15.在网络语言中c经常被用来替代“see”,如“ic”即“Isee”“cu”即“seeyou”16.在香港的茶餐厅中,侍应常将“冻”(Cold)省作“C”全部
个人以为:口出为语笔下为文,
这就涉及到语和文的差别了虽然我们学了这么多年语文,但我发现还是很多人分不清语和文的差别竟然有许多人存在有“说中文”這种错误说法。(写汉语这样的说法倒是没见过)也不知道为什么这样的错误会泛滥。
至于汉语和华语个人以为两者的意义没有差别(相信没有人认为少数民族语言是华语吧),应该都包括现代标准汉语和个地方言的对应的英语都是Chinese
虽然估计没人看了,但想到了就也寫一下吧
不过奇怪的是经常有说(讲)中文或英文(没错英文也是可以被说的,不止中文可以被说)这样的情况出现但是就就没有见過有谁说自己「写」汉语或英语的。