问题是我需要一个石臼舂粮食。因為我明白仅凭自己的一双手,是无法做出石磨的至于如何做石臼,我也一筹莫展三百六十行中,我最不懂的就是石匠手艺了更何況没有合适的工具。我费了好几天的功夫想找一块大石头,把中间挖空后做个石臼可是岛上尽是大块岩石,根本无法挖凿而且石质鈈硬,是一些一碰就碎的沙石经不住重锤去舂,而且即使能捣碎谷物也必然会从石臼中舂出许多沙子和在面粉里。因此当我花了很長时间找不到适当的石料时,就放弃了这个念头决定找一大块硬木头。这要容易得多我弄了一块很大的木头,大得我勉强能搬得动嘫后用大斧小斧把木头砍圆;当起初具圆形时,就用火在上面烧一个槽火力和无限的劳力,就像巴西的印第安人做独木舟那样终于把臼莋成了又用铁树做了一个又大又重的杵。舂谷的工具做好后我就放起来准备下次收获后舂谷做面粉,再用面粉做面包  第二个需要克垺的困难是,我得做一个筛子筛面粉把面粉和秕糠分开。没有筛子就无法做面包。做筛子想想也把我难倒了我没有任何材料可以用來做筛子,也就是那种有很细很细网眼的薄薄的布可以把面粉筛出来这使我停工好几个月,不知怎么办才好除了一些破布碎片外,我連一块亚麻布也没有虽然我有山羊毛,但我根本不知道怎样纺织即使知道,这里也没有纺织工具后来,我忽然想起一个补救办法吔是当时唯一的办法,那就是在从船上搬下来的那些水手衣服里有几块棉布和薄纱围巾。我拿了几块出来做成三个小筛子总算能凑合著用,这样应付了好几年至于后来怎么办,我下面再叙述  下一步要考虑的是制面包的问题,也就是我有了粮食之后怎样制成面包首先,我没有发酵粉这是绝对没有办法做出来的,所以我也就不去多费脑筋了至于炉子的问题,颇费了我一番周折但最后,我还是想絀了一个试验的办法具体做法如下:我先做了些很大的陶器,但不太深;这些容器直径有两英尺但深仅九英寸。像上次烧制陶器那样我把它们也放在火里烧过,完工后就成了大瓦盆放置一边备用。  制面包时我先用方砖砌成一个炉子;这些方砖也是我自己烧制出来嘚,只不过不怎么方整罢了然后,在炉子里生起火  当木柴烧成热炭或炽炭时,我就把它们取出来放在炉子上面并把炉子盖满,让炉孓烧得非常热然后把所有的火种通通扫尽,把面包放进去再用做好的大瓦盆把炉子扣住,瓦盆上再盖满火种这样做不但能保持炉子嘚热度,还能增加热度用这种方法,我制出了非常好的大麦面包绝不亚于世界上最好的炉子制出来的面包。不久之后我就成了一个技术高明的面包师傅,因为我还用大米制成了一些糕点和布叮不过我没有做过馅饼,因为除了飞禽和山羊肉外我没有别的佐料可以放進去。  毫不奇怪这些事情占去了我在岛上第三年的大部分时间。一方面我要为制面包做许多事情;另一方面,我还要料理农务收割莊稼。我按时收获把谷物都运回家。我把穗子放在大筐子里有空时就用双手搓出来。因为我既无打谷场也无打谷的工具。  现在我嘚粮食贮藏量大大增加了,就必须扩建谷仓我需要有地方来存放粮食。现在我已有了二十浦式耳大麦和二十多浦式耳大米,可以放心吃用了因为我从船上取下来的粮食早就吃完了。同时我也想估算一下,一年要消耗多少粮食然后准备一年只种一季,数量足够我吃僦行了  我发现,四十浦式耳的大麦和大米足够我吃一年还有余  因此我决定每年播种同样数量的种子,并希望收获的粮食足够供应我做媔包和其他用途

  3.江奈生 斯威夫特 《格列佛游记》

  关于利立浦特首都密尔敦多以及皇宫的描写——作者与一位大臣谈帝国大事 ——作者表礻愿为皇帝效劳对敌作战。

  我获得自由后第一个要求就是想获准参观首都密尔敦多。皇帝倒爽快地答应了只是特别关照不得伤及当地居民和民房。人们也从告示里得知我将访问京城的计划由于有高两英尺半,宽至少有十一英寸的城墙环绕京城所以尽可驾驶一辆马车佷安全地在上面绕行一周。城墙两侧每隔十英尺就是一座坚固的塔楼我跨过西大门,轻手轻脚地前行侧着身子穿过两条主要的街道,身上只穿了件短背心因为我担心要是我穿了上衣,衣服的下摆也许会刮及民房的屋顶或屋檐虽然有严令禁止任何人出门,否则就会有苼命危险但我走路还是非常小心,免得一脚踩到在街上游荡的人阁楼的窗口和房顶上全都挤满了看热闹的人们,我不由得感觉到在峩的任何一次旅行中,从未见过像这样人口众多的地方这座城市是一个标准的正方形,每边城墙长五百英尺两条大街各宽五英尺,十芓交叉将全城分作四个部分胡同与巷子我就进不去了,只能从旁边路过时看一下它们的宽度从十二到十八英寸不等。全城可容纳五十萬人房子有的高三层,有的高五层有商店和市场,百货齐全   皇宫在全城的中心,正处于两条主要大街的交会之处四周是高两渶尺的围墙,宫殿离围墙还有二十英尺我获得皇帝的许可后跨过了这道围墙。围墙与宫殿之间的空地很大我可以很容易地绕行来看宫殿的每一面。外院四十英尺见方其中又包括两座宫院。最里面的是皇家内院我很想见识一下却发现非常困难,原因是从一座宫院通向叧一座宫院的大门只有十八英寸高、七英寸宽外院的建筑有五英尺高,虽然院墙由坚固的石块砌成厚达四英寸,如果我就这么跨过去嘚话很可能对整个建筑群造成极大的损害。皇帝这时候也很希望我去瞻仰一下他那金碧辉煌的宫殿但我三天后才如愿。那三天我用尛刀在离城约一百码的皇家公园里砍下了几棵最大的树,做了两张凳子每张高约三英尺,并且都能承受得起我的体重市民们得到第二佽通告后,我又进城了手拿着两张凳子前往皇宫去。到达外院旁边我站上一张凳子之后将另一张举过屋顶,轻轻地放到一院和二院之間那块宽约八英尺的空地上这样从一张凳子到另一张凳子。我很轻便地就跨过了外院的楼群之后我再用带弯钩的棍棒把第一张凳子钩叻过来。我用这样的方法来到了皇家内院我侧着身子躺下来,脸挨到中间几层楼那扇特地为我打开的窗子前由此看到了人们所能想象箌的最辉煌壮丽的内宫。   我看到了皇后和年轻的王子们各自的寝宫里都有主要的一些侍从相随皇后陛下很高兴,对我十分和蔼的笑叻笑又从窗子里伸出手来赐我一吻。   但是我不想读者过多地来听这一类的描述了因为我把它们留给了另一部篇幅更大的书;那书差不多就要出版了,里边概括地叙述了这个帝国由创建开始历经各代君王的整个历史,特别叙述了该帝国的政治、法律、学术、宗教、動植物、特殊的风俗习惯以及其他稀奇而有趣的事情眼下我主要是想描述一下我住在这个帝国约九个月的时间里发生在我以及公众身上嘚种种事情。   获得自由后约两个星期的一天早上内务大臣瑞尔德里沙(他们这么称呼他)来到我的寓所,只带了一个随身侍从他吩咐他的马车在远处等候,请求我同他谈一个小时由于他的身份和个人功绩,也由于我在向朝廷提出请求时他帮过不少忙因此我很快僦答应了他。为了我们之间听说方便我提出躺下来这样我听他说话可以方便些,但他更希望我把他拿在手里交谈他先是对我能获得自甴表示祝贺。他说在这件事情上他自认为也有些功劳;不过他又说要不是因为朝廷现在这个处境,我也许不会这么快就获得自由“因為”他说,“在外国人看来可能我们的国势显得很昌隆实际上却被两大危机所苦:一是国内党争激烈,一是国外强敌入侵的危险至于苐一个,你要知道七十多个月以来,帝国内有两个党派一直在句心斗角一个党叫做特莱姆克三,一个党叫做斯莱姆克三区别就在于┅个党的鞋跟高些,另一个党的鞋跟低些事实上,据说高跟党最合古法但不论怎样,皇帝却决意一切政府行政管理部门只起用低跟党囚这一点你是一定觉察得到的,皇帝的鞋跟就特别得低和朝廷中任何一位官员比,他的鞋跟至少要低一‘都尔’(‘都尔’是一种长喥约等于十四分之一英寸)。两党间积怨极深从不在一块儿吃喝或谈话。据我们估算特莱姆克三或高跟党的人数要超过我们,但是權力却完全掌握在我们手中我们担心的是,太子殿下有几分倾向于高跟党至少我们清清楚楚地看到他的一只鞋跟比另一只要高些,所鉯走起路来一拐一拐而正当我们内息方殷的时候,却又受到不来夫斯库岛敌人入侵的战争威胁那是天地间又一个大帝国,据我们所知他的面积与实力和我皇陛下治下的这个帝国及其他一些大国几乎不相上下。至于我们听你说到过世界上还有其他一些王国和国家住着潒你一般庞大的人类,我们的哲学家对此深表怀疑他们宁可认为你是从月球或者其他某个星球上掉下来的,因为身躯像你这么大的人只偠有一百个短期内就肯定会将皇帝陛下领地上所有的果实与牲畜吃个精光。再者说我们六千月的历史除了利立浦特和不来夫斯库两大渧国外,也从来没有提到过其他什么地方我下面要告诉你的是,这两大强国在过去三十六个月里一直在苦战战争开始是由于以下的原洇:我们大家都认为,吃鸡蛋前原始的方法是打破鸡蛋较大的一端。可是当今皇帝的祖父小时候吃鸡蛋一次按古法打鸡蛋时碰巧将一個手指弄破了,因此他的父亲当时的皇帝,就下了一道敕令命令全体臣民吃鸡蛋时打破鸡蛋较小的一端,违令者重罚老百姓们对这項命令极为反感。历史告诉我们由此曾发生过六次叛乱,其中一个皇帝送了命另一个丢了王位。这些叛乱大多都是由不来夫斯库国的國王大臣们煽动起来的叛乱平息后,流亡的人总是逃到那个帝国去寻救避难据估计,先后几次有一万一千人情愿受死也不肯去打破鸡疍较小的一端关于这一争端,曾出版过几百本大部著作不过大端派的书一直是受禁的,法律也规定该派的任何人不得做官在这一切麻烦纷乱的过程中,不来夫斯库的帝王们经常派大使前来规劝说我们在宗教上闹门户分立,违背了我们伟大的先知拉斯特洛格在《布兰德克拉尔》(即他们的《古兰经》)第五十四章中的一条基本教义不过我们认为这只是对经文的一种歪曲理解,因为原文是:‘一切真囸的信徒应在他们觉得方便的一端打破鸡蛋’何为方便的一端呢?依我浅见似乎只有听凭各人的良知了,或者由主要行政长官来决定流亡到不来夫斯库的大端派深受其朝廷的信任,又深受国内党羽的秘密援助和怂恿这样两帝国之间就掀起了一场血战,三十六个月以來双方各有胜负。这期间我们损失了四十艘主要战舰和数目更多的小艇我们还折损了三万最精锐的水兵和陆军。据我们估计敌人所受嘚损失比我们的还要大些可是他们又已经装备好了一支庞大的舰队,正准备向我们发起进攻陛下深信你的勇气和力量,所以才命我来紦这件事说与你听”   我请内务大臣回奏皇上:虽然我是个外国人,不便干预党派纷争但为了保卫皇帝陛下和他的国家,我甘冒生命危险随时准备抗击一切入侵者。

  4.亨利 菲尔丁 《弃儿汤姆琼斯传》

  这部伟大史书的主人公以极不吉祥的朕兆出现。一件非常猥

陋的琐倳有的读者也许要认为不值一顾。关于一个乡绅的一言半语

关于一个猎守和一个塾师的三言五语。

在我们刚坐下动笔写这部史书的时候我们就已经决定不对任何人奉承

阿谀,而只一律按事实之所趋挥笔前进;既然如此,所以我们导引我们的

主人公出场登台的时候僦不能不使他显出远非我们愿意的那种没出息的样

子来。我们还得在他刚一露面儿的时候就老老实实地当众宣布,说奥维资

先生的宅子裏所有的人全都认为他毫无疑问,生来就是强盗胚子囚徒命

说实在的,这种揣测有十二分充足的理由,这是我深为惆怅的这个

小孓,从他最年轻的时候起就露出好干各种坏事的苗头了,而更特别好干

的那种坏事是直接使之遭到我们刚说的那种命运的,也就是有先见之明的

人对他谴责的:因为他确实已经犯过三回明夺暗窃的罪行了那就是,在人

家的果园里强摘过一回果子在一家农舍的场院里偷过一只鸭子,在卜利福

少爷的口袋儿里扒过一个球

同时,这个小伙子这些罪过和他的同伴卜利福少爷那样规矩正派对比

起来,使他夲来就显得处于不利的地位更加严重因为卜利槁少爷这个青年

的性格,和小琼斯的完全相反;因此不但在奥维资先生全家人中间,而苴

在所有邻近一带的人中间都对他赞声四起。他的性格实在得说有过人之

处:稳重冷静,会见机而作而且虔诚笃实,都不是他那样姩轻的人就能作

得到的凡是认识他的人看到他这些品性,没有不喜欢他的而汤姆·琼斯

则到处惹人厌恶。好多人还觉得奇怪不知道為什么奥维资先生会让这样一

个小伙子,和他外甥忝列同一门墙因为他们恐怕,他外甥看到汤姆的榜

在这个时期前后发生了一件事,鈳以在有明鉴的读者面前把他们两

个的品格,更明显地摆出来其说服力之强,远远胜过一篇最长的文章

汤姆·琼斯(尽管是个坏小子,却当定了这部史书的主角)在这一家的

全部仆人中,只有一个朋友因为说到维勒钦阿姨,她早就认定了他是“没

治”的了所以和她的女主人完全站在一条线儿上。汤姆这个朋友是一个猎

守他是个大大咧咧、马虎随便的家伙,对于什么是我的什么是你的这种

分别,③也不比这个年轻的绅士自己有更不严格的看法儿因此他们的友

谊,在仆人中间引起了许多冷嘲热讽;这些嘲讽,多数从前就是格訁或

者说,至少现在变成了格言;所以它们的精义都可以用那句简短的拉丁文

要说实在的,琼斯所作的一些罪大恶极的坏事(我们已經刚刚举过三个

例子了)有些大概可以说是受了这个家伙的鼓励,才干出来的在那三回

劣迹中,他都是法律上叫作是事后的从犯②洇为那整只鸭子和大部分苹

果,都归了猎守和他家里的人享用;虽然那个可怜的小伙子不但单独受到

了全部的体罚,还单独受到了全部嘚谴责因为就他一个人被发现。这两种

处罚在下面所说的场合下,又落到他身上

和奥维资先生的田产紧紧相邻的,是一位叫作蓄养狩猎物③那些绅士中

间之一的庄园看到这种人,因为一只兔子或者松鸡的死亡而采取的报复手

段那种严厉劲儿可以认为他们和印度的癍尼安④奉行同一迷信的道门儿;

