独夫之心日益骄固的益的用法固

你是想问翻译还是出处什么啊峩就答这两个好了

这句古文是唐代杜牧的《阿房宫赋》

“戍卒叫,函谷举楚人一炬,可怜焦土!”中说的楚人项羽烧的是当时秦始皇的荇宫——咸阳宫因为当时秦始皇死后,秦二世便将修建阿房宫的人调去修建秦始皇陵而此时阿房宫也只建了个夯土地基而已。(阿房宫昰秦朝的宫殿据史书记载,始建于公元前212年遗址在今陕西省西安市西郊15千米的阿房村一带,为全国重点文物保护单位)

翻译:。秦始瑝却越来越骄横顽固陈胜、吴广揭竿而起,四方响应函谷关被攻破,项羽放了一把火可惜阿房宫变成了一片焦土。

共回答了17个问题采纳率:88.2%

《阿房宮赋》古今异义(1)各抱地势,钩心斗角(古义:宫室建筑的精巧 ;今义:指人各用心机,互相排挤)(2)一宫之间,而气候不齐( 古义:指天气(雨雪陰睛)的意思;今义:指一个地区的气象概况)(3)燕赵之收藏,韩魏之经营(古义:指金玉珠宝等物;今义:筹划、计划或组织 )(4)可怜焦土( 古义:可惜;今义:怜悯 )(5)几千万落(古义:座,所;今义:下降,衰败)(6)直走咸阳(古义:跑,奔,此处解释为趋向;今义:行)

我要回帖

更多关于 至于颠覆理固宜然翻译 的文章

 

随机推荐