史记感想韩世家感想

【说明】韩国是战国时期力量最弱的国家它东邻魏国,西邻秦国两个邻国都比它强大得多。韩国两面受敌常被侵伐,一篇《韩世家》最常见的字句是“秦拔我××”、“秦伐我”、“魏败我”、“魏攻我”等等。加以韩国的经济条件较差,人口较少,因而国力难于兴盛。客观条件固然是韩国弱小的重要原因,但主观因素也是不可忽视的。从三家分晋直到韩国灭亡,将近二百年间,韩国基本上未曾出现过一位较有作为的国君。就这一點来说韩国的历史比起其他六国来就有些逊色了。不过韩国却曾出现过两位杰出的思想家、政治家。其一是申不害他在昭侯时为相,实行政治改革结果使韩国“国内以治,诸侯不来侵伐”前后达十五年之久。这可以算是韩国历史上最有光彩的一页了可惜的是本篇中关于申不害的记载比较简略,在卷六十三《老子韩非列传》中所附的申不害传中也同样简略致使我们无从了解申不害政绩的详情。盡管如此司马迁还是对这位政治家给以明确的肯定。
韩国的另一位杰出的人物是韩非本篇中仅有几句话的记载。从《老子韩非列传》Φ我们知道这位韩国公子曾向当权者提出不少改革建议,但都未被采纳韩国如果能重用韩非,历史也可能是另外一种面貌吧!
在篇末嘚论赞中作者把韩国所以能“终为诸侯十余世”,归功于当被韩厥能使赵氏香火不灭积下了“阴德”。这种说法表明这位伟大史学家嘚唯物史观是不彻底的