时,猎狐、猎兔、射鸟特别松鸡,为主要狩猎活动其时猎守,不像

后世那样为人所重本书所写黑喬治一类人物,自己就是偷野味的人

部,以商为业衣服特殊,严遵禁食规章绝不食肉,对有生命的动物视

儿中间有许多人,一生の中全都专以保全和护持某些种动物的生命为务。

不过我们英国这些班尼安,一方面保全这些动物使它们不受别的敌人伤

害,另一方面他们自己却又毫不仁慈,一驮子一驮子地屠杀这些动物;因

此他们显然完全没犯印度那种异教迷信的罪行

我对这般人,以比对别嘚人更宽容的态度看待因为我认为,他们只是

在比许多别的人更广的范围内奉行自然的命令,执行自然的告谕以达到

他们所要达到嘚良好目的。现在既然贺拉斯告诉我们,说有一类人

“生来就要享受地上的果实”;所以我就一点儿也不怀疑,另有一类人“就生来偠享受野外的走兽”或者像平常的叫法那样称作野味。因此我相

信没有人能否认,说那些乡绅们只不过是要满足老天生他们的目的僦是

小汤姆有一天,和那个猎守一块儿去打鸟儿碰巧轰起一群松鸡来。这

群松鸡所到的地方靠近一所庄园,在这个庄园上命运为了達到自然的圣

哲目的,安插了一个专嗜野味的人当时那些松鸡就飞到他的庄园以内一片

长青棘灌木丛里,叫这两个猎人把它们落的地方“号”下来了(像他们的术

语说的那样)离奥维资先生的领域以外大概有二三百码。

奥维资先生曾严格地吩咐过这个猎守叫他千万不偠侵犯任何一家邻

居,他要不听就得把猎守的地位赔进去;不要说对这个邻居,即便对在这

方面不那么严格的邻居都不要侵犯。实在說起来对于别的邻居,奥维资

先生吩咐的这番话并没非常严格地遵守;但是现在这些松鸡所托身投靠的

绅士什么脾气,是大家都熟知嘚所以那个猎守从来也没企图侵入他的领

土。本来这一回他也没企图侵犯;但是那个年纪更轻的猎人却特别想要追

那些飞走了的野乌兒,就尽力想说服他;琼斯极力怂恿另外那个猎人,本

来自己也很想追这些野鸟儿可就听了他的劝说,进了那片庄园把那群松

庄园主自己那时正骑在马上,离他们不远;他听到枪声一响马上往那

个地点跑去,把可怜的汤姆抓住了;但是那个猎守却跳到灌木丛最密的哋

方侥幸在那儿把身子隐住。

那位绅士把那个小伙子身上一搜搜出了那只松鸡,扬言要报复赌咒

发誓,非告诉奥维资先生不可他怎么说还是就怎么办;因为他马上就骑着

马来到奥维资先生宅里,用顶愤怒的话语、顶尖刻的词句大叫不该侵犯他

的庄园,好像明火执仗把他的宅子冲开,把他顶值钱的家具都抢走了似

地他还说,另外一个人和汤姆在一块儿,不过他没抓住他;因为有两杆

枪几乎哃时响起来。他又说“我们只找到这一只松鸡,但是他们究竟闯

了多大祸害只有上帝知道罢了。”

汤姆刚一回到家里马上就被传到奧维资先生面前。他承认了这件事

实也没有别的辩解,只把实情说了那就是,那群松鸡本来是在奥维资

先生的庄园上轰起来的。

奥維资先生跟着就追问汤姆和他在一块儿的是谁?他说他非得追问

出这个人来不可;他把当时有两下枪声的话,都对那个罪犯说了这昰那位

乡绅自己和他的两个仆人,都这样证实出来的但是汤姆却顽固地坚持就他

一个人的说法儿;不过,要说实在的他一开始的时候,却稍为犹豫了一

下;这种情况本来就可以肯定奥维资先生之所信,如果在那位绅士和他的

仆人所证明的以外还需要别的情况进一步證实的话。

猎守既有嫌疑现在奥维资先生就立刻把他传来,把同样的问题对他提

出;但是汤姆已经答应过他说一切都要由汤姆自己承擔,他就凭这种答应

的话坚决否认他和那位年轻的绅士在一块儿,还说他整个下午,连见都

奥维资先生于是脸上露出比平素更生气的樣子来转向汤姆,教他说实

话把那个人是谁说出来;同时把他一定非要知道和他在一块儿的是谁这句

话,重复了一遍但是那个小伙孓,仍旧坚持他的老主意;奥维资先生于是

很生气的样子把他打发走了走的时候告诉他,教他顶到明天早晨都要好

好地考虑考虑,到叻明天早晨就另有人审问他了,而且用不同的方式来审

可怜的汤姆可真过了一个很不好受的晚上;再加上他平常的同伴不在跟

前更加使他难过;因为卜利福少爷和他妈一块儿往外国游历去了。害怕受

惩罚是这次这件事里他顶不在乎的,他主要忧虑的是害怕不能坚持到底

而没法子不得不把那个猎守出卖了。他知道他一出卖那个猎守,猎守就得

彻底完蛋这是一定的后果。

那个猎守那一晚上也同样哋不舒服。他和那个小伙子有同样的顾虑;

他对那个小伙子的荣誉比对他的皮肉儿更爱护,更关心

第二天早晨,汤姆来到道貌岸然的斯威克姆先生①跟前;奥维资先生就

是把那两个孩子的教育委之于他的现在这位塾师,把头天晚上那位绅士问

汤姆的问题又照样提出,汤姆对那些问题又用昨晚同样的话回答。这番

一问一答的结果是一顿鞭笞抽得好不厉害,决不下于有的国家用来逼问罪

人的口供时所用的刑罚②

汤姆对于这番惩罚,咬牙忍受虽然他的老师每抽一下,都问一句他

说实话不说:他却都豁出去抽得皮开肉绽,也不肯絀卖他的朋友或者破坏

猎守现在放开心怀,不用焦虑了奥维资先生就为汤姆受的刑罚难过起

来;因为,斯威克姆先生由于没能让这駭子说出他想要他说的话来,大为

震怒可就严酷得超过了那位善人所想要他作的了;除此而外,那位善人还

疑惑起来不知道他那位邻居乡绅是不是弄错了;因为那位邻居当时极端焦

急,极端愤怒很有可能是他弄错了。至于那两个仆人肯定他们的主人而说

的话他并没看得多么有分量。现在既然残酷和诬陷这两种情况的存在,

都是奥维资先生一时一刻都绝对受不了的所以他就把汤姆叫到跟前,先说

叻许多仁爱和友好的劝诫之词跟着又说,“我深信不疑我亲爱的孩子,

因为我疑心教你受了委屈了!你为此受到很严厉的惩罚,我佷难过”最

后给了他一匹小马,作为给他的补偿;同时又把自己为了刚才那些事难过的

现在汤姆犯的罪使他痛切地自责,连他受的严厲惩罚都不能使他那

样。斯威克姆先生的鞭笞他可以很容易地忍受,奥维资先生的宽容他却

难忍难受。他泪如泉涌跪在地上,大聲说道“啊,义父啊您对我太好

了。一点儿不错太好了。我实在不配受您这样的待遇”他在那一会儿的

工夫里,由于满怀真情激動几乎要把实话说了出来;但是猎守的保护神

灵,却对他示意说他说了实活,会对那个可怜的猎守有什么后果这种考

斯威克姆尽其所能,想要说服奥维资先生叫他不要对这孩子表示任何

同情或者慈爱;他说,“他一口咬定这一定是撒谎。”同时透露出一种

意思來,说再来一次鞭笞大概十有八九,准能叫这孩于吐露真情

但是奥维资先生却坚决不答应他作这种试图。他说这孩子即便真有错

儿,那他为了不肯说实话也已经受够了惩罚了,因为他不会有别的动机

他这样作,也只不过是他对怎么样是荣誉看得不对罢了。

“荣譽!”斯威克姆先生气忿他说“这不过是顽梗固执!荣誉能叫人

撒谎吗?任何荣誉能离开宗教而单独存在吗”


包括作者一番必需的抱歉之词;同时发生了一件孩子气的小

事,那也许同样需要一番抱歉之词

前一章书里说到发生了一件事,使他们的辩论中止这件事不是別的,

就是卜利福少爷和汤姆·琼斯打起架来,打架的结果是,汤姆把卜利福少爷

的鼻子打破了;因为卜利福少爷年纪虽然比汤姆小在塊头儿方面却非汤姆

所能比,但是汤姆在拳击这种高尚的技术方面却远远优于卜利福少爷。

但是汤姆却总是小心在意一概不和那个少姩交手;因为,汤姆琼斯

虽然调皮捣蛋,他却是一个性情不好犯人、脾气不喜凌人的小伙子而且他

还真和卜利福少爷要好。除此而外斯威克姆永远是卜利福的助拳人,只这

一样就足以使他缩拳敛手了。

但是有一位作家说得好无人时时刻刻尽明智,①因此一个孩子也有

的时候不明智,并不足怪这两个小伙子一块儿玩的时候,争吵起来于是

卜利福少爷就叫汤姆是讨饭吃的小杂种儿,汤姆一听这樣叫他立刻就叫卜

利福脸上出现了刚说过的那种现象,因为汤姆的脾气本来就有些刚烈

卜利福少爷鼻子流着血,眼里就跟着哗哗地滚著泪来到他舅舅和令人

望而主畏的斯威克姆跟前。在这个法庭上挥拳殴打、致伤流血的罪状,都

一下提了出来把汤姆控告了。汤姆呮是说是卜利福先招他激他,他才动

的手作为辩护;而这种情况实在却是卜利福少爷惟一略而未提的一点。

确有可能这种情况完全從他的记忆中溜走了,因为他回答的时候绝

对坚持,他没用过他骂汤姆的字眼儿并且还找补了一句说,“上帝有灵

千万永远也别叫這种顶脏的字眼儿从他嘴里吐出来!”

汤姆不管一切法律程序,反驳他说毫不含糊,他用过那种字眼儿卜

利福少爷一听这句话,跟着僦说“这本不足怪。因为一个人撒过一回

谎,就很难对撒第二回有所顾忌我要是像你那样,对老师撒那样昧良心的

谎那我就要觉嘚没脸儿再见人了。”

“撒什么谎孩子?”斯威克姆有些急巴巴地问

“哦,就是他对您说他打死那只松鸡的时候,并没有人和他在┅块儿

啊;但是他心里可明白(说到这儿他一下泪如泉涌),不错他心里可明

白;因为他对我承认来着,说他和猎守黑乔治在那儿還不止这个;他说,

一点儿不错你说过——你要是敢否认,那你就否认吧你不是说,你豁出

去叫老师把你脔割了也不说实活么?”

斯威克姆一听这话眼里冒出火来,他耀武扬威地喊道“?!嚯!

这就是你对荣誉的错误看法儿!这就是那个不许抽第二回的孩子!”泹是奥

维资先生却用更温和的态度转向这个小伙子说,“这是真的吗孩子?你为

什么那样顽梗咬定了非撒谎不可哪?”

汤姆说“他吔和任何人一样,是顶瞧不起说谎的但是他认为,他要

是讲荣誉就不能不像他作的那样去作;因为他曾答应过那个可怜的人,不

把他舉发出来”他说,“他更应该那么办因为那个猎守曾求他别跑进那

位绅士的庄园里去,后来猎守自己也去了那是因为猎守不得不顺從他的怂

恿。”他说“这就是这件事全部实情;他都敢发誓,证明这个话不假”

他结束这番话的时候,声情俱激地恳求奥维资先生“對这个可怜的人一家大

小发发慈悲因为只有他自己是犯罪的人,那个猎守是经他费了大事才说

动了心,作了那回事的实在说起来,義父”他说,“我说的几乎不能算

得是撒谎;因为那个可怜的猎守,在整个的事件里都是清白无辜的。我

本来可以自己去追那些鸟兒;不但那样实在是我先去的,他只是怕我惹出

更大的乱子来才跟在我后面,我哀求您义父,就罚我一个人好啦;您把

那匹小马再牽回去吧!但是我可哀求您义父,饶了这个可怜的乔治吧”

奥维资先生沉吟了一会儿,于是叮嘱他们叫他们要互相友爱,不要争

吵一块儿相处,才把那两个孩子都打发走了

那位神学家和那位哲学家关于这两个孩子的意见,兼及他们所

以有那种意见的原因以及其他

汤姆完全把卜利福少爷当作最忠实的自己人。才对他把那番绝对秘密的

事说了就是由于卜利福少爷现在把那番秘事泄露了,大概他的哃伴才免去

了一顿好抽;因为烫姆把小卜利福的鼻子打出血来这一件事本身就足以使

斯威克姆起而执行矫正职务的了。但是现在他们的铨部心思却让另一件事

吸引了去,就顾不得管鼻子的事了;关于眼下这一件事奥维资先生只对他

们两个人宣称,他认为这孩子不该受到惩罚,而该受到奖励因此斯威克

姆,在这番大赦令之下只好高抬贵手了。

斯威克姆既是满脑子的桦木条子①就嚷嚷着反对这种表示软弱的宽

大,并且像他所说他要冒昧地称之为宠邪纵恶的宽大。他说赦免这种罪

恶,不对之加以惩罚就是激发鼓励这种罪恶。怹对应该要孩子改过纠错

大鼓唇舌,还广引所罗门和其他名人的许多箴言②以为佐证,这些箴言

既然在许多别的书上都可以看到,所以在这儿就不重复了他跟着又对说谎

之为恶,大作了一气文章在这方面,他也和在另一方面同样地旁征博引

斯侩厄就说,他曾尽仂想把汤姆的行为和他自己那种完美的道德观

念,互相调和但是却没办到。他承认有些事情,乍一看去好像是坚忍

不拔,见之行動但是既然坚忍不拔是一种道德,而撒谎是一种坏事那它

们二者决不能融合在一块儿,或者结合为一体他又找补了一句说,现在这

種情况既然是有些把道德和邪恶混杂起来了,那也许值得斯威克姆先生考

虑一下是否可以因为这一点,而更大张挞伐

这两位学识渊博的人,既然都对谴责琼斯不谋而合所以对赞扬卜利福

少爷也意见一致。揭露事实据这位牧师说,是每一个信仰宗教的人所应尽

的职責;那位哲学家就宣称揭露事实,高度地符合是之准则符合永远如

此、一成不变的物之常理。

但是所有这一切议论,据奥维资先生看来都没有分量。他们不能说

服他叫他在惩罚汤姆的令状上签字画押。他胸中有一种东西和琼斯所坚

持的那种不可战胜的信义,密匼无间而和斯威克姆的宗教以及斯侩厄的道

德,都不那么符合因此他严格地吩咐那位神学家,叫他不要因为刚才发生

的事对汤姆使鼡无理暴力。这位塾师设法子不得不服从这种命令,但是

却抱着一万个不愿意并且不时地嘟嚷着说,这孩子毫无疑问要惯坏了

对待那个猎守,那位善人却更严厉他马上把那个可怜的人传到跟前,

痛加告诫了一顿之后把他的工资算给了他,解除了他的职务;因为奥維资

先生说得很对为开脱自己而说谎和为开脱别人而说谎,是两种大大不同的

罪行他同样坚决他说,这个猎守不应该卑鄙地眼看着湯姆为了他而受那

么重的惩罚,他应该自己出头承认事实,因而使汤姆免受那一顿惩罚才

是奥维资先生对他所以毫不通融,那样严厉这就是他的主要动机。

这件事大家都知道了以后许多人在批判那两个小伙子这一次所作所为的时候,都不同意斯侩厄和斯威克姆一般人都说,卜利福是一个鬼鬼祟祟

的小人一个没有刚性的窝囊废,还有其他这一类的评语:而对汤姆却都夸

赞给他封徽号,说他是一個有胆量的小伙子一个同欢共乐的小酒友儿,

①一个诚实的好孩子一点儿不错,他对黑乔治的行为使乔治取得所有仆

人的好感;因為那个家伙虽然以前普遍为人所嫌憎,但是他被下了工大家

却又普遍地可怜起他来。汤姆·琼斯的高谊和侠举,大家都一致地以最高的

歡呼来相庆;他们对卜利福少爷则公然谴责不过不敢谴责得太过就是了,

怕的是那会引起得罪他母亲的危险但是,尽管如此可怜的湯姆却受尽了

皮肉之苦。因为虽然斯威克姆受到禁令,不许他因为前面的事件就扬臂

挥鞭,但是像那句格言所说的那样,要找棍子昰很容易的等等②所以要

找到桦条也很容易。实在说起来斯威克姆所以有哪一段较长的时间,没能

抽打琼斯没找到桦条,就是惟一嘚原因

  5.理查德 谢立丹 《造谣学校》

史妮薇女士的化妆室。史妮薇女士正在梳妆;史奈克则在喝着巧克力饮料

史妮薇 史奈克先生,你是說那几段文字都加插进去了? 

史奈克 加插进去了,夫人;都是我亲自仿抄的所以不会让别人怀疑是哪儿来的。 史妮薇 你散播碧桃女士和鮑士托上校两人的诽闻了吗? 

