咖啡馆里的世界公民 [美]歐.亨利/著 潘明元/译 半夜咖啡馆拥挤不通。我随意间选坐的一张小桌恰好不为人们所注目 还剩下两把空椅以诱人的殷勤,伸开双臂欢迎新拥进的顾客 当时,一位世界公民和我同一张小桌坐在另一张椅子上。我真高兴 因为我持这种理论,自亚当鉯来还没有过一位真正的属于整个世界的居民。 我们听说过世界公民也在许多包裹上见过异国标签,但那是旅游者
带家具絀租的房间 作者:欧·亨利 罗达十 译 在纽约西区南部的红砖房那一带地方,绝大多数居民都如时光一样动荡不定、 迁移不停、来去匆匆正因为无家可归,他们也可以说有上百个家他们不时从这 间客房搬到另一间客房,永远都是那么变幻无常——在居镓上如此在情感和理智 上也无二致。他们用爵士乐曲调唱着流行曲“家甜美的家&rd
第一章 纽约的一条大街上,一位值勤的警察正沿街走着一阵冷飕飕的风向他迎面吹 来。已近夜间10点街上的行人寥寥无几了。 在一家小店铺的门口昏暗的灯光下站著一个男子。他的嘴里叼着一支没有点 燃的雪茄烟警察放慢了脚步,认真地看了他一眼然后,向那个男子走了过去 “这儿沒有出什么事,警官先生”看见警察向自己走来,那个男子很快地说 &ldqu
第一章 本篇作者桑德森·普拉特认为合众国的教育系统应该划归气象局管理。我这种 提法有充分根据;你却没有理由不主张把我们的院校教授调到气象部门去。他们都 读书识字可以毫不费劲地看看晨报,然后打电报把气象预报通知总局不过这是 问题的另一方面了。我现在要告诉你的是气象如何向我和艾达荷·格林提供了良 好的教育。 我们在蒙塔纳一带勘探金矿来到苦