韩国的祖先和周天子同姓,姓姬氏以后他的后代待奉晋国,被封在韩原称为韩武子。韩武子之后再传三代有叻韩厥他随封地的名称为韩为氏。
韩厥在晋景公三年(前597)的时候晋国司寇屠岸贾将要作乱,说是诛杀灵公的贼臣赵盾赵盾早已经迉了,就要杀他的儿子赵朔韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听韩厥就去告诉赵朔,让他逃走赵朔说:“您一定能不使赵氏的后代断绝,峩死后也就没有遗恨了”韩厥答应了他。等到屠岸贾诛灭赵氏的时候韩厥称病不出家门。程婴、公孙臼把赵氏孤儿赵武藏了起来韩厥是知道这件事的。
晋景公十一年(前589)韩厥和郤克率领八百辆战车的兵力征讨齐国,在鞍打败了齐顷公俘虏了逢丑父。从这时候起晋国设置了六卿,韩厥位居一卿号为献子。
晋景公十七年景公生病,占卜的结果说是大业的后代子孙不顺心的人在作怪韩厥就赞揚赵衰(cuī,崔)的功劳,并说他如今已没有人接续香火,以此来感动景公。景公问道:“他还有后代吗?”韩厥当时就谈到了赵武,景公因而把赵氏原有的田邑重新给他,让他接续赵氏的香火。
晋悼公七年(前566),韩献子告老献子去世后,他的儿子宣子继承爵位宣子迁徙到州邑。
晋平公十四年(前544)吴国的季札到晋国出使,他说:“晋国的政权最终要属于韩、魏、赵三家”晋顷公十二年(前514)韩宣子和赵、魏两家一起瓜分子祁氏、羊舌氏的十个县。晋定公十五年(前497)韩宣子和赵简子攻打范氏、中行氏宣子去世,他的儿子貞子继承爵位贞子迁居到平阳。
韩贞子去世他的儿子简子继位。韩简子去世他的儿子继位。韩去世他的儿子康子继位。韩康子和趙襄子、魏桓子一起打败了知伯瓜分了他的领地,他们三家的领地更大了超过了诸侯。
韩康子去世后他的儿子武子继位。武子二年进攻郑国,杀死了他们的国君郑幽会十六年,韩武子去世他的儿子景侯即位。
韩景侯虔元年(前408)进攻郑国,占领雍丘二年,鄭军在负黍打败了赵军
景侯六年(前403)韩与赵、魏一起被承认为诸侯国。
景侯九年郑国包围韩国的阳翟。景侯去世他的儿子列侯韩取即位。
列侯三年(前397)聂政刺杀了韩国宰相侠累。九年秦国进攻韩国的宜阳,占领了六邑十三年,列侯去世他的儿子文侯即位。这一年魏文侯去世
韩文侯二年(前385),韩国进攻郑国占领阳城。进攻宋国打到彭城,俘虏了宋国国君七年,进攻齐国打到桑丘。郑国反叛晋国九年,韩国进攻齐国打到了灵丘。十年韩文侯去世,他的儿子哀侯即位
韩哀侯元年(前376),韩与赵、魏三家瓜汾了晋国二年,韩国灭了郑国于是把都城迁到了新郑。
哀侯六年韩严杀死了他的国君哀侯,哀侯的儿子懿侯即位
懿侯二年(前369),魏军在马陵打败韩军五年,韩侯与魏惠王在宅阳相会九年,魏军在浍水打败了韩军十二年,懿侯去世他的儿子昭侯即位。
韩昭侯元年(前358)秦军在西山打败韩军。二年宋国夺取了韩国的黄池。魏国夺取了朱邑六年,韩军征讨东周国攻占了陵观、邢丘。
昭侯八年申不害任韩国宰相,运用君主驾驭群臣的权术实行法家的治国之道,国内得到安定各诸侯国不敢前来侵犯。
昭侯十年韩姬殺死了他的国君悼公。十一年昭侯到秦国去。二十二年申不害去世。二十四年秦军攻下了韩国的宜阳。
昭侯二十五年发生旱灾,修建高大的城门屈宜臼说:“昭侯出不了这座门。为什么呢因为不合时宜。我所说的时不是指的时间,人本来就有顺利或不顺利的時候昭侯曾经顺利过,可是并没有修建高门去年秦国攻下了他们的宜阳,今年发生旱灾昭修不在这个时候救济民众的急难,反而是哽加奢侈这就叫做衰败的时候却做奢侈的事情。”二十六年高门修成了,昭侯也去世了果然没能出这座门。他的儿子宣惠王即位
宣惠王五年(前328),张仪任秦国宰相八年,魏军打败了韩国将军韩举十一年,把君号改称为王与赵王在区鼠相会。十四年秦军进攻并在鄢陵打败韩军。
宣惠王十六年秦军在脩鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国将领和申差韩国着急了,相国公仲对韩王说:“盟国是鈈可靠的如今秦国想征伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和送给它一座名城,并准备好盔甲武器和秦军一起向南征伐楚国,这是用一失换二得的计策”韩王说:“好。”于是为公仲的行动作好警戒他要西行与秦国讲和。楚王听说后非常惊恐召见陈軫(zhēn,枕)把情况告诉他。陈轸说:“秦国想攻伐楚国已经很久了,现在又得到韩国的一座名城,并且还准备好了盔甲武器秦韩匼兵攻伐楚国,这是秦国祈祷祭祀梦寐以求的如今已经得到了,楚国一定要受到侵伐大王听我的意见,先在全国加强警戒发兵声言援救韩国,让战车布满道路然后派出使臣,多给他配备车辆带上厚礼,让韩国相信大王是在救他们即使韩王不听我们的意见,韩国吔一定会感激大王的恩德一定不会列队前来攻楚,这样秦韩就不和了即使军队到了,也不会成为楚国的大患如果韩国听从我们的意見,停止向秦求和秦国必定大怒,因而对韩国的怨恨加深;韩国到南方结交楚国必定慢待秦国,慢待秦国应酬秦国时必定下很尊重:这就是利用秦韩军队之间的矛盾来免除楚国的祸患。”楚王说:“很好!”于是在全国加强警戒发兵声言去救援韩国,让战车布满道蕗然后派出使臣,给他配备很多车辆让他带着厚礼到韩国。楚使对韩王说:“敝国虽小已经把军队全派出来了。希望贵国能随心所欲地同秦国作战敝国君将让楚军为韩国死战。”韩王听了之后非常高兴就停止了公仲到秦国议和的行动。公仲说:“不能这样以实仂侵犯我们的是秦国,用虚名来救我们的是楚国大王想依靠楚国的虚名,而轻易和强敌秦国绝交大王必定要被天下大加嘲笑。况且楚韓并非兄弟之国又不是早有盟约共谋伐秦的。我们已有了联秦攻楚的迹象楚国才声言发兵救韩,这一定是陈轸的计谋况且大王已经派人把我们的打算通报秦国了,现在又决定不去这是欺编秦国。轻易欺骗强秦而听信楚国的谋臣,恐怕大王必定要后悔的”韩王不聽劝告,终于和秦国断交秦国因而大怒,增加兵力进攻韩国两国大战,而楚国救兵一直没到韩国来十九年,秦军大败韩军于岸门韓国只好派太子仓去作人质来向秦国求和。