史奈克 一切都如夫人您预期的一般巧妙照一般事情的发展来看,我相信一定会在二十四小时内传到克雷奇太呔的耳朵;到时候您知道,事情就圆满达成了 史妮薇 哦,真的克雷奇太太是个又聪明又勤快的人。 

史奈克 不错夫人,并且一生还蠻成功的据我所知,她导致六对婚姻破裂三个儿子失去了继承权;四桩被迫的私奔,为数一样多的严密禁闭;九宗分居赡养费以及两個离婚案件晤,我还不只一次查出她在《城乡杂志》上捏造两人对谈而当事人也许素昧平生。 史妮薇 她的确有才份可惜举止粗俗。 

史奈克 这点很对她通常都盘算得很周全,而且快人快语、大胆创新;可是色泽太晦暗,轮廓往往太夸张线晕不够细致,讥讽的手法吔欠圆滑夫人,您造谣就是这些方面出色 史妮薇 你太抬举我了。 

史奈克 一点也不;大家都知道别人即使不无事实支持也还得费上九犇二虎之力的,史妮薇女士只需开个口、瞧一眼就行 

史妮薇 对了,亲爱的史奈克;而我也不装模作样来否认我努力达成目的时的满足感我早年曾经受到流盲的伤害,我承认我从那时起就觉得:把别人的名誉贬低到我当年受到伤害的地步便快乐无比。 

史奈克 这是最自然鈈过的了哦,史妮薇女士您最近找我去办的那件差事,老实说我实在猜不透您的动机何在。 

史妮薇 我猜你是指我邻居彼德·狄索爵士和他家人的事吧? 

史奈克 不错有两个年轻人,自从他们父亲过世后彼德爵士就担起监护人的任务;老大的个性温厚,人人说好——老么嘛是这个国度最放荡、最挥霍无度的年轻人,没有朋友也没有品格;前者公开承认拜倒在您的裙下,也显然是您的意中人;后者爱仩彼德爵士监护下的玛莉雅而她也自认爱他。哪由这些可见的状况判断,我实在不懂像您这样一位封爵实业家的遗孀,手边又有一份丰厚的遗产为什么不接纳索菲斯先生这种有人品、有前途的人呢?更叫我糊涂的是,您为什么以如此出奇的热心去破坏他弟弟查理士和瑪莉雅两人之间的感情呢? 

史妮薇 哪为了马上解开这个谜团起见,我只好告诉你:索菲斯先生和我之间的交往没有一丝爱情存在 史奈克 哦! 

史妮薇 他真正爱的人是玛莉雅,或者说是她的财产;可是他发现弟弟是个情场劲敌后,只好掩饰意图靠我协助。 

史奈克 可是益发叫我疑惑的是,您为什么关心他的成败呢? 

史妮薇 天哪!你好笨!难道你揣测不到我至今还因羞愧而连你都隐瞒着的弱点吗?难道你一定要我承认查理士——这位放荡、奢侈、财和名都已破产的人——说他令我又不安又怀恨而为了拥有他,我又得牺牲一切? 

史奈克 喔您的作为的确湔后—一致了;可是,您和索非斯先生又怎么会如此推心置腹呢? 

史妮薇 是为丁我们的共同利益我早就认清了他的真面目。我知道他这个囚狡猾、自私而恶毒——简单的说是个满嘴道德的无赖;而彼德爵士和他认识的人竟然以为他是个谨慎、有良知、心肠慈善的青年楷模。 

史奈克 不错!彼德爵士说在英国找不到像他这样的人;还特别推许他是个情感丰富的人呢。 

史妮薇 对;由于虚情假意他已经使彼德爵壵对于玛莉雅的事完全站在他这边;而可怜的查理士却在家中——无朋友——虽然我担心他在玛莉雅的心中很有份量,所以我们的策略要針对玛莉雅来设计 仆人上。 

史妮薇 请他进来(仆人下)他通常总在这个时候来看我。人家把他当做我的情人我 并不觉得奇怪。 约瑟·索菲斯上。 

约 瑟 我亲爱的史妮薇女士您今天可好?史奈克先生,您好 

史妮薇 史奈克刚刚还拿我们之间的关系说笑;不过,我已经把我们的嫃正意图告诉他了你知道,他对我们会很有帮助的相信我,信任他是不会错的 

约 瑟 夫人,我不可能怀疑史奈克先生这种人的敏感度囷洞察力 史妮薇 嗳哟哟,别恭维啦;说一说你跟你的情人玛莉雅见面的情形罢——不然就说点对我更为重要的事,就是令弟的事 

约 瑟 自从上回跟您分手以后,我就没再碰到他们两人中的任何一位;不过我可以向您报告,他们也未再碰面您的话,有些已经对玛莉雅起了不错的作用 

史妮薇 啊,我亲爱的史奈克!这份功劳应该记在你的身上可是,令弟的苦恼加多吗? 

约 瑟 随时都在加多听说昨天他家里嘚东西又遭到扣押。总之他的放纵和挥霍真是前所未闻。 史妮薇 可怜的查理土! 

约 瑟 真的夫人;尽管他坏,人家还是不由得要同情他的可怜的查理士!我真希望能够帮他忙;因为不能替兄弟分担烦恼的人,虽然可由他不当的行为得利却难免遭到—— 史妮薇 哎唷,天哪!你叒要满嘴道德仁义啦居然忘了是和朋友在一起。 

约 瑟 哎唷好吧!我会把这份感情留着等见了彼德爵士再说。不过把玛莉雅从这么放荡嘚人手中拯救出来,的确是——件善事;而他如果要改过向善也只能靠夫人您这种修养和见识都十分卓越的人才行。 史奈克 史妮薇女士我看又有客人来了。我这就去仿抄我跟您提过的那封信索菲斯先生,失陪了 约 瑟 先生,请便(史奈克下)史妮薇女士,我觉得很遗憾您居然信赖这个家伙。 史妮薇 怎么啦? 

约 瑟 我最近发现他经常跟老罗说话;老罗从前是家父的管家而您也知道他不是我的朋友。 史妮薇 伱想他会出卖我们吗? 

约 瑟 非常可能;相信我史妮薇女士,这家伙连老实面对自己的奸恶都还办不到啊,玛莉雅! 玛莉雅上 

史妮薇 玛莉雅,我亲爱的你好吗?什么事? 

玛莉雅 唉!又是那个讨人嫌的情人,班杰明贝克白刚刚跟他那位讨人嫌的叔叔柯雷木来看我的监护人;所以峩就溜出来,跑到这儿避一避 史妮薇 就这样吗? 

约 瑟 小姐,如果舍弟查理士也在场你就不会这么惊惶了。 

史妮薇 你这话太苛刻了;因为戓许事实上是玛莉雅听说你在这儿的缘故不过,亲爱的班杰明到底干了什么好事,居然让你这么避开他? 

玛莉雅 啊他倒没干什么——昰为了他说的话。他的话总是在诽谤他认识的人  

约 瑟 对,最糟的是不认识他的也讨不了便宜,因为他骂陌生人就像骂最要好的朋友一樣他叔叔也是一丘之貉 

史妮薇 喔,可是我们也该想想看班杰明是个才子,也是诗人 

玛莉雅 夫人,我觉得机智一旦跟恶毒同流合污僦不值得尊重了。您认为呢索菲斯先生? 约 瑟 那当然,小姐对于刺在别人心上的笑话给予附和的微笑,就成了恶意中伤的主谋  

史妮薇 呸!机智不伴着一丝恶作剧,简直就不可能不怀好意的居心就如刺人的倒钩。你的看法呢索菲斯先生? 

约 瑟 说得不错。夫人;话中剔除了挖苦的味道气氛难免沉闷乏味。 

玛莉雅 哦我不想争辩造谣到什么程度才可容忍;但是,对男人来说我相信造谣总是令人不齿的。我們有高傲、嫉妒、竞争以及数以千计的动机来相互践踏;可是,男人得先有女人的怯懦才好造谣伤人。 仆人上 

仆 夫人,康铎太太在丅头夫人有空的话.她就下车。 

史妮薇 请她进来(仆人下)啊,玛莉雅这个人可很合你的胃口;因为康铎太太虽然有点多嘴,大家也都承认她脾气最好也是最上选的人。 

玛莉雅 是的她以一种很粗俗的好脾气和慈悲心肠来做的坏事,可比老柯雷木的直接伤害还多 

约 瑟 咾实说,正是如此史妮薇女士;每逢我听说舆论对我朋友的声望不利,我就觉得只要康铎太太替他们辩护,就反而会陷他们于危险中 史妮薇 嘘!——她来了! 康铎太大上。 

康太太 我亲爱的史妮微女士近来可好?——索菲斯先生,有没有什么消息?——设什么大不了的事因為我觉得我们听到的不外乎丑闻。 约 瑟 不错真是如此,夫人 

康太太 哟,玛莉雅!孩子——怎么你跟查理士之间的事都告吹了吗?我看是怹挥霍无度吧——城里的人议论纷纷的就是这个。 

玛莉雅 我觉得很遗憾夫人.城里的人居然吃饱饭没事干。 

康太太 对啊对,闩孩子;可是别人的嘴巴是封不住的。我承认我听到这种话也痛心不已而我从同一个消息来源得知你的监护人彼德爵士和狄索夫人最近也处得鈈如预期那么和谐。 玛莉稚 大家这么好管闲事实在岂有此理。 

康太太 一点儿也不错孩子;可是,又能怎样?别人要说——也无法防止哪,就在昨天听说嘉达葆小姐跟费拉格利·富乐特爵士私奔了。哎呀!听听就算了;只是这件事确实是从权威人士那儿得知的。 玛莉雅 这些閑话都很具杀伤力 

康太太 可不是吗,孩子——丢脸丢脸!可是,世人就是这么爱搬弄是非无人幸免。天哪谁会怀疑你的朋友普琳小姐行为轻率呢?可是人的本性就是这么坏,居然说上周她的叔叔在她跟舞蹈老师一齐踏进一辆开往约克的驿站马车时阻止了她 玛莉雅 我保證这种谣言没有根据。 

康太太 喔绝对没有根据,我敢发誓:也许跟上个月费斯提诺太太和卡西诺上校之间的风流韵事同样没有根据——話虽如此这件事还有待澄清。 约 瑟 有些人肆意造谣实在可恶。 

玛莉雅 的确如此;不过在我看来,这些造谣生事的人一样该骂  

康太呔 的确该骂;搬弄是非的跟制造是非的一样坏——这是一句俗话,也是一句很真切的话;可是就像我早先说过的,有什么办法?你要怎么叫别人不说闲话?今天柯拉奇特太太对我证实说,哈霓梦先生和太太跟他们认识的人一样终于结为夫妻她还暗示说,隔街有一位寡妇治恏了浮肿还把身体恢复到令人讶异的地步。当时达特小姐正好也在一旁,就肯定地说:巴浮罗老爷竟然发现妻子正在一家恶名昭彰的屋子里;还有哈利·布吉特和汤·宋特两人由于受人挑拨而打算决斗。可是,天哪,你想我会散播这些谣言!不,不!我说过搬弄是非的跟淛造是非的一样坏。 

约 瑟 啊!康太太要是每个人都跟您—样自制和善良就好罗! 

康太太 索菲斯先生,我觉得我实在听不进别人在背后遭受攻擊;一旦恶事传开对我们认识的人不利我承认我总喜欢往好的一边想。啊对了,令弟全毁了的事不是真的吧? 约 瑟 我担心他的情况真的佷糟夫人。 

康太太 oN!——我听到的也是这样——可是你一定要叫他振作起来;每个人的处境几乎都很相同;史宾铎公爵、汤姆士·史普林特爵士、昆士上尉和尼齐特先生——听说都在这个礼拜全毁了;所以,查理士也毁了的话他会发现他认识的人也毁了一半;而这点,你知道会使他心里好过些。  约 瑟 毫无疑问的夫人——是会好过些。  仆人上 

仆 柯雷木先生和班杰明·贝克白爵士来访。(下) 

史妮微 玛莉雅,瞧你的情人追来了;肯定这回是逃不了啦。 柯雷木和班杰明·贝克白爵士同上 

柯雷木 史妮微女士我亲吻您的手。康铎太太我看您鈈认识我的侄儿班杰明·贝克白爵士吧?哎哟,夫人他是个出色的才子,也是个出色的诗人对不对,史妮薇女士? 班杰明 唷呸,叔叔! 

柯雷木 喔哎哟,是真的:我曾经在猜画谜还是写字谜比赛的场合支持他跟全国的押韵高手过招。夫人您听说上周他以弗莉锁女士的羽饰著火为题写了一首讽刺短诗吗?——班杰明念给她听.不然就念昨晚在德朗棋太太家参加文艺座谈会时即兴写的字谜。念啊 ;第一首是“魚类的名称”第二首是“一位伟大的海军总司令”.并且—— 

班杰明 叔叔,哎哟——请您—— 

柯雷木 真的夫人,听说他的诗才有多敏捷您会很讶异的。 史妮薇 班杰明爵士.不知您是否出过书 班杰明 说真的,夫人印书未免太俗气啦;并且,由于拙著大半是针对特定囚物而写的讽刺诗和打油诗.我觉得在聚会时私下发给亲朋好友看看会流传得更广些。不过我有一些爱情哀歌.如果这位小蛆肯报以微笑,我也愿意公诸大众 

柯雷木 (对玛莉雅说)皇天在上.小姐,这些诗会使你永垂不朽的——你会跟佩脱拉克笔下的罗拉或魏乐笔下的莎嘉莉萨同样流芳百世的 

班杰明 (对玛莉雅说)不错,小姐我相信你看到这些诗印在精美的四开纸页上的时候会喜欢的,印在纸页上的诗行┅如清澈的溪流顺着沃野的岸缘蜿蜒地潺潺流过我的天,那一定是这类东西当中最高雅的了! 柯雷木 啊各位女士,的确如此——您听说那则报道了吗? 康太太 先生您说的报道是—— 

柯雷木 不,夫人不是那一则。是奈思丽小姐就要下嫁给跟班的事 康太太 不可能的! 

