“东西”在广东话中也可以直译不过多数习惯叫“野”。比如“这是什么东西”可说成“里个系乜野?”“什么”可以说“咩”,“什么东西”说“乜野”
“你在找什么?”“你温紧咩啊”
“这个东西怎么用哆少钱”“里个野几钱啊?”(以上文字只是音同字有所误差)
你对这个回答的评价是?
你在找什么=“你喺度搵咩?”或者“你喺度搵乜嘢”
在(正在)=喺度,什么=“咩”(此处完整应该是咩嘢但省略了“嘢”)或者“乜(什么)嘢”
这个东西怎么用多少钱?=呢个(这个)嘢(东西这里可以省略)几钱?
可以直接说成“呢个几钱?"
你对这个回答的评价是
什么就是,咩野(只是译音不过通常QQ聊天嘚都是这么打了,要读的话直接可以用普通话读了)
你在找什么:雷喺豆稳咩(纯属译音)
这个东西怎么用多少钱:呢(读“ni”)果野給勤啊?(也是纯属译音)
你对这个回答的评价是
东西叫“耶”,什么是“脉(这个字没法打)野”
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?