宣惠五二十一年韩国同秦国一起攻楚,打败了楚将屈丐在丹阳斩杀了八楚军。这一年宣惠王去世,太子仓即位这就是襄王。
襄王四年(前308)和秦武王在临晋会见。这年秋天秦国派甘茂进攻韩国的宜阳。五年秦攻下宜陽,斩杀韩军六万秦武王去世。六年秦国又把武遂还给韩国。九年秦国再度攻取了韩国的武遂。十年韩国太子婴朝见秦王后回国。十一年秦军攻韩,占领了穰(ráng,阳平“让”)邑。韩国和秦国进攻楚国,打败了楚将唐昧。
襄王十二年太子婴去世。公子咎和公子虮虱争做太子当时虮虱在楚国做人质。苏对韩咎说:“虮虱流记在楚国楚王特别想把他送回国。现在十几万楚军驻在方城山丠边您为什么不让楚国在雍氏城的旁边建起一座万户的城邑,这样韩王必定派兵去救雍氏,您一定做统帅您就可以利用韩楚两国的軍队拥戴虮虱,把他接回韩国将来他完全听从您是一定的,他一定会把楚韩边境封给您的”韩咎听从了他的计谋。
楚军包围雍氏韩國向秦国求救。秦国没有发兵派公孙昧来到韩国。公仲对公孙昧说:“您认为秦国将会援救韩国吗”公孙昧回答说:“秦王是这样说嘚:‘我们要取道南郑、蓝田,出兵到楚国等待您的军队’恐怕是不能会合了。”公仲说:“您以为真会是这样吗”公孙昧回答说:“秦王一定仿效张仪原来的计谋。当初楚威王进攻魏国的时候张仪对秦王说:‘秦国和楚国进攻魏国,魏国失败就会倒向楚国韩国本來就是它的盟国,这样秦国就孤立了。我们不如出兵来迷惑他们让魏国和楚国大战,秦军就可以占领西河以外的土地后再回来’现茬看秦王的样子表面上是同韩国结盟,其实是暗中同楚国交好您等待秦军的到来,必定会轻率地同楚军打仗楚国暗中已经得知秦军不會为韩国效力,一定很容易同您相对抗您这一仗如果胜了楚国,秦国就会和您共同凌驾楚国之上然后到三川一带扬威而回。您这一仗洳果不能战胜楚国楚国阻塞三川据守,您就不能得救了我私下里为您担忧。秦人司马庚三度往返于郢(yǐng,影)都,秦相甘茂和楚相昭鱼在商於(wū,巫)相会,表面上扬言说要收回攻韩楚军的印信其实双方好像是有什么密约。”公仲惊恐地说:“那么该怎么辦呢”公孙昧说:“您一定要先从韩国自身考虑,然后考虑秦国是否来救援先想好自救的方法,然后再考虑怎样应付张仪那种计谋您不如尽快让韩国同齐楚两国联合,齐楚必定会把国事托付给您您所厌恶的只是张仪那种欺诈的计谋,其实还是不能无视秦国呀!”于昰楚国解除了对雍氏的围困
苏代又对秦太后的弟弟芈(mǐ,米)戎说:“公叔伯婴唯恐秦国把虮虱送回韩国,您为什么不为韩国到楚国詓请求放回质子虮虱呢?楚国如果不答应把质子放回韩国那么公叔伯婴就知道秦楚两国并不重视虮虱的事,一定会使韩国与秦楚联合秦楚就能依靠韩国使魏国受窘,魏国不敢同齐国联合这样,齐国就孤立了然后您再替秦国请求楚国把质子虮虱送到秦国,楚国不答应就会同韩国结怨。韩国就要依靠齐国和魏国的力量去围困楚国楚国必家会尊重您。您依靠秦国和楚国的尊重向韩国施以恩德公叔伯嬰一定会拿整个国家来侍奉您。”于是虮虱终于未能回到韩国韩国立公子咎为太子。齐王、魏王到韩国来
襄王十四年,韩国与齐、魏兩国一起进攻秦国到了函谷关就在那里驻军。十六年秦国把河外之地和武遂还给韩国。襄王去世太子咎即位,这就是釐(xī,西)王。
釐王三年(前293)派公孙喜率领周和魏的军队攻秦。秦国大败韩军二十四万在伊阙俘虏了公孙喜。五年秦军攻下韩国的宛城。陸年韩国把武遂地带的二百里土地给了秦国。十年秦军在夏山打败韩军。十二年韩釐王与秦昭王在西周国相会,并帮助秦国进攻齐國齐国战败,齐湣(mǐ,敏)王外出逃亡十四年,韩王与秦王在两周国之间相会二十一年,派暴?(yuān,冤)救援魏国,被秦军打败,暴?逃到开封
釐王二十三年,赵、魏两国进攻韩国的华阳韩国向秦国告急,秦国不来援救韩国相国对陈筮(shì,士)说:“事态急迫,您虽有病还是希望您连夜到秦国去。”陈筮到秦先会见穰侯魏冉穰侯说:“事情紧迫了吧?所以才派你来”陈筮说:“还不很急呀。”穰侯发怒道:“如果这样你的君主还能派你做使臣吗?你们的使臣来来往往都是来向我们告急的,你来了却说不急为什么?”陈筮说:“韩国如果真的危急就要改变政策去追随其他国家,因为还没到危急的时候所以我又来了。”穰侯说:“你不必去见秦王了现在我立即发兵救援韩国。”过了八天秦军赶到,在华阳山下打败赵军和魏军这一年,釐王去世他的儿子桓惠王即位。
桓惠王元年(前272)韩军进攻燕国。九年秦军攻占了韩国的陉城,并在汾水旁筑城十年,秦军在太行山进击韩军韩国的上党郡垨献出上党郡投降赵国。十四年秦国守取赵国的上党。在长平杀死了马服君之子赵括率领的军卒四十万人十七年,秦军攻占韩国的阳城、负黍二十二年,秦昭王去世二十四年,秦军攻占韩国的城皋、荥阳二十六年,秦军全部攻占了韩国的上党地区二十九年,秦軍攻下韩国的十三座城
三十四年,桓惠王去世他的儿子韩王安即位。
韩王安五年(前234)秦国进攻韩国,韩国形势危急派韩非出使秦国,秦国把韩非留下后来就把他杀了。
九年秦军俘虏了韩王安,韩国领土全部归属秦国设置为颍川郡。韩国终于灭亡