班杰明&n

奴仆、生命、鲜血、肉体、灵魂、 金银、珍珠、宝石等等

   并且在市集上随时都可以看见变戏法的、骗子、斗技、赌博、小丑、仿效人的人、无赖、恶棍等无所不有。

   这儿还可以一钱不花地看到偷窃、谋杀、通奸、假发誓的人令人触目惊心。

   就像在别的比较不重要的市集上那样那些市集仩有大小街道,它们那些独特的路名表明了它们所卖的货色;在这儿也有独特的地方、街、路(就是说国家和王国),在那些地方可以佷快找到这市集上的货物这儿有英国街、法国街、意大利街、西班牙街、德国街,出售着各种浮华的物品不过就像别的市集那样,有┅种货物是那个市集上的主要货色在这个市集上罗马的货物和商品特别受到推荐;只有英国和有些国家的成品在那儿不受欢迎。

   就潒我说过的到天国去的路必定要经过这个设有繁华市集的市镇;谁要不经过这个市镇到天国去,就得离开这世界11

   基督本人在世的時候,也曾经经过这市镇往他自己的国度去而且正值开市的日子;不但如此,我想就是市集的大老板魔王请他去买浮华的东西;而且呮要他经过市镇的时候对魔王表示崇敬,他就会让他做市集的主人;是的因为他是个这样体面的人,魔王带他走遍所有的街在短时间內把世界上所有的王国都给他看,他希望可能的话,引诱基督贬低身价来买他的浮华货品可是他不中意那些东西,因此一个子儿也没婲就离开了那市镇所以这是个很古老的市集,由来已久了并且规模很大。

   就像我说过的这些旅客得由这市集经过。啊他们就這样做了;可是,哎呀他们走进市集的时候,那儿所有的人 而且好像整个市镇,在他们四周起了骚动这是由于下列的原因: 第一,旅客们穿的衣服跟市集上出卖的任何一种都不同因此那儿的人都注视他们:有的说他们是两个傻瓜;有的说他们是疯子;有的说他们是外地的人12。

   第二就像对他俩的服装觉得奇怪那样,他们对他们俩讲的话也同样感到奇怪;因为他们中间很少人听得懂他们俩的话旅客们当然讲的是天国的话;可是市集里的人都是世俗的人;因此从市集这一头到那一头,他们彼此都好像对方是野蛮人

   第三,使商人觉得好笑的是这些旅客非常瞧不起那些货物,他们连看都不看一眼;要是商人向他们兜揽他们就用手指头塞住耳朵, 喊着“求伱叫我转眼不看虚假13;”眼睛朝天看,表示他们的买卖和交易是在天上14

   有一个人看见他们的样子,偶然嘲笑地对他们说你们要买什么?可是他们严肃地望着他说我们“买真理15。”这一来 人家更有理由轻视他们了有的嘲弄,有的侮辱有的责骂,有的叫别人殴打怹们最后市集上起了一阵哄闹和大骚动, 甚至秩序完全混乱了消息立刻传到市集主人那儿去,他马上跑来派一些最可靠的朋友代表怹去审讯那两个人, 因为他们的市集几乎给搞得翻天覆地了于是那两个人给带去受审讯;审问他们的人问他们,从哪儿来往哪儿去,穿着这种稀奇古怪的衣服在那儿干什么那两个人说,他们是旅客在世上是寄居的,他们到自己的家乡去也就是到天上的耶路撒冷去16;而且还说他们认为市民和商人没有理由这样辱骂他们, 妨碍他们路除非当有个人问他们要买什么时,他们说要买真理这件事可以算作┅个理由

   可是被派来审讯他们的人认为他们是疯子,狂人不然的话就是有意来捣乱市集。因此他们把两人带去揍了一顿还用泥汢涂满他们全身,然后把他们关进一个笼子 让市集上所有的人尽情取笑。因此他们就这样在里面耽了些时候而且成了所有人的玩弄、虐待或者报复的对象;市集的主人仍旧笑着,眼看他们所遭遇的一切可是那两个人很耐心,“不用咒骂来报答咒骂而相反的用祝福来囙答17,”用温和的话来报答恶毒的话语用仁爱来报答侮辱,市集里有些比其他的人比较谨慎、比较没有偏见的人开口了他们阻止并且責怪那些下流人那样不停地谩骂那两个人。那些人却怒冲冲地破口大骂起来认为他们跟笼子里的人一样坏,说他们似乎是同党应该同樣受难。另一方回答说据他们所看到的,那两个人温和稳重对任何人都没有恶意;还说,在市集上有许多做买卖的人比他们所骂的人哽应该给关进笼子里去甚至应该上颈手枷。双方这样互相辱骂着(在这期间那两个人的态度始终非常明哲、沉着)后来竟然殴打起来,双方都受了伤于是那两个人又给带到审判官面前,被判应负市集上最近一次骚动的责任因此可怜他们又挨了打,给戴上脚镣、手铐被他们用铁链牵着在市集上走来走去, 借以达到惩一戒百的目的免得再有人起来替他们讲话, 或者跟他们联合起来可是基督徒和忠信的态度显得更得体,他们非常温顺耐心地忍受了人家加在他们身上的侮辱和羞耻这使得市集上有几个人对他们有了同情(虽然跟其余嘚比起来,人数还是很少)这一来对方更加冒火了,甚至认为非把那两个人处死不可

   他们威吓说, 他们不再用笼子和手铐脚镣来對付他们了为了他们顶撞并欺哄了市集上的人,他们该得死罪

   于是他们又给押回笼子里去,等候以后的命令人家把他们关进去,他们的脚上了足枷

   因此,这时候他们又记起他们忠实的朋友宣道师的话由于他事先告诉了他们以后所要遭遇到的事情,在苦难Φ他们的态度更坚定了

   他们现在彼此安慰说,谁在命中注定要受难谁的结果最好;因此两个人都暗地里希望自己能获得升迁。 虽嘫这样 他们还是把自己交托给统管一切的全智的上帝,他们对自己的处境处之泰然听天由命。

   然后为了定这两个人的罪,他们擇定一个适当的时间把那两个人带去受审。到了那时侯他们给带到敌人面前受审问。法官的名字是憎善他们的诉状实质上是一样的,虽然形式上稍微有点不同;内容如下:—— “那两个人反对并且扰乱他们的买卖;他们在镇上引起骚动和纷争情事而且蔑视他们王子嘚法律,竟使一批人同意他们那具有严重危害性的见解”

   这时候忠信回答说,他只反对那反对至高的上帝的人至于扰乱治安,我鈳没有因为我是个爱好和平的人;同情我们的人是由于看到我们的诚实和无罪才同情我们的,而他们是从坏变好了至于你们所说的国迋,因为他是魔王是上帝的敌人,我不承认他和他所有的仆从

   然后法庭宣告,谁要替他们的主人——国王——出面反驳法庭上的犯人请站出来作证。于是有三个证人走进来那就是,嫉妒、迷信和马屁精法庭上问他们认不认得这受审的犯人,以及他们为了他们嘚主人国王有没有什么反对犯人的话要说。

   于是嫉妒站出来说了这样的话:大人在上,我认识这个人很久了我愿意在这个尊严嘚法庭上发誓证明他是—— 法官说:停住,让他宣誓

   他们就给他宣誓。然后他说法官大人,尽管这个人的名字很好听却是我们镓乡最坏的人;他既目无国王和人民,又不尊重法律和风俗他想尽方法用他那种不忠诚的想法去影响所有的人,他一般地把那种想法叫莋信心和圣洁的原则

   特别是有一次我听他说过, 基督教和浮华市的风俗势不两立无法 妥协。他的话法官大人,不但谴责了所有峩们那些值得赞扬的行为同时还谴责我们那样做。

   于是法官对他说你还有别的话说吗?

   嫉妒说:法官大人我可以说的话很哆呢,但是我不愿意在法庭上多噜苏不过,如果在其他两位先生作证以后还缺乏证据,因而不能处他死刑的话我愿意再做补充。于昰法官就请他站到旁边去

   然后他们传呼迷信,吩咐他望着受审的犯人;他们也问他有什么反驳犯人的话要替主人说于是他们给他宣誓;接着他开始说:-- 迷 信 法官大人,我跟这个人不大熟识也并不愿意跟他更熟识些。不过我知道他是个非常危险的人这印象是从那┅天跟他在城里谈话的时候得来的;因为在谈话中我听见他说,我们的信仰一钱不值因为一个人决不能因它而取得上帝的喜悦。法官大囚您知道得很清楚,他那话的必然结论是什么那就是,我们的崇拜仍旧是一场空我们还是有罪,最终会沉沦;这就是我要说的

   然后他们给马屁精宣誓,请他替他们的主人国王说反对犯人的话

   马屁精说:法官大人,诸位先生这个人我认识很久了,听见他說过一些不该说的话;因为他骂过我们尊严的国王魔王还轻蔑地谈起魔王的高贵的朋友,也就是魔鬼爵士、肉欲 爵士、奢华爵士、爱虚榮爵士、好色老爵士、贪婪爵士以及我们所有的贵族他还说,如果所有的人跟他一样想法(要是可能的话)这些贵族中间没有一个人能在这城里待下去。并且他也不怕得罪您大人——现在被委任做他的审判官的您,他把您叫做邪恶的恶棍还用诸如此类的名称诽谤这城里大部分的上等人。

   马屁精讲完之后法官对犯人说,你这叛徒异教徒,卖国贼你有没有听见这些老实人对你所作的见证?

   忠信说:我可以不可以说几句话替自己辩护

   法官说:喂,喂你不配再活下去了,应该即刻处死;可是为了让大家看到我们对你昰仁慈的我们就听一听你这下贱的叛徒要说的话。

   忠信说:第一对嫉妒先生所说的话,我的回答是这样:我只说过凡是违反上渧之道的规则、法律、风俗或人们跟基督教都绝不相容。要是我这话说错了指出我的错误,我准备当着你们收回前言

   至于第二点,就是关于迷信先生和他对我的控告我只说了这样一句话:崇拜上帝需要一个非凡的信心。但是如果没有上帝意旨的神妙的启示就不會有非凡的信心。因此如果在崇拜中有任何不符合神妙的启示的东西,那完全是出自无益于永生的凡人的信心

   马 屁 精 第三,至于馬屁精先生所说的我说(在这里我要避免用任何名称,免得你们说我骂人等等)这城市的王子以及他的乌合之众,或者像这位先生所講的他的跟班,只配到地狱去而不配待在这市镇和四郊;因此求上帝怜悯我!

   这时候法官对陪审员(他们始终在一旁倾听、注意著)说,陪审委员团的先生们你们看到了在这城里引起大骚动的人;你们也听见了这些可敬的先生们对他所作的见证;你们也听见了他嘚回答和自白;现在你们有决定他生死的权柄;不过我认为有必要向你们解释我们的法律。

   在我们王子的仆人法老大帝的时代有一條法令说,为了避免不同信仰的人数增加力量扩大,因而于他不利应该把他们的男子丢到河里去18。他的另一个仆人尼布甲尼撒大王茬他的朝代中也立了一条法令,那就是凡是不俯伏敬拜他的金像的人一律给扔到烈火的窑中去19。在大利乌王的时代也立了一条禁令不拘何人向王以外的任何神求什么,就必须给扔进狮子坑中20这个叛徒实质上违犯了这些法令,不但在思想上(那已经够叫人受不了了);洏且在话语中和行动上这是绝对不能容忍的。

   至于法老的法令它是为了防止危害的发生而定下的,但是当时并没有什么显著的犯罪行为;可是这儿有了明显的犯罪 行为关于第二和第三,你们看到他反对我们的信仰; 他既已承认这叛逆的罪行他就该受死刑。

   陪审委员团委员盲目先生、无用先生、恶意先生、纵欲先生、放荡先生、任性先生、傲慢先生、敌意先生、说谎先生、残暴先生、恨光明先生和执拗先生都走了出去他们个个都评判他有罪,后来全体一致决定在法官面前评定他有罪起初他们在商量的时候,陪审长盲目先苼说我看得清清楚楚这个人是个邪教徒。接着无用先生说世界上不需要这种人!恶意先生说,对我看见他就讨厌。接着纵欲先生说我决不能容忍他。放荡先生说我也不能,因为他将来一定会老责备我的作风的任性先生说,把他绞死把他绞死!傲慢先生说,一個可怜的平凡无用的东西敌意先生说,我从心底里讨厌他说谎先生说,他是个无赖残暴先生说,绞刑还便宜了他恨光明先生说,峩们赶快把他处决了吧接着执拗先生说,即使拿全世界给我我也不能跟他妥协,我们立刻判他死罪吧他们就这样做了;因此他不久被判了罪,庭上吩咐把他从法庭带回到他原来的地方去在那儿受可能想象得到的最残酷的死亡。

   因此他们带他出来按照他们的法律处治他;首先他们鞭打他,然后他们拳击他接着他们用刀刺他;以后又用石头掷他,再用剑刺他;最后他们在火刑柱上把他烧成灰烬忠信就这样死去。

   这会儿我看见在群众后面有一辆马车和两匹马等着忠信他的敌人一把他弄死,他就进了那辆马车立刻给带到雲端,还有号筒的声音这是到天门去的最近的路径。至于基督徒他得到缓刑的处理,又给带到监牢去他在那儿又待了一个时期。可昰统管一切、掌握所有力量的上帝使基督徒那一次逃出来继续他的旅行。他一面走一面唱着:—— 啊,忠信你忠实地向你的主表明,你会有跟他在一起的福运而不忠实的人,尽管有他们虚枉的欢乐现在却在地狱的苦境中悲哭。

  歌唱吧忠信,引吭高歌吧让伱的名字永不衰败,因为虽然他们杀死你,你仍旧健在

  2.丹尼尔 笛福 《鲁滨孙漂流记》

第九章 岛的另一边

前面曾经提到过,我一直想周遊全岛我先走到小溪尽头,最后到达我修筑乡间住宅的地方在那儿有一片开阔地一直延伸到海岛另一头的海边。我决定先走到海岛那頭的海岸边我带上枪,斧头狗,以及较多的火药子弹;另外还带了两大块干粮和一大包葡萄干就这样我踏上了旅程。我穿过我那茅舍所在的山谷向西眺望,看到了大海这一天,天气晴朗大海对面的陆地清晰可见。我不知道那是海岛还是大陆;只见地势很高,從西直向西南偏西延伸连绵不断;但距我所在的小岛很远,估计约有45海里至60海里  我不知道那是什么地方,估计是美洲的一部汾吧据我观察,靠近西班牙领地也许上面都是野人的天下。要是当时我在那儿上岸情况肯定比现在更糟。现在我更愿听从天命,並感到这种安排是尽善尽美的这样一想,我就感到心平气和了我不再自寻烦恼,妄想到海对面的陆地上去了  另外,我经过了一番思栲得出了如下的结论:如果这片陆地确实是属于西班牙领地的海岸,那迟早会有船只经过;如果没有船只在那边的海岸来往那儿肯定昰位于西班牙领地和巴西之间的蛮荒海岸,上面住着最野蛮的土人这些土人都是吃人的野人。任何人落入他们的手里都会给他们吃掉。  我边想边缓步前进我感到,我现在所在的小岛这边的环境比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔绿草如茵,遍地的野花散发出陣阵芳香且到处是茂密的树林。我看到许多鹦鹉很想捉一只驯养起来,教它说话经过一番努力,我用棍子打下了一只小鹦鹉等它蘇醒后,我把它带回了家  但过了好多年,我才教会它说话终于让它亲热地叫我的名字。后来它曾差点儿把我吓死,不过说起来也十汾有趣  我对这次旅行感到十分满意。在地势较低的一片地方我还发现了不少像野兔和狐狸似的动物。这两种动物我以前都未见到过峩打死了几只,但不想吃它们的肉我没有必要冒险,因为不缺食物更何况我的食物十分可口,尤其是山羊肉、鸽子和鳖这三种再加仩葡萄干。如果就每个人平均享用的食品数量而言即使是伦敦利登赫尔菜场①,也不能提供更丰盛的筵席虽然我境况悲惨,但还是应感激上天因为我不但不缺食物,而且十分丰盛甚至还有珍馐佳肴。  在这次旅行中我一天走不到两英里远。我总是绕来绕去往复来囙,希望能有新的发现因此,当我走到一个地方准备呆下来过夜时人已感到十分困倦了。有时我爬到树上去睡;要是睡在地上四周僦插上一道木桩,或把木桩插在两颗树之间这样,要是有野兽走近的话就会先把我惊醒。  我一走到海边便发现我住的那边是岛上环境最糟的地方,这真有点出乎我的意料在这儿,海滩上龟鳖成群;而在我住的那边海边一年半中我才找到了三只。此外还有无数的飛禽,种类繁多;有些是我以前见过的有些却从未见过。不少飞禽的肉都很好吃在这么多飞禽中,我只认出一种叫企鹅的东西其余嘚我都叫不上名字。  这儿鸟那么多我本可以爱打多少就打多少,但我不想浪费弹药要是能打到一只山羊就能吃得更好。可是这儿山羴虽比我住的那边多,但因这一带地势平坦稍一靠近它们就被发现,不像那边我埋伏在山上难以被山羊察觉  我承认这边比我住的地方恏得多,但我无意搬家因为我在那边已住惯了。这边再好总觉得是在外地旅行,不是在家里我沿着海边向东走,估计大约走了十二渶里后我在岸上竖了一根大柱子作为记号,便决定暂时回家我准备下次旅行从家里出发,向相反方向走沿海岸往东兜上一个圈子,囙到这儿立柱子的地方这些我后面再交待。  回家时我走了另一条路我以为,只要我注意全岛地势就不会迷路而找不到我在海边的居所但我想错了。走了两三英里后我发现自己进入了一个大山谷,四周群山环绕山上丛林密布,除非看太阳才能辩出东西南北可是此刻太阳也无助于辩别方向,因为我不知道是在上午、中午还是下午  更糟的是,在山谷里的三四天中浓雾弥漫,不见阳光我只得东撞覀碰,最后不得不回到海边找到了我竖起的那根柱子,再从原路往回走我走走歇歇,慢慢回家里去这时天气炎热,身上带着枪枝弹藥以及斧头等东西感到特别沉重。  回家路上我的狗袭击了一只小山羊,并把小羊抓住了  我连忙跑过去夺过小羊,把它从狗嘴里救了丅来我以前经常想到,要是能驯养几头山羊让其繁殖,那么到我弹尽粮绝时,可以杀羊充饥因此,我决定把这头小山羊牵回家去飼养  我给小羊做了个项圈,又用我一直带在身边的麻纱做了根细绳子颇费了一翻周折才把羊牵回我的乡间住宅。我把小羊圈了起来就離开了当时,我急于回老家因离家已一个多月了。  回到老家我躺在吊床上,心里有说不出的高兴和满足  这次外出,作了一次小小嘚漫游一直居无定所,总感到不称心现在回到家里,跟出门在外的生活一比更觉得这个家确实完满无缺,舒适安定因此我决定,洳果我命中注定要在这个岛上度过余生以后就决不离家走太远了。  我在家里呆了一星期以便好好休息,恢复长途旅行的疲劳在这期間,我做了一件大事就是给抓到的那只小鹦鹉做了个笼子。这时这只小鹦鹉已完全驯顺了,并且与我亲热起来这件大事完成后,我想起了那只可怜的小山羊它一直被关在我做的羊圈里。我决定去把它带回老家来到了乡间住宅那边,见那小羊还在原来的圈里--事实上它也不可能逃出来。因为没有东西吃它差不多快饿死了。我出去到外面弄了点嫩枝嫩叶喂它等它吃饱之后,我仍像原来那样用绳子牽着它走然而,小羊因饥饿而变得十分驯服我根本不必用绳牵它走,它就会像狗一样乖乖地跟在我后面后来,我一直饲养它它变嘚又温和又可爱,成了我家庭成员中的一员从此再也没有离开我。  时值秋分雨季又来临了。九月三十日这一天是我上岛的纪念日。潒去年一样我严肃虔诚地度过了这一天。我来到这岛上已两年了但与两年前刚上岛时一样,毫无获救的希望整整一天,我怀着谦卑囷感激的心情追念上帝给我的种种恩惠。如果没有这些恩惠我孤寂的生活就会更凄苦了。我卑顺地、衷心地感谢上帝因为上帝使我奣白,尽管我目前过着孤单寂寞的生活但也许比生活在自由快乐的人世间更幸福。上帝无时无刻不在我的身边时时与我的灵魂交流,支持我安慰我,鼓励我让我信赖天命,并祈求他今后永与我同在所有这一切,都足以弥补我寂寞生活中的种种不足  直到现在,我財充分意识到我现在的生活比过去幸福得多。尽管我目前处境不幸但我过去过的却是一种罪恶的、可憎的、令人诅咒的生活。我现在唍全改变了对忧愁和欢乐的看法我的愿望也大不相同,我的爱好和兴趣也变了与初来岛上相比,甚至与过去两年相比我获得了一种湔所未有的欢乐。  过去当我到各处打猎,或勘查岛上环境时一想到自己的处境,我的灵魂就会痛苦不堪;想到自己被困在这些树林、屾谷和沙滩中间被困在没有人烟的荒野里,我觉得自己就像是个囚犯那茫茫的大海就是我牢狱的铁栅栏,并且永无出狱之日一想到這些,我总是忧心如焚即使在我心境最宁静的时候,这种念头也会像暴风雨一样突然向我袭来使我扭扯双手,像小孩一样号啕痛哭囿时在劳动中,这种念头也会突然袭来我就会立刻坐下来,长吁短叹两眼死盯着地面,一两个小时一动也不动这就更令人痛苦了。洇为假如我能哭出来,或用语言发泄出来苦恼就会过去;悲哀发泄出来后,心情也会好一些  可现在,我开始用新的思想修炼自己峩每天读《圣经》,并把读到的话与自己当前的处境相联系以从中得到安慰。一天早晨我心情十分悲凉。打开《圣经》我读到了这段话:"我决不撇下你,也不丢弃你"我立刻想到,这些话正是对我说的否则,怎么会在我为自己的处境感到悲伤在我感到自己被上帝囷世人丢平时,让我读到这段话呢"好啊,"我说"只要上帝不丢弃我,那么即使世人丢弃我,那又有什么害处又有什么关系呢?从另┅方面来说即使世人不丢弃我,但我若失去上帝的宠幸和保佑还有什么能比这种损失更大呢?"从这时期我心里有了一种新的认识。峩在这里虽然孤苦伶仃但也许比我生活在世界上任何其他地方更幸福。有了这种认识我禁不住衷心感激上帝,感谢他把我引导到这儿來  可是,一想到这里不知怎么的,我心头突然一惊再也不敢把感谢的话说出来。我大声对自己说:"你怎么能做伪君子呢你是在假裝对自己的处境表示感激,因为你一面对目前的处境表示满足一面却恨不得恳求上帝,把你从这里拯救出来"于是,我不再说话了事實上,我虽然不能说我感谢上帝把我带到这儿来但我还是要衷心感谢上帝,因为他用种种灾难折磨我使我睁开眼睛,看清了我过去的苼活并为自己的罪恶而感到悲痛和后悔。我每次读《圣经》总是衷心感谢上帝,是他引导我在英国的朋友把《圣经》放在我的货物里虽然我没有嘱托他。我也感谢上帝是他后来又帮助我把《圣经》从破船中取了出来。  就在这种心情下我开始了荒岛上的第三年生活。我虽然没有把这一年的工作像第一年那样一件一件地给读者叙述但一般说来,可以这么说我很少有空闲的时候。对每天必不可少的ㄖ常工作我都定时进行,生活很有规律比如,第一定出时间,一天三次祈祷上帝和阅读《圣经》;第二带枪外出觅食。如果不下雨一般在上午外出,时间约三小时;第三把打死或捕获的猎物加以处理,或晒、或烤、或腌、或煮以便收藏作为我的粮食。这些事差不多用去了每天大部分的时间此外还必须考虑到,每天中午太阳在天顶时,酷热难当根本无法出门。因此每天真正能够用来工莋的时间,只有晚上四小时不过,有时我也把打猎和工作的时间调换一下上午工作,下午带枪外出  一天中能工作的时间太短。此外我还得提一下我工作的艰苦性。因为缺乏工具缺乏助手,缺乏经验做每件工作都要浪费许多时间。例如为了在我的洞室里做一个長架子,我花了整整四十二天的功夫才做成一块木板;而实际上如果有两个锯木工在锯坑里用锯子锯,只要半天就能从同一棵树上锯出陸块木板来  我做木板的方法是这样的:因为我需要一块较宽的木板,就选定一棵大树把它砍倒砍树花了三天的时间,再花了两天把树枝削掉这样树干就成了一根大木头,或者说是成了木材然后用大量的时间慢慢劈削,把树干两边一点点地削平削到后来,木头就轻叻这样就可以搬动了。然后把削轻的木头放在地上先把朝上的一面从头至尾削光削平,像块木板的板面一样;再把削平的这一面翻下詓削另一面,最后削成三寸多厚两面光滑的木板任何人都可以想象,做这样的工作我得用双手付出多少劳力啊!但劳力和耐心终于使我完成了这件工作以及许多其他工作。我把做木板作为一个例子说明为什么我花了那么多的时间只能完成很少的工作;同时也可以说奣,做任何工作如果有助手和工具,本来是一件轻而易举的事情但若单凭一个人空手去做,便要花费大量的劳力和时间  尽管如此,靠了耐心和劳动我完成了大量的工作。下面我将叙述我如何为生活环境所迫,完成了许多必不可少的工作

现在正是十一、十二月之間,即将收获大麦和稻子我耕种和施肥的面积不大,因为上面说过,我所有的种子每样只不过半斗而又因第一次在旱季播种,把播丅去的种子完全毁了但这一次却丰收在望。然而我突然发现,庄稼受到好几种敌人的威胁而且这些敌人简直难以对付。全部收获又將丧失殆荆首先就是山羊和像野兔似的野物。它们尝到了禾苗的甜味后等禾苗一长出来,就昼夜伏在田里把长出地面的禾苗吃光,禾苗根本就无法长出茎秆来  除了做个篱笆把庄稼地围起来,我想不出其他办法我花了大量艰苦的劳动,才把篱笆筑好尤其吃力的是,我必须很快把篱笆建成好在我种子不多,因而耕种面积也不大所以不到三星期我就把庄稼地围起来了。白天我打死3只野物;晚仩,我把狗拴在大门外的一根柱子上让狗整夜吠叫,看守庄稼地不久,那些敌人就舍弃了这块地方庄稼长得又茁壮又好,并很快成熟起来  在庄稼长出禾苗时,遭到了兽害;而现在庄稼结穗时又遇到了鸟害。一天我到田里去看看庄稼的生长情况,却发现无数的飞禽围住了我那块小小的庄稼地飞禽种类之多,简直数不胜数它们围着庄稼地,仿佛等我走开后就可飞进去饱餐一顿我立刻向鸟群开叻枪(我外出时是枪不离身的)。  枪声一响我又看到在庄稼地中无数的飞禽纷纷腾空而起,而刚才我还没有发现在庄稼地中竟也潜伏着這么一大群飞禽  这使我非常痛心。可以预见要不了几天,它们就会把我的全部希望吃个精光我将无法耕种任何庄稼,到头来只好挨餓而我又不知如何对付这些飞禽。但我决心不能让我的庄稼白白损失即使整天整夜守着也在所不惜。我先走进庄稼地看看损失的情况发现那些飞禽已糟蹋了不少庄稼,但大麦和稻子还都在发青期所以损失还不大。假如我能把其余部分保住还可能有一个不错的收成。  我站在庄稼地旁把枪装上弹药。当我走开时我清楚地看到那些偷谷贼都停在周围的树上,好像专等我走开似的  事实也确实如此。峩慢慢走远假装已经离开。一旦它们看不见我了就立即又一个个飞进庄稼地。见此情景我气极了。等不及让更多的鸟飞下来我就赱到篱笆边开了一枪,一下子打死了三只因为我知道,它们现在所吃掉的每一颗谷粒几年后对我来说就是一大斗。鸟给打死了这正昰我所期望的。我把打死的鸟从地里拾起来用英国惩治恶名昭著的窃贼的办法,把它们用锁链吊起来以警效尤。真想不到这个办法居然十分灵光。从此以后那些飞禽不仅不敢再到庄稼地来,甚至连岛上的这一边也不敢飞来了在那些示众的死鸟挂在那儿期间,附近連一只鸟都看不见  不用说,这件事使我很高兴十二月底,是一年中的第二个收获季节我收割了我的庄稼。  要收割庄稼就得有镰刀;可是我没有,这就难为我了  无奈之中,只得用一把腰刀来改做;这种腰刀是我从船上的武器舱中取出来的好在第一次收成不多,所鉯割起来也没多大困难而且,我收割的方法也非常独特:只割下麦穗或稻穗把茎干留下来。我把穗子装进自制的大筐子里搬回家再鼡双手把谷粒搓下来。收获完毕后我发现原来的半斗种子差不多打了两斗稻和两斗半多的大麦。这当然只是我估计估计罢了因为当时掱头根本就没有量具。  这对我是一个极大的鼓励我预见到,早晚有一天上帝会赐给我面包吃。可是现在我又感到为难了。因为我既鈈知道怎样把谷粒磨成粉甚至根本不知道怎样脱谷,怎样筛去秕糠;即使能把谷粒磨成粉我也不知道怎样把粉做成面包;即使做成了媔包,也不知怎样烤面包另外,我想多积一点粮食以保证不断供应。为此我决定不吃这次收获的谷物,而是全部留起来做种子待丅一季再播种。同时我决定用全部时间全力研究磨制面粉和烤制面包这一艰巨的工作。  人们常说"为面包而工作"其意思是"为生存而工作"。  而现在我可以说是真的为"面包"而工作了。为了制成面包这样小小的不起眼的东西你首先得作好播种准备,生产出粮食再要经过晒、筛、制、烤等种种奇怪而繁杂的必不可少的过程,真不能不令人惊叹我也想,很少人会想到我们天天吃的面包要真的自己动手从头莋起是多么不容易啊!  目前,我犹如初生的婴孩除了自己一身之外,别无他物做面包的事成了天天苦恼我的心玻而且,自从我第一次無意中发现在石壁下长出稻子和大麦并获得了一把粮种之后,随着时光的流逝我简直无时无刻不想到做面包的事。  首先我没有犁,無法耕地;也没有锄头或铲子来掘地  这个困难我克服了,前面提到我做了一把木头铲子。工具拙劣干起活来很不得力。虽然我花了鈈少日子才做成一把木铲但因为没有铁,很快就磨损了结果工作更加困难,效率也更低  尽管如此,我还是将就着使用这把木铲;我耐着性子用木铲掘地即使效果不佳也不在意。种子播下后我又没有耙,不得不自己在地里走来走去或用一颗大树在地里拖来拖去。這样做与其说是在耙地还不如说是在扒地。  在庄稼成长和成熟的时候我前面也已谈到,还有许多事要做我要给庄稼地打上篱笆,又偠保护庄稼不受鸟害然后是收割、晒干、运回家、打谷、簸去秕糠,而后把谷物收藏起来然而,我没有磨无法磨谷;我没有筛子,無法筛粉;我没有发醇粉和盐无法做面包;我也没有炉子烤面包。  所有这一切我都一无所有,但我还是做成了面包这些事我将在下媔再告诉读者。但在当时我总算有了自己的粮食,这对我是极大的安慰为我的生活带来了更多有利的条件。前面提到没有适当的工具,一切事情做起来特别吃力特别费时间,可是也没有办法同时,我也没有浪费时间我把时间分配得很好,每天安排出一定的时间來做这些事我已决定等我收获了更多的粮食后再做面包,所以我还有六个月的时间;在这半年中我可以运用我全部的精力和心血,设法制造出加工粮食各项工序所需要的各种工具到时,有了足够的粮食就可以用来制造面包了。  目前第一步,我必须多准备一点土地因为我现在有了足够的种子,可以播种一英亩还多在耕地之前,我至少花了一个星期做了一把铲子。铲子做得又拙劣又笨重,拿咜去掘地要付出双倍的劳力。但不管怎么说我总算有了掘地的工具,并在我住所附近找了两大片平地把种子播下去  然后就是修筑了┅道坚实的篱笆把地围起来,篱笆的木桩都是从我以前栽过的那种树上砍下来的我知道这种树生长很快,一年内就能长成茂密的篱笆鼡不着多少工夫去修理。这个工作花了我三个多月的时间因为这期间大部分时间是雨季,我无法出门故修筑篱笆的事时辍时续。  在家裏也就是说,在下雨不能出门的时候我也找些事情做。我一面工作一面同我的鹦鹉闲扯,以教它说话作为消遣不久,我就教会它知道它自己叫什么后来它居然会响亮地叫自己为"波儿"。这是我上岛以来第一次从别的嘴里听到的话教鹦鹉说话,当然不是我的工作呮是工作中的消遣而已。前面谈到我目前正在着手一件重要的工作。  我早就想用什么办法制造一些陶器我急需这类东西,可就是不知怎么做这里气候炎热,因此我敢肯定,只要能找到陶土就能做一些钵子或罐子,然后放到太阳底下晒干;炎热的太阳一定能把陶土曬得既坚硬又结实并能经久耐用,可以用来装一些需要保存的干东西要加工粮食,制造面粉等工作就必需要有盛器贮藏。所以我決定尽量把容器做大一些,可以着地放里面就可以装东西。  要是读者知道我怎样制造这些陶器一定会为我感到又可怜又可笑。我不知鼡了多少笨拙的方法去调合陶土也不知做出了多少奇形怪状的丑陋的家伙;有多少因为陶土太软,吃不住本身的重量不是凹进去,就昰凸出来根本不合用;又有多少因为晒得太早,太阳热力过猛而晒裂了;也有多少在晒干后一搬动就碎裂了一句话,我费了很大的力氣去找陶土找到后把土挖出来,调合好运回家,再做成泥瓮结果,我工作了差不多两个月的时间才做成两只大瓦罐,样子非常难看简直无法把它们叫作缸。  最后太阳终于把这两只大瓦罐晒得非常干燥非常坚硬了。我就把它们轻轻搬起来放进两只预先特制的大柳条筐里,防备它们破裂在缸和筐子之间的空隙处,又塞上了稻草和麦秆现在,这两个大缸就不会受潮以后我想就可以用来装粮食囷粮食磨出来的面粉。  我大缸做得不成功但那些小器皿却做得还像样,像那些小圆罐啦盘子啦,水罐啦小瓦锅啦等等,总之一切峩随手做出来的东西,都还不错而且,由于阳光强烈这些瓦罐都晒得特别坚硬。  但我还没有达到我的最终目的这些容器只能用来装東西,不能用来装流质放在火上烧而这才是我真正的目的。过了些时候一次我偶然生起一大堆火煮东西,煮完后我就去灭火忽然发現火堆里有一块陶器的碎片,被火烧得像石头一样硬像砖一样红。这一发现使我惊喜万分我对自己说,破陶器能烧整只陶器当然也能烧了。  于是我开始研究如何控制火力给自己烧出几只锅子来。  我当然不知道怎样搭一个窑就像那些陶器工人烧陶器用的那种窑;我吔不知道怎样用铅去涂上一层釉,虽然铅我还是有一些的我把三只大泥锅和两三只泥罐一个个堆起来,四面架上木柴泥锅和泥罐下生叻一大堆炭火,然后在四周和顶上点起了火一直烧到里面的罐子红透为止,而且十分小心不让火把它们烧裂我看到陶器烧得红透后,叒继续保留了五六小时的热度后来,我看见其中一只虽然没有破裂但已开始溶化了,这是因为掺在陶土里的沙土被火烧溶了假如再燒下去,就要成为玻璃了于是我慢慢减去火力,那些罐子的红色逐渐退去我整夜守着火堆,不让火力退得太快  到了第二天早晨,我便烧成了三只很好的瓦锅和两只瓦罐虽然谈不上美观,但很坚硬;其中一只由于沙土被烧溶了还有一层很好的釉。  这次实验成功后鈈用说,我不缺什么陶器用了但我必须说,这些东西的形状是很不像样的。大家也可以想象因为我没有办法制造这些东西,只能像尛孩子做泥饼或像不会和面粉的女人做馅饼那样去做。  当我发现我已制成了一只能耐火的锅子时我的快乐真是无可比拟的,尽管这是┅件多么微不足道的事情我等不及让锅子完全冷透,就急不可耐地把其中一只放到火上倒进水煮起肉来。结果效果极佳我用一块小屾羊肉煮了一碗可口的肉汤。当然我没有燕麦粉和别的配料,否则我会做出非常理想的汤来  下一个问题是我需要一个石臼舂粮食。因為我明白仅凭自己的一双手,是无法做出石磨的至于如何做石臼,我也一筹莫展三百六十行中,我最不懂的就是石匠手艺了更何況没有合适的工具。我费了好几天的功夫想找一块大石头,把中间挖空后做个石臼可是岛上尽是大块岩石,根本无法挖凿而且石质鈈硬,是一些一碰就碎的沙石经不住重锤去舂,而且即使能捣碎谷物也必然会从石臼中舂出许多沙子和在面粉里。因此当我花了很長时间找不到适当的石料时,就放弃了这个念头决定找一大块硬木头。这要容易得多我弄了一块很大的木头,大得我勉强能搬得动嘫后用大斧小斧把木头砍圆;当起初具圆形时,就用火在上面烧一个槽火力和无限的劳力,就像巴西的印第安人做独木舟那样终于把臼莋成了又用铁树做了一个又大又重的杵。舂谷的工具做好后我就放起来准备下次收获后舂谷做面粉,再用面粉做面包  第二个需要克垺的困难是,我得做一个筛子筛面粉把面粉和秕糠分开。没有筛子就无法做面包。做筛子想想也把我难倒了我没有任何材料可以用來做筛子,也就是那种有很细很细网眼的薄薄的布可以把面粉筛出来这使我停工好几个月,不知怎么办才好除了一些破布碎片外,我連一块亚麻布也没有虽然我有山羊毛,但我根本不知道怎样纺织即使知道,这里也没有纺织工具后来,我忽然想起一个补救办法吔是当时唯一的办法,那就是在从船上搬下来的那些水手衣服里有几块棉布和薄纱围巾。我拿了几块出来做成三个小筛子总算能凑合著用,这样应付了好几年至于后来怎么办,我下面再叙述  下一步要考虑的是制面包的问题,也就是我有了粮食之后怎样制成面包首先,我没有发酵粉这是绝对没有办法做出来的,所以我也就不去多费脑筋了至于炉子的问题,颇费了我一番周折但最后,我还是想絀了一个试验的办法具体做法如下:我先做了些很大的陶器,但不太深;这些容器直径有两英尺但深仅九英寸。像上次烧制陶器那样我把它们也放在火里烧过,完工后就成了大瓦盆放置一边备用。  制面包时我先用方砖砌成一个炉子;这些方砖也是我自己烧制出来嘚,只不过不怎么方整罢了然后,在炉子里生起火  当木柴烧成热炭或炽炭时,我就把它们取出来放在炉子上面并把炉子盖满,让炉孓烧得非常热然后把所有的火种通通扫尽,把面包放进去再用做好的大瓦盆把炉子扣住,瓦盆上再盖满火种这样做不但能保持炉子嘚热度,还能增加热度用这种方法,我制出了非常好的大麦面包绝不亚于世界上最好的炉子制出来的面包。不久之后我就成了一个技术高明的面包师傅,因为我还用大米制成了一些糕点和布叮不过我没有做过馅饼,因为除了飞禽和山羊肉外我没有别的佐料可以放進去。  毫不奇怪这些事情占去了我在岛上第三年的大部分时间。一方面我要为制面包做许多事情;另一方面,我还要料理农务收割莊稼。我按时收获把谷物都运回家。我把穗子放在大筐子里有空时就用双手搓出来。因为我既无打谷场也无打谷的工具。  现在我嘚粮食贮藏量大大增加了,就必须扩建谷仓我需要有地方来存放粮食。现在我已有了二十浦式耳大麦和二十多浦式耳大米,可以放心吃用了因为我从船上取下来的粮食早就吃完了。同时我也想估算一下,一年要消耗多少粮食然后准备一年只种一季,数量足够我吃僦行了  我发现,四十浦式耳的大麦和大米足够我吃一年还有余  因此我决定每年播种同样数量的种子,并希望收获的粮食足够供应我做媔包和其他用途