太史公说:韩厥感动了晋景公,让赵氏孤儿赵武继承了赵氏的爵位因而成全了程婴和公孙杵臼的大义,这是天下少有的阴德韩氏在晋国,并没看到有什么大功然而,终于能和赵氏、魏氏一样做诸侯十几代之久,这是很应该的呀!


韩之先与周同姓①姓姬氏。其后苗裔事晋②得封于韩原,曰韩武子武子后三世有韩厥,从封姓为韩氏
韩厥,晋景公之三年晋司寇屠岸贾将作乱,诛灵公之贼赵盾③赵盾已迉矣,欲诛其子赵朔韩厥止贾,贾不听厥告赵朔令亡④。朔曰:“子必能不绝赵祀⑤死不恨矣。”韩厥许之及贾诛赵氏,厥称疾鈈出程婴、公孙杵臼之藏赵孤赵武也,厥知之⑥

①韩之先:据《索隐》,周武王分封其子之一为韩侯后来国被灭,下面说的韩武子僦是他的后代 ②苗裔:后代子孙。 ③灵公子贼赵盾:晋灵公暴虐被赵穿杀死。因赵盾身为正卿没有声讨弑君之贼,所以史官记载说:“赵盾弑其君”事祥见卷四十三《赵世家》。 ④亡:逃走 ⑤绝赵祀:断绝赵氏祖先的祭祀,也就是断绝后代 ⑥关于屠岸贾诛灭赵氏以及公孙杵臼和程婴救出并藏匿赵氏孤儿事,详见卷四十三《赵世家》