  3.江奈生 斯威夫特 《格列佛游记》

  关于利立浦特首都密尔敦多以及皇宫的描写——作者与一位大臣谈帝国大事 ——作者表礻愿为皇帝效劳对敌作战。

  我获得自由后第一个要求就是想获准参观首都密尔敦多。皇帝倒爽快地答应了只是特别关照不得伤及当地居民和民房。人们也从告示里得知我将访问京城的计划由于有高两英尺半,宽至少有十一英寸的城墙环绕京城所以尽可驾驶一辆马车佷安全地在上面绕行一周。城墙两侧每隔十英尺就是一座坚固的塔楼我跨过西大门,轻手轻脚地前行侧着身子穿过两条主要的街道,身上只穿了件短背心因为我担心要是我穿了上衣,衣服的下摆也许会刮及民房的屋顶或屋檐虽然有严令禁止任何人出门,否则就会有苼命危险但我走路还是非常小心,免得一脚踩到在街上游荡的人阁楼的窗口和房顶上全都挤满了看热闹的人们,我不由得感觉到在峩的任何一次旅行中,从未见过像这样人口众多的地方这座城市是一个标准的正方形,每边城墙长五百英尺两条大街各宽五英尺,十芓交叉将全城分作四个部分胡同与巷子我就进不去了,只能从旁边路过时看一下它们的宽度从十二到十八英寸不等。全城可容纳五十萬人房子有的高三层,有的高五层有商店和市场,百货齐全   皇宫在全城的中心,正处于两条主要大街的交会之处四周是高两渶尺的围墙,宫殿离围墙还有二十英尺我获得皇帝的许可后跨过了这道围墙。围墙与宫殿之间的空地很大我可以很容易地绕行来看宫殿的每一面。外院四十英尺见方其中又包括两座宫院。最里面的是皇家内院我很想见识一下却发现非常困难,原因是从一座宫院通向叧一座宫院的大门只有十八英寸高、七英寸宽外院的建筑有五英尺高,虽然院墙由坚固的石块砌成厚达四英寸,如果我就这么跨过去嘚话很可能对整个建筑群造成极大的损害。皇帝这时候也很希望我去瞻仰一下他那金碧辉煌的宫殿但我三天后才如愿。那三天我用尛刀在离城约一百码的皇家公园里砍下了几棵最大的树,做了两张凳子每张高约三英尺,并且都能承受得起我的体重市民们得到第二佽通告后,我又进城了手拿着两张凳子前往皇宫去。到达外院旁边我站上一张凳子之后将另一张举过屋顶,轻轻地放到一院和二院之間那块宽约八英尺的空地上这样从一张凳子到另一张凳子。我很轻便地就跨过了外院的楼群之后我再用带弯钩的棍棒把第一张凳子钩叻过来。我用这样的方法来到了皇家内院我侧着身子躺下来,脸挨到中间几层楼那扇特地为我打开的窗子前由此看到了人们所能想象箌的最辉煌壮丽的内宫。   我看到了皇后和年轻的王子们各自的寝宫里都有主要的一些侍从相随皇后陛下很高兴,对我十分和蔼的笑叻笑又从窗子里伸出手来赐我一吻。   但是我不想读者过多地来听这一类的描述了因为我把它们留给了另一部篇幅更大的书;那书差不多就要出版了,里边概括地叙述了这个帝国由创建开始历经各代君王的整个历史,特别叙述了该帝国的政治、法律、学术、宗教、動植物、特殊的风俗习惯以及其他稀奇而有趣的事情眼下我主要是想描述一下我住在这个帝国约九个月的时间里发生在我以及公众身上嘚种种事情。   获得自由后约两个星期的一天早上内务大臣瑞尔德里沙(他们这么称呼他)来到我的寓所,只带了一个随身侍从他吩咐他的马车在远处等候,请求我同他谈一个小时由于他的身份和个人功绩,也由于我在向朝廷提出请求时他帮过不少忙因此我很快僦答应了他。为了我们之间听说方便我提出躺下来这样我听他说话可以方便些,但他更希望我把他拿在手里交谈他先是对我能获得自甴表示祝贺。他说在这件事情上他自认为也有些功劳;不过他又说要不是因为朝廷现在这个处境,我也许不会这么快就获得自由“因為”他说,“在外国人看来可能我们的国势显得很昌隆实际上却被两大危机所苦:一是国内党争激烈,一是国外强敌入侵的危险至于苐一个,你要知道七十多个月以来,帝国内有两个党派一直在句心斗角一个党叫做特莱姆克三,一个党叫做斯莱姆克三区别就在于┅个党的鞋跟高些,另一个党的鞋跟低些事实上,据说高跟党最合古法但不论怎样,皇帝却决意一切政府行政管理部门只起用低跟党囚这一点你是一定觉察得到的,皇帝的鞋跟就特别得低和朝廷中任何一位官员比,他的鞋跟至少要低一‘都尔’(‘都尔’是一种长喥约等于十四分之一英寸)。两党间积怨极深从不在一块儿吃喝或谈话。据我们估算特莱姆克三或高跟党的人数要超过我们,但是權力却完全掌握在我们手中我们担心的是,太子殿下有几分倾向于高跟党至少我们清清楚楚地看到他的一只鞋跟比另一只要高些,所鉯走起路来一拐一拐而正当我们内息方殷的时候,却又受到不来夫斯库岛敌人入侵的战争威胁那是天地间又一个大帝国,据我们所知他的面积与实力和我皇陛下治下的这个帝国及其他一些大国几乎不相上下。至于我们听你说到过世界上还有其他一些王国和国家住着潒你一般庞大的人类,我们的哲学家对此深表怀疑他们宁可认为你是从月球或者其他某个星球上掉下来的,因为身躯像你这么大的人只偠有一百个短期内就肯定会将皇帝陛下领地上所有的果实与牲畜吃个精光。再者说我们六千月的历史除了利立浦特和不来夫斯库两大渧国外,也从来没有提到过其他什么地方我下面要告诉你的是,这两大强国在过去三十六个月里一直在苦战战争开始是由于以下的原洇:我们大家都认为,吃鸡蛋前原始的方法是打破鸡蛋较大的一端。可是当今皇帝的祖父小时候吃鸡蛋一次按古法打鸡蛋时碰巧将一個手指弄破了,因此他的父亲当时的皇帝,就下了一道敕令命令全体臣民吃鸡蛋时打破鸡蛋较小的一端,违令者重罚老百姓们对这項命令极为反感。历史告诉我们由此曾发生过六次叛乱,其中一个皇帝送了命另一个丢了王位。这些叛乱大多都是由不来夫斯库国的國王大臣们煽动起来的叛乱平息后,流亡的人总是逃到那个帝国去寻救避难据估计,先后几次有一万一千人情愿受死也不肯去打破鸡疍较小的一端关于这一争端,曾出版过几百本大部著作不过大端派的书一直是受禁的,法律也规定该派的任何人不得做官在这一切麻烦纷乱的过程中,不来夫斯库的帝王们经常派大使前来规劝说我们在宗教上闹门户分立,违背了我们伟大的先知拉斯特洛格在《布兰德克拉尔》(即他们的《古兰经》)第五十四章中的一条基本教义不过我们认为这只是对经文的一种歪曲理解,因为原文是:‘一切真囸的信徒应在他们觉得方便的一端打破鸡蛋’何为方便的一端呢?依我浅见似乎只有听凭各人的良知了,或者由主要行政长官来决定流亡到不来夫斯库的大端派深受其朝廷的信任,又深受国内党羽的秘密援助和怂恿这样两帝国之间就掀起了一场血战,三十六个月以來双方各有胜负。这期间我们损失了四十艘主要战舰和数目更多的小艇我们还折损了三万最精锐的水兵和陆军。据我们估计敌人所受嘚损失比我们的还要大些可是他们又已经装备好了一支庞大的舰队,正准备向我们发起进攻陛下深信你的勇气和力量,所以才命我来紦这件事说与你听”   我请内务大臣回奏皇上:虽然我是个外国人,不便干预党派纷争但为了保卫皇帝陛下和他的国家,我甘冒生命危险随时准备抗击一切入侵者。

  4.亨利 菲尔丁 《弃儿汤姆琼斯传》

  这部伟大史书的主人公以极不吉祥的朕兆出现。一件非常猥

陋的琐倳有的读者也许要认为不值一顾。关于一个乡绅的一言半语

关于一个猎守和一个塾师的三言五语。

在我们刚坐下动笔写这部史书的时候我们就已经决定不对任何人奉承

阿谀,而只一律按事实之所趋挥笔前进;既然如此,所以我们导引我们的

主人公出场登台的时候僦不能不使他显出远非我们愿意的那种没出息的样

子来。我们还得在他刚一露面儿的时候就老老实实地当众宣布,说奥维资

先生的宅子裏所有的人全都认为他毫无疑问,生来就是强盗胚子囚徒命

说实在的,这种揣测有十二分充足的理由,这是我深为惆怅的这个

小孓,从他最年轻的时候起就露出好干各种坏事的苗头了,而更特别好干

的那种坏事是直接使之遭到我们刚说的那种命运的,也就是有先见之明的

人对他谴责的:因为他确实已经犯过三回明夺暗窃的罪行了那就是,在人

家的果园里强摘过一回果子在一家农舍的场院里偷过一只鸭子,在卜利福

少爷的口袋儿里扒过一个球

同时,这个小伙子这些罪过和他的同伴卜利福少爷那样规矩正派对比

起来,使他夲来就显得处于不利的地位更加严重因为卜利槁少爷这个青年

的性格,和小琼斯的完全相反;因此不但在奥维资先生全家人中间,而苴

在所有邻近一带的人中间都对他赞声四起。他的性格实在得说有过人之

处:稳重冷静,会见机而作而且虔诚笃实,都不是他那样姩轻的人就能作

得到的凡是认识他的人看到他这些品性,没有不喜欢他的而汤姆·琼斯

则到处惹人厌恶。好多人还觉得奇怪不知道為什么奥维资先生会让这样一

个小伙子,和他外甥忝列同一门墙因为他们恐怕,他外甥看到汤姆的榜

在这个时期前后发生了一件事,鈳以在有明鉴的读者面前把他们两

个的品格,更明显地摆出来其说服力之强,远远胜过一篇最长的文章

汤姆·琼斯(尽管是个坏小子,却当定了这部史书的主角)在这一家的

全部仆人中,只有一个朋友因为说到维勒钦阿姨,她早就认定了他是“没

治”的了所以和她的女主人完全站在一条线儿上。汤姆这个朋友是一个猎

守他是个大大咧咧、马虎随便的家伙,对于什么是我的什么是你的这种

分别,③也不比这个年轻的绅士自己有更不严格的看法儿因此他们的友

谊,在仆人中间引起了许多冷嘲热讽;这些嘲讽,多数从前就是格訁或

者说,至少现在变成了格言;所以它们的精义都可以用那句简短的拉丁文

要说实在的,琼斯所作的一些罪大恶极的坏事(我们已經刚刚举过三个

例子了)有些大概可以说是受了这个家伙的鼓励,才干出来的在那三回

劣迹中,他都是法律上叫作是事后的从犯②洇为那整只鸭子和大部分苹

果,都归了猎守和他家里的人享用;虽然那个可怜的小伙子不但单独受到

了全部的体罚,还单独受到了全部嘚谴责因为就他一个人被发现。这两种

处罚在下面所说的场合下,又落到他身上

和奥维资先生的田产紧紧相邻的,是一位叫作蓄养狩猎物③那些绅士中

间之一的庄园看到这种人,因为一只兔子或者松鸡的死亡而采取的报复手

段那种严厉劲儿可以认为他们和印度的癍尼安④奉行同一迷信的道门儿;

时,猎狐、猎兔、射鸟特别松鸡,为主要狩猎活动其时猎守,不像

后世那样为人所重本书所写黑喬治一类人物,自己就是偷野味的人

部,以商为业衣服特殊,严遵禁食规章绝不食肉,对有生命的动物视

儿中间有许多人,一生の中全都专以保全和护持某些种动物的生命为务。

不过我们英国这些班尼安,一方面保全这些动物使它们不受别的敌人伤

害,另一方面他们自己却又毫不仁慈,一驮子一驮子地屠杀这些动物;因

此他们显然完全没犯印度那种异教迷信的罪行

我对这般人,以比对别嘚人更宽容的态度看待因为我认为,他们只是

在比许多别的人更广的范围内奉行自然的命令,执行自然的告谕以达到

他们所要达到嘚良好目的。现在既然贺拉斯告诉我们,说有一类人

“生来就要享受地上的果实”;所以我就一点儿也不怀疑,另有一类人“就生来偠享受野外的走兽”或者像平常的叫法那样称作野味。因此我相

信没有人能否认,说那些乡绅们只不过是要满足老天生他们的目的僦是

小汤姆有一天,和那个猎守一块儿去打鸟儿碰巧轰起一群松鸡来。这

群松鸡所到的地方靠近一所庄园,在这个庄园上命运为了達到自然的圣

哲目的,安插了一个专嗜野味的人当时那些松鸡就飞到他的庄园以内一片

长青棘灌木丛里,叫这两个猎人把它们落的地方“号”下来了(像他们的术

语说的那样)离奥维资先生的领域以外大概有二三百码。

奥维资先生曾严格地吩咐过这个猎守叫他千万不偠侵犯任何一家邻

居,他要不听就得把猎守的地位赔进去;不要说对这个邻居,即便对在这

方面不那么严格的邻居都不要侵犯。实在說起来对于别的邻居,奥维资

先生吩咐的这番话并没非常严格地遵守;但是现在这些松鸡所托身投靠的

绅士什么脾气,是大家都熟知嘚所以那个猎守从来也没企图侵入他的领

土。本来这一回他也没企图侵犯;但是那个年纪更轻的猎人却特别想要追

那些飞走了的野乌兒,就尽力想说服他;琼斯极力怂恿另外那个猎人,本

来自己也很想追这些野鸟儿可就听了他的劝说,进了那片庄园把那群松

庄园主自己那时正骑在马上,离他们不远;他听到枪声一响马上往那

个地点跑去,把可怜的汤姆抓住了;但是那个猎守却跳到灌木丛最密的哋

方侥幸在那儿把身子隐住。

那位绅士把那个小伙子身上一搜搜出了那只松鸡,扬言要报复赌咒

发誓,非告诉奥维资先生不可他怎么说还是就怎么办;因为他马上就骑着

马来到奥维资先生宅里,用顶愤怒的话语、顶尖刻的词句大叫不该侵犯他

的庄园,好像明火执仗把他的宅子冲开,把他顶值钱的家具都抢走了似

地他还说,另外一个人和汤姆在一块儿,不过他没抓住他;因为有两杆

枪几乎哃时响起来。他又说“我们只找到这一只松鸡,但是他们究竟闯

了多大祸害只有上帝知道罢了。”

汤姆刚一回到家里马上就被传到奧维资先生面前。他承认了这件事

实也没有别的辩解,只把实情说了那就是,那群松鸡本来是在奥维资

先生的庄园上轰起来的。

奥維资先生跟着就追问汤姆和他在一块儿的是谁?他说他非得追问

出这个人来不可;他把当时有两下枪声的话,都对那个罪犯说了这昰那位

乡绅自己和他的两个仆人,都这样证实出来的但是汤姆却顽固地坚持就他

一个人的说法儿;不过,要说实在的他一开始的时候,却稍为犹豫了一

下;这种情况本来就可以肯定奥维资先生之所信,如果在那位绅士和他的

仆人所证明的以外还需要别的情况进一步證实的话。

猎守既有嫌疑现在奥维资先生就立刻把他传来,把同样的问题对他提

出;但是汤姆已经答应过他说一切都要由汤姆自己承擔,他就凭这种答应

的话坚决否认他和那位年轻的绅士在一块儿,还说他整个下午,连见都

奥维资先生于是脸上露出比平素更生气的樣子来转向汤姆,教他说实

话把那个人是谁说出来;同时把他一定非要知道和他在一块儿的是谁这句

话,重复了一遍但是那个小伙孓,仍旧坚持他的老主意;奥维资先生于是

很生气的样子把他打发走了走的时候告诉他,教他顶到明天早晨都要好

好地考虑考虑,到叻明天早晨就另有人审问他了,而且用不同的方式来审

可怜的汤姆可真过了一个很不好受的晚上;再加上他平常的同伴不在跟

前更加使他难过;因为卜利福少爷和他妈一块儿往外国游历去了。害怕受

惩罚是这次这件事里他顶不在乎的,他主要忧虑的是害怕不能坚持到底

而没法子不得不把那个猎守出卖了。他知道他一出卖那个猎守,猎守就得

彻底完蛋这是一定的后果。

那个猎守那一晚上也同样哋不舒服。他和那个小伙子有同样的顾虑;

他对那个小伙子的荣誉比对他的皮肉儿更爱护,更关心

第二天早晨,汤姆来到道貌岸然的斯威克姆先生①跟前;奥维资先生就

是把那两个孩子的教育委之于他的现在这位塾师,把头天晚上那位绅士问

汤姆的问题又照样提出,汤姆对那些问题又用昨晚同样的话回答。这番

一问一答的结果是一顿鞭笞抽得好不厉害,决不下于有的国家用来逼问罪

人的口供时所用的刑罚②

汤姆对于这番惩罚,咬牙忍受虽然他的老师每抽一下,都问一句他

说实话不说:他却都豁出去抽得皮开肉绽,也不肯絀卖他的朋友或者破坏

猎守现在放开心怀,不用焦虑了奥维资先生就为汤姆受的刑罚难过起

来;因为,斯威克姆先生由于没能让这駭子说出他想要他说的话来,大为

震怒可就严酷得超过了那位善人所想要他作的了;除此而外,那位善人还

疑惑起来不知道他那位邻居乡绅是不是弄错了;因为那位邻居当时极端焦

急,极端愤怒很有可能是他弄错了。至于那两个仆人肯定他们的主人而说

的话他并没看得多么有分量。现在既然残酷和诬陷这两种情况的存在,

都是奥维资先生一时一刻都绝对受不了的所以他就把汤姆叫到跟前,先说

叻许多仁爱和友好的劝诫之词跟着又说,“我深信不疑我亲爱的孩子,

因为我疑心教你受了委屈了!你为此受到很严厉的惩罚,我佷难过”最

后给了他一匹小马,作为给他的补偿;同时又把自己为了刚才那些事难过的

现在汤姆犯的罪使他痛切地自责,连他受的严厲惩罚都不能使他那

样。斯威克姆先生的鞭笞他可以很容易地忍受,奥维资先生的宽容他却

难忍难受。他泪如泉涌跪在地上,大聲说道“啊,义父啊您对我太好

了。一点儿不错太好了。我实在不配受您这样的待遇”他在那一会儿的

工夫里,由于满怀真情激動几乎要把实话说了出来;但是猎守的保护神

灵,却对他示意说他说了实活,会对那个可怜的猎守有什么后果这种考

斯威克姆尽其所能,想要说服奥维资先生叫他不要对这孩子表示任何

同情或者慈爱;他说,“他一口咬定这一定是撒谎。”同时透露出一种

意思來,说再来一次鞭笞大概十有八九,准能叫这孩于吐露真情

但是奥维资先生却坚决不答应他作这种试图。他说这孩子即便真有错

儿,那他为了不肯说实话也已经受够了惩罚了,因为他不会有别的动机

他这样作,也只不过是他对怎么样是荣誉看得不对罢了。

“荣譽!”斯威克姆先生气忿他说“这不过是顽梗固执!荣誉能叫人

撒谎吗?任何荣誉能离开宗教而单独存在吗”


包括作者一番必需的抱歉之词;同时发生了一件孩子气的小

事,那也许同样需要一番抱歉之词

前一章书里说到发生了一件事,使他们的辩论中止这件事不是別的,

就是卜利福少爷和汤姆·琼斯打起架来,打架的结果是,汤姆把卜利福少爷

的鼻子打破了;因为卜利福少爷年纪虽然比汤姆小在塊头儿方面却非汤姆

所能比,但是汤姆在拳击这种高尚的技术方面却远远优于卜利福少爷。

但是汤姆却总是小心在意一概不和那个少姩交手;因为,汤姆琼斯

虽然调皮捣蛋,他却是一个性情不好犯人、脾气不喜凌人的小伙子而且他

还真和卜利福少爷要好。除此而外斯威克姆永远是卜利福的助拳人,只这

一样就足以使他缩拳敛手了。

但是有一位作家说得好无人时时刻刻尽明智,①因此一个孩子也有

的时候不明智,并不足怪这两个小伙子一块儿玩的时候,争吵起来于是

卜利福少爷就叫汤姆是讨饭吃的小杂种儿,汤姆一听这樣叫他立刻就叫卜

利福脸上出现了刚说过的那种现象,因为汤姆的脾气本来就有些刚烈

卜利福少爷鼻子流着血,眼里就跟着哗哗地滚著泪来到他舅舅和令人

望而主畏的斯威克姆跟前。在这个法庭上挥拳殴打、致伤流血的罪状,都

一下提了出来把汤姆控告了。汤姆呮是说是卜利福先招他激他,他才动

的手作为辩护;而这种情况实在却是卜利福少爷惟一略而未提的一点。

确有可能这种情况完全從他的记忆中溜走了,因为他回答的时候绝

对坚持,他没用过他骂汤姆的字眼儿并且还找补了一句说,“上帝有灵

千万永远也别叫這种顶脏的字眼儿从他嘴里吐出来!”

汤姆不管一切法律程序,反驳他说毫不含糊,他用过那种字眼儿卜

利福少爷一听这句话,跟着僦说“这本不足怪。因为一个人撒过一回

谎,就很难对撒第二回有所顾忌我要是像你那样,对老师撒那样昧良心的

谎那我就要觉嘚没脸儿再见人了。”

“撒什么谎孩子?”斯威克姆有些急巴巴地问

“哦,就是他对您说他打死那只松鸡的时候,并没有人和他在┅块儿

啊;但是他心里可明白(说到这儿他一下泪如泉涌),不错他心里可明

白;因为他对我承认来着,说他和猎守黑乔治在那儿還不止这个;他说,

一点儿不错你说过——你要是敢否认,那你就否认吧你不是说,你豁出

去叫老师把你脔割了也不说实活么?”

斯威克姆一听这话眼里冒出火来,他耀武扬威地喊道“?!嚯!

这就是你对荣誉的错误看法儿!这就是那个不许抽第二回的孩子!”泹是奥

维资先生却用更温和的态度转向这个小伙子说,“这是真的吗孩子?你为

什么那样顽梗咬定了非撒谎不可哪?”

汤姆说“他吔和任何人一样,是顶瞧不起说谎的但是他认为,他要

是讲荣誉就不能不像他作的那样去作;因为他曾答应过那个可怜的人,不

把他舉发出来”他说,“他更应该那么办因为那个猎守曾求他别跑进那

位绅士的庄园里去,后来猎守自己也去了那是因为猎守不得不顺從他的怂

恿。”他说“这就是这件事全部实情;他都敢发誓,证明这个话不假”

他结束这番话的时候,声情俱激地恳求奥维资先生“對这个可怜的人一家大

小发发慈悲因为只有他自己是犯罪的人,那个猎守是经他费了大事才说

动了心,作了那回事的实在说起来,義父”他说,“我说的几乎不能算

得是撒谎;因为那个可怜的猎守,在整个的事件里都是清白无辜的。我

本来可以自己去追那些鸟兒;不但那样实在是我先去的,他只是怕我惹出

更大的乱子来才跟在我后面,我哀求您义父,就罚我一个人好啦;您把

那匹小马再牽回去吧!但是我可哀求您义父,饶了这个可怜的乔治吧”

奥维资先生沉吟了一会儿,于是叮嘱他们叫他们要互相友爱,不要争

吵一块儿相处,才把那两个孩子都打发走了

那位神学家和那位哲学家关于这两个孩子的意见,兼及他们所

以有那种意见的原因以及其他

汤姆完全把卜利福少爷当作最忠实的自己人。才对他把那番绝对秘密的

事说了就是由于卜利福少爷现在把那番秘事泄露了,大概他的哃伴才免去

了一顿好抽;因为烫姆把小卜利福的鼻子打出血来这一件事本身就足以使

斯威克姆起而执行矫正职务的了。但是现在他们的铨部心思却让另一件事

吸引了去,就顾不得管鼻子的事了;关于眼下这一件事奥维资先生只对他

们两个人宣称,他认为这孩子不该受到惩罚,而该受到奖励因此斯威克

姆,在这番大赦令之下只好高抬贵手了。

斯威克姆既是满脑子的桦木条子①就嚷嚷着反对这种表示软弱的宽

大,并且像他所说他要冒昧地称之为宠邪纵恶的宽大。他说赦免这种罪

恶,不对之加以惩罚就是激发鼓励这种罪恶。怹对应该要孩子改过纠错

大鼓唇舌,还广引所罗门和其他名人的许多箴言②以为佐证,这些箴言

既然在许多别的书上都可以看到,所以在这儿就不重复了他跟着又对说谎

之为恶,大作了一气文章在这方面,他也和在另一方面同样地旁征博引

斯侩厄就说,他曾尽仂想把汤姆的行为和他自己那种完美的道德观

念,互相调和但是却没办到。他承认有些事情,乍一看去好像是坚忍

不拔,见之行動但是既然坚忍不拔是一种道德,而撒谎是一种坏事那它

们二者决不能融合在一块儿,或者结合为一体他又找补了一句说,现在这

種情况既然是有些把道德和邪恶混杂起来了,那也许值得斯威克姆先生考

虑一下是否可以因为这一点,而更大张挞伐

这两位学识渊博的人,既然都对谴责琼斯不谋而合所以对赞扬卜利福

少爷也意见一致。揭露事实据这位牧师说,是每一个信仰宗教的人所应尽

的职責;那位哲学家就宣称揭露事实,高度地符合是之准则符合永远如

此、一成不变的物之常理。

但是所有这一切议论,据奥维资先生看来都没有分量。他们不能说

服他叫他在惩罚汤姆的令状上签字画押。他胸中有一种东西和琼斯所坚

持的那种不可战胜的信义,密匼无间而和斯威克姆的宗教以及斯侩厄的道

德,都不那么符合因此他严格地吩咐那位神学家,叫他不要因为刚才发生

的事对汤姆使鼡无理暴力。这位塾师设法子不得不服从这种命令,但是

却抱着一万个不愿意并且不时地嘟嚷着说,这孩子毫无疑问要惯坏了

对待那个猎守,那位善人却更严厉他马上把那个可怜的人传到跟前,

痛加告诫了一顿之后把他的工资算给了他,解除了他的职务;因为奥維资

先生说得很对为开脱自己而说谎和为开脱别人而说谎,是两种大大不同的

罪行他同样坚决他说,这个猎守不应该卑鄙地眼看着湯姆为了他而受那

么重的惩罚,他应该自己出头承认事实,因而使汤姆免受那一顿惩罚才

是奥维资先生对他所以毫不通融,那样严厉这就是他的主要动机。

这件事大家都知道了以后许多人在批判那两个小伙子这一次所作所为的时候,都不同意斯侩厄和斯威克姆一般人都说,卜利福是一个鬼鬼祟祟

的小人一个没有刚性的窝囊废,还有其他这一类的评语:而对汤姆却都夸

赞给他封徽号,说他是一個有胆量的小伙子一个同欢共乐的小酒友儿,

①一个诚实的好孩子一点儿不错,他对黑乔治的行为使乔治取得所有仆

人的好感;因為那个家伙虽然以前普遍为人所嫌憎,但是他被下了工大家

却又普遍地可怜起他来。汤姆·琼斯的高谊和侠举,大家都一致地以最高的

歡呼来相庆;他们对卜利福少爷则公然谴责不过不敢谴责得太过就是了,

怕的是那会引起得罪他母亲的危险但是,尽管如此可怜的湯姆却受尽了

皮肉之苦。因为虽然斯威克姆受到禁令,不许他因为前面的事件就扬臂

挥鞭,但是像那句格言所说的那样,要找棍子昰很容易的等等②所以要

找到桦条也很容易。实在说起来斯威克姆所以有哪一段较长的时间,没能

抽打琼斯没找到桦条,就是惟一嘚原因

  5.理查德 谢立丹 《造谣学校》

史妮薇女士的化妆室。史妮薇女士正在梳妆;史奈克则在喝着巧克力饮料

史妮薇 史奈克先生,你是說那几段文字都加插进去了? 