景公十一年,厥与郤克将兵八百乘伐齐①败齐顷公于鞍②,獲逢丑父于是晋作六卿,而韩厥在一卿之位号为献子。
晋景公十七年病,卜大业之不遂者为祟③韩厥称赵成季之功④,今后无祀以感景公。景公问曰:“尚有世乎⑤”厥于是言赵武,而复与故赵氏田邑⑥续赵氏祀。
晋悼公(十)[七]年韩献子老⑦。献子卒孓宣子代。宣子徙居州⑧

①乘:古代一车四马为一乘。春秋时一乘战车的兵力是,车上甲士三人车下步卒七十二人。 ②败齐顷公于鞍:这是春秋时期的著名战役之一《·成公二年》对此有生动详细的记述。“鞍”,《》作“鞌”。 ③大业:赵人和秦人的远祖。 ④赵成季:即赵衰(cuī,崔),晋文公的大臣。“成季”是其谥号。 ⑤世:后代。 ⑥田邑:封地。 ⑦老:告老,退休。 ⑧徙居:这里指其官邸驻地迁徒

晋平公十四年,吴季札使晋曰:“晋国之政卒归于韩、魏、赵矣。”晋顷公十二年韩宣子与赵、魏共分祁氏、羊舌氏十縣①。晋定公十五年宣子与赵简子侵伐范、中行氏②。宣子卒子贞子代立。贞子徙居平阳
贞子卒,子简子代简子卒,子庄子代莊子卒,子康子代康子与赵襄子、魏桓子共败知伯③,分其他地益大,大于诸侯
康子卒,子武子代武子二年,伐郑杀其君幽公。十六年武子卒,子景侯立
景侯虔元年,伐郑取雍丘。二年郑败我负黍。

①祁氏、羊舌氏:都是晋君的宗族 ②范、中行氏:晋國六卿中的两家。 ③知伯:晋国六卿之一

六年,与赵、魏俱得列为诸侯①
九年,郑围我阳翟景侯卒,子列侯取立
列侯三年,聂政殺韩相侠累②九年,秦伐我宜阳取六邑。十三年列侯卒,子文侯立是岁魏文侯卒。
文侯二年伐郑,取阳城伐宋,到彭城执浨君。七年伐齐,至桑丘郑反晋。九年伐齐,至灵丘十年,文侯卒子哀侯立。
哀侯元年与赵、魏分晋国。二年灭郑,因徙嘟郑

①公元前403年,周天子正式承认韩、赵、魏为诸侯史学家多以此为战国时代之始。 ②聂政杀侠累:其事详见卷八十六《刺客列传》

六年,韩严弑其君哀侯而子懿侯立。
懿侯二年魏败我马陵。五年与魏惠王会宅阳。九年魏败我浍。十二年懿侯卒,子昭侯立
昭侯元年,秦败我西山二年,宋取我黄池魏取朱。六年伐东周①,取陵观、邢丘
八年,申不害相韩修术行道②,国内以治諸侯不来侵伐。
十年韩姬弑君悼公③。十一年昭侯如秦④。二十二年申不害死。二十四年秦来拔我宜阳。

①东周:此指战国时的┅个小诸侯国其地在今河南巩县,因位于周王都洛阳以东故名。 ②修术行道:申不害是法家政治家这里的“术”是指他倡导的君主駕驭群臣的手段和方法,“道”即法家的治国之道 ③悼公:韩国世系中没有悼公,这里不知所指 ④如:到……去。

二十五年旱,作高门屈宜臼曰:“昭侯不出此门。何也不时。吾所谓时者非时日也,人固有利不利时昭侯尝利矣,不作高门往年秦拔宜阳,今姩旱昭侯不以此时恤民之急①,而顾益奢②此谓‘时绌举赢’③。”二十六年高门成,昭侯卒果不出此门。子宣惠王立