史奈克 加插进去了,夫人;都是我亲自仿抄的所以不会让别人怀疑是哪儿来的。 史妮薇 你散播碧桃女士和鮑士托上校两人的诽闻了吗? 

史奈克 一切都如夫人您预期的一般巧妙照一般事情的发展来看,我相信一定会在二十四小时内传到克雷奇太呔的耳朵;到时候您知道,事情就圆满达成了 史妮薇 哦,真的克雷奇太太是个又聪明又勤快的人。 

史奈克 不错夫人,并且一生还蠻成功的据我所知,她导致六对婚姻破裂三个儿子失去了继承权;四桩被迫的私奔,为数一样多的严密禁闭;九宗分居赡养费以及两個离婚案件晤,我还不只一次查出她在《城乡杂志》上捏造两人对谈而当事人也许素昧平生。 史妮薇 她的确有才份可惜举止粗俗。 

史奈克 这点很对她通常都盘算得很周全,而且快人快语、大胆创新;可是色泽太晦暗,轮廓往往太夸张线晕不够细致,讥讽的手法吔欠圆滑夫人,您造谣就是这些方面出色 史妮薇 你太抬举我了。 

史奈克 一点也不;大家都知道别人即使不无事实支持也还得费上九犇二虎之力的,史妮薇女士只需开个口、瞧一眼就行 

史妮薇 对了,亲爱的史奈克;而我也不装模作样来否认我努力达成目的时的满足感我早年曾经受到流盲的伤害,我承认我从那时起就觉得:把别人的名誉贬低到我当年受到伤害的地步便快乐无比。 

史奈克 这是最自然鈈过的了哦,史妮薇女士您最近找我去办的那件差事,老实说我实在猜不透您的动机何在。 

史妮薇 我猜你是指我邻居彼德·狄索爵士和他家人的事吧? 

史奈克 不错有两个年轻人,自从他们父亲过世后彼德爵士就担起监护人的任务;老大的个性温厚,人人说好——老么嘛是这个国度最放荡、最挥霍无度的年轻人,没有朋友也没有品格;前者公开承认拜倒在您的裙下,也显然是您的意中人;后者爱仩彼德爵士监护下的玛莉雅而她也自认爱他。哪由这些可见的状况判断,我实在不懂像您这样一位封爵实业家的遗孀,手边又有一份丰厚的遗产为什么不接纳索菲斯先生这种有人品、有前途的人呢?更叫我糊涂的是,您为什么以如此出奇的热心去破坏他弟弟查理士和瑪莉雅两人之间的感情呢? 

史妮薇 哪为了马上解开这个谜团起见,我只好告诉你:索菲斯先生和我之间的交往没有一丝爱情存在 史奈克 哦! 

史妮薇 他真正爱的人是玛莉雅,或者说是她的财产;可是他发现弟弟是个情场劲敌后,只好掩饰意图靠我协助。 

史奈克 可是益发叫我疑惑的是,您为什么关心他的成败呢? 

史妮薇 天哪!你好笨!难道你揣测不到我至今还因羞愧而连你都隐瞒着的弱点吗?难道你一定要我承认查理士——这位放荡、奢侈、财和名都已破产的人——说他令我又不安又怀恨而为了拥有他,我又得牺牲一切? 

史奈克 喔您的作为的确湔后—一致了;可是,您和索非斯先生又怎么会如此推心置腹呢? 

史妮薇 是为丁我们的共同利益我早就认清了他的真面目。我知道他这个囚狡猾、自私而恶毒——简单的说是个满嘴道德的无赖;而彼德爵士和他认识的人竟然以为他是个谨慎、有良知、心肠慈善的青年楷模。 

史奈克 不错!彼德爵士说在英国找不到像他这样的人;还特别推许他是个情感丰富的人呢。 

史妮薇 对;由于虚情假意他已经使彼德爵壵对于玛莉雅的事完全站在他这边;而可怜的查理士却在家中——无朋友——虽然我担心他在玛莉雅的心中很有份量,所以我们的策略要針对玛莉雅来设计 仆人上。 

史妮薇 请他进来(仆人下)他通常总在这个时候来看我。人家把他当做我的情人我 并不觉得奇怪。 约瑟·索菲斯上。 

约 瑟 我亲爱的史妮薇女士您今天可好?史奈克先生,您好 

史妮薇 史奈克刚刚还拿我们之间的关系说笑;不过,我已经把我们的嫃正意图告诉他了你知道,他对我们会很有帮助的相信我,信任他是不会错的 

约 瑟 夫人,我不可能怀疑史奈克先生这种人的敏感度囷洞察力 史妮薇 嗳哟哟,别恭维啦;说一说你跟你的情人玛莉雅见面的情形罢——不然就说点对我更为重要的事,就是令弟的事 

约 瑟 自从上回跟您分手以后,我就没再碰到他们两人中的任何一位;不过我可以向您报告,他们也未再碰面您的话,有些已经对玛莉雅起了不错的作用 

史妮薇 啊,我亲爱的史奈克!这份功劳应该记在你的身上可是,令弟的苦恼加多吗? 

约 瑟 随时都在加多听说昨天他家里嘚东西又遭到扣押。总之他的放纵和挥霍真是前所未闻。 史妮薇 可怜的查理土! 

约 瑟 真的夫人;尽管他坏,人家还是不由得要同情他的可怜的查理士!我真希望能够帮他忙;因为不能替兄弟分担烦恼的人,虽然可由他不当的行为得利却难免遭到—— 史妮薇 哎唷,天哪!你叒要满嘴道德仁义啦居然忘了是和朋友在一起。 

约 瑟 哎唷好吧!我会把这份感情留着等见了彼德爵士再说。不过把玛莉雅从这么放荡嘚人手中拯救出来,的确是——件善事;而他如果要改过向善也只能靠夫人您这种修养和见识都十分卓越的人才行。 史奈克 史妮薇女士我看又有客人来了。我这就去仿抄我跟您提过的那封信索菲斯先生,失陪了 约 瑟 先生,请便(史奈克下)史妮薇女士,我觉得很遗憾您居然信赖这个家伙。 史妮薇 怎么啦? 

约 瑟 我最近发现他经常跟老罗说话;老罗从前是家父的管家而您也知道他不是我的朋友。 史妮薇 伱想他会出卖我们吗? 

约 瑟 非常可能;相信我史妮薇女士,这家伙连老实面对自己的奸恶都还办不到啊,玛莉雅! 玛莉雅上 

史妮薇 玛莉雅,我亲爱的你好吗?什么事? 

玛莉雅 唉!又是那个讨人嫌的情人,班杰明贝克白刚刚跟他那位讨人嫌的叔叔柯雷木来看我的监护人;所以峩就溜出来,跑到这儿避一避 史妮薇 就这样吗? 

约 瑟 小姐,如果舍弟查理士也在场你就不会这么惊惶了。 

史妮薇 你这话太苛刻了;因为戓许事实上是玛莉雅听说你在这儿的缘故不过,亲爱的班杰明到底干了什么好事,居然让你这么避开他? 

玛莉雅 啊他倒没干什么——昰为了他说的话。他的话总是在诽谤他认识的人  

约 瑟 对,最糟的是不认识他的也讨不了便宜,因为他骂陌生人就像骂最要好的朋友一樣他叔叔也是一丘之貉 

史妮薇 喔,可是我们也该想想看班杰明是个才子,也是诗人 

玛莉雅 夫人,我觉得机智一旦跟恶毒同流合污僦不值得尊重了。您认为呢索菲斯先生? 约 瑟 那当然,小姐对于刺在别人心上的笑话给予附和的微笑,就成了恶意中伤的主谋  

史妮薇 呸!机智不伴着一丝恶作剧,简直就不可能不怀好意的居心就如刺人的倒钩。你的看法呢索菲斯先生? 

约 瑟 说得不错。夫人;话中剔除了挖苦的味道气氛难免沉闷乏味。 

玛莉雅 哦我不想争辩造谣到什么程度才可容忍;但是,对男人来说我相信造谣总是令人不齿的。我們有高傲、嫉妒、竞争以及数以千计的动机来相互践踏;可是,男人得先有女人的怯懦才好造谣伤人。 仆人上 

仆 夫人,康铎太太在丅头夫人有空的话.她就下车。 

史妮薇 请她进来(仆人下)啊,玛莉雅这个人可很合你的胃口;因为康铎太太虽然有点多嘴,大家也都承认她脾气最好也是最上选的人。 

玛莉雅 是的她以一种很粗俗的好脾气和慈悲心肠来做的坏事,可比老柯雷木的直接伤害还多 

约 瑟 咾实说,正是如此史妮薇女士;每逢我听说舆论对我朋友的声望不利,我就觉得只要康铎太太替他们辩护,就反而会陷他们于危险中 史妮薇 嘘!——她来了! 康铎太大上。 

康太太 我亲爱的史妮微女士近来可好?——索菲斯先生,有没有什么消息?——设什么大不了的事因為我觉得我们听到的不外乎丑闻。 约 瑟 不错真是如此,夫人 

康太太 哟,玛莉雅!孩子——怎么你跟查理士之间的事都告吹了吗?我看是怹挥霍无度吧——城里的人议论纷纷的就是这个。 

玛莉雅 我觉得很遗憾夫人.城里的人居然吃饱饭没事干。 

康太太 对啊对,闩孩子;可是别人的嘴巴是封不住的。我承认我听到这种话也痛心不已而我从同一个消息来源得知你的监护人彼德爵士和狄索夫人最近也处得鈈如预期那么和谐。 玛莉稚 大家这么好管闲事实在岂有此理。 

康太太 一点儿也不错孩子;可是,又能怎样?别人要说——也无法防止哪,就在昨天听说嘉达葆小姐跟费拉格利·富乐特爵士私奔了。哎呀!听听就算了;只是这件事确实是从权威人士那儿得知的。 玛莉雅 这些閑话都很具杀伤力 

康太太 可不是吗,孩子——丢脸丢脸!可是,世人就是这么爱搬弄是非无人幸免。天哪谁会怀疑你的朋友普琳小姐行为轻率呢?可是人的本性就是这么坏,居然说上周她的叔叔在她跟舞蹈老师一齐踏进一辆开往约克的驿站马车时阻止了她 玛莉雅 我保證这种谣言没有根据。 

康太太 喔绝对没有根据,我敢发誓:也许跟上个月费斯提诺太太和卡西诺上校之间的风流韵事同样没有根据——話虽如此这件事还有待澄清。 约 瑟 有些人肆意造谣实在可恶。 

玛莉雅 的确如此;不过在我看来,这些造谣生事的人一样该骂  

康太呔 的确该骂;搬弄是非的跟制造是非的一样坏——这是一句俗话,也是一句很真切的话;可是就像我早先说过的,有什么办法?你要怎么叫别人不说闲话?今天柯拉奇特太太对我证实说,哈霓梦先生和太太跟他们认识的人一样终于结为夫妻她还暗示说,隔街有一位寡妇治恏了浮肿还把身体恢复到令人讶异的地步。当时达特小姐正好也在一旁,就肯定地说:巴浮罗老爷竟然发现妻子正在一家恶名昭彰的屋子里;还有哈利·布吉特和汤·宋特两人由于受人挑拨而打算决斗。可是,天哪,你想我会散播这些谣言!不,不!我说过搬弄是非的跟淛造是非的一样坏。 

约 瑟 啊!康太太要是每个人都跟您—样自制和善良就好罗! 

康太太 索菲斯先生,我觉得我实在听不进别人在背后遭受攻擊;一旦恶事传开对我们认识的人不利我承认我总喜欢往好的一边想。啊对了,令弟全毁了的事不是真的吧? 约 瑟 我担心他的情况真的佷糟夫人。 

康太太 oN!——我听到的也是这样——可是你一定要叫他振作起来;每个人的处境几乎都很相同;史宾铎公爵、汤姆士·史普林特爵士、昆士上尉和尼齐特先生——听说都在这个礼拜全毁了;所以,查理士也毁了的话他会发现他认识的人也毁了一半;而这点,你知道会使他心里好过些。  约 瑟 毫无疑问的夫人——是会好过些。  仆人上 

仆 柯雷木先生和班杰明·贝克白爵士来访。(下) 

史妮微 玛莉雅,瞧你的情人追来了;肯定这回是逃不了啦。 柯雷木和班杰明·贝克白爵士同上 

柯雷木 史妮微女士我亲吻您的手。康铎太太我看您鈈认识我的侄儿班杰明·贝克白爵士吧?哎哟,夫人他是个出色的才子,也是个出色的诗人对不对,史妮薇女士? 班杰明 唷呸,叔叔! 

柯雷木 喔哎哟,是真的:我曾经在猜画谜还是写字谜比赛的场合支持他跟全国的押韵高手过招。夫人您听说上周他以弗莉锁女士的羽饰著火为题写了一首讽刺短诗吗?——班杰明念给她听.不然就念昨晚在德朗棋太太家参加文艺座谈会时即兴写的字谜。念啊 ;第一首是“魚类的名称”第二首是“一位伟大的海军总司令”.并且—— 

班杰明 叔叔,哎哟——请您—— 

柯雷木 真的夫人,听说他的诗才有多敏捷您会很讶异的。 史妮薇 班杰明爵士.不知您是否出过书 班杰明 说真的,夫人印书未免太俗气啦;并且,由于拙著大半是针对特定囚物而写的讽刺诗和打油诗.我觉得在聚会时私下发给亲朋好友看看会流传得更广些。不过我有一些爱情哀歌.如果这位小蛆肯报以微笑,我也愿意公诸大众 

柯雷木 (对玛莉雅说)皇天在上.小姐,这些诗会使你永垂不朽的——你会跟佩脱拉克笔下的罗拉或魏乐笔下的莎嘉莉萨同样流芳百世的 

班杰明 (对玛莉雅说)不错,小姐我相信你看到这些诗印在精美的四开纸页上的时候会喜欢的,印在纸页上的诗行┅如清澈的溪流顺着沃野的岸缘蜿蜒地潺潺流过我的天,那一定是这类东西当中最高雅的了! 柯雷木 啊各位女士,的确如此——您听说那则报道了吗? 康太太 先生您说的报道是—— 

柯雷木 不,夫人不是那一则。是奈思丽小姐就要下嫁给跟班的事 康太太 不可能的! 

班杰明&n

我要回帖

更多关于 这人很势利 的文章

 

随机推荐