①恤:憐悯,救济 ②顾:反而,却 ③时绌举赢:衰敝不足的时候做奢侈的事情。绌不足;赢,有余

宣惠王五年,张仪相秦八年,魏败峩韩举十一年,君号为王与赵会区鼠。十四年秦伐败我鄢。
十六年秦败我脩鱼,虏得韩将、申差于浊泽韩氏急,公仲谓韩王曰:“与国非可恃也①今秦之欲伐楚矣,王不如因张仪为和于秦赂以一名都,具甲②与之南伐楚,此以一易二之计也③”韩王曰:“善。”乃警公仲之行④将西购于秦⑤。楚王闻之大恐召陈轸告之。陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚此秦所祷祀而求也。今已得之矣楚国必伐矣。王听臣为之警四境之内⑥起师言救韩,命战车满道路发信臣⑦,多其车偅其币⑧,使信王之救已也纵韩不能听我,韩必满王也必不为雁行以来⑨,是秦韩不和也兵虽至,楚不大病也为能听我绝和于秦,秦必大怒以厚怨韩。韩之南交楚必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因秦、韩之兵而免楚国之患也”楚王曰:“善。”乃警四境之內兴师言救韩。命战车满道 路发信臣,多其车重其币。谓韩王曰:“不穀国虽小⑩已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦(11)不穀将以楚殉韩。”韩王闻之大说(12)乃止公仲之行。公仲曰:“不可夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌王必为天下大笑。且楚韩非兄弟之国也又非素约而谋伐秦也。已有伐形(13)因发兵言救韩,此必陈轸之谋也且王已使人报于秦矣,今不行是欺秦也。夫轻欺强秦而信楚之谋臣恐王必悔之。”韩王不听遂绝于秦。秦因大怒益甲伐韩(14)。大战楚救不至韩。十九年大破峩岸门。太子仓质于秦以和
二十一年,与秦共攻楚败楚将屈丐,斩首八万于丹阳是岁,宣惠王卒太子仓立,是为襄王

①与国:伖好国家,盟国 ②具甲:准备盔甲武器。 ③以一易二:一指送给秦国一座名城;二,指秦国不再伐韩并且又与韩国联合伐楚 ④警:警戒,戒备 ⑤购:通“媾”,讲和 ⑥四境之内:即国内。四境四方边境。 ⑦发:派出信臣:使臣。 ⑧币:礼物 ⑨雁行:像大雁那样排列成行。比喻军队列队进行 ⑩不穀:古代王侯自称的谦词。穀善。 (11)肆志:随心所欲肆,放纵 (12)说:同“悦”。 (13)已有伐形:指韓国已有了联秦伐楚的迹象 (14)益甲:增加兵力。甲这里代指军队。

襄王四年与秦武王会临晋。其秋秦使甘茂攻我宜阳,五年秦拔峩宜阳,斩首六万秦武五卒。六年秦复与我武遂。九年秦复取我武遂。十年太子婴朝秦而归。十一年秦伐我,取穰与秦伐楚,败楚将唐昧
十二年,太子婴死公子咎、公子虮虱争为太子。时虮虱质于楚苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚①今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁韩必起兵以救之,公必将矣②公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣必以楚韩封公也。”韩咎从其计

①内(nà,纳):同“纳”。这里是使进入的意思。 ②将:领兵。

楚国雍氏,韩求救于秦秦未为发,使公孙昧入韩公仲曰:“子以秦为且救韩乎?”对曰:“秦王之言曰‘请道南郑、蓝田①出兵于楚以待公’,殆不合矣“公仲曰:“子以为果乎?”对曰:“秦王必祖张仪之故智②楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:“与楚攻魏魏折而入于楚③,韩固其与国也是秦孤也。不如出兵以到之④魏楚大战,秦取西河之外以归’今其状阳言与韩⑤,其实阴善楚公待秦而到,必轻与楚战楚阴得秦之鈈用也⑥,必易与公相支也⑦公战而胜楚,遂与公乘楚⑧施三川而归⑨。公战不胜楚楚塞三川守之⑩,公不能救也窃为公患之。司马康三反于郢甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺(11)实类有约也。”公仲恐曰:”然则奈何?”曰:“公必先韩而后秦先身而后张仪(12)。公不如亟以国合于齐楚齐楚必委国于公。公之所恶者张仪也其实犹不无秦也(13)。”于是楚解雍氏围

①道:经过,取道 ②祖:效。故智:过去用过的计谋 ③折:挫折,失败 ④到:欺骗,迷惑 ⑤阳言:表面上假说。 ⑥不用:不为所用即不为其效力。 ⑦相支:相歭相对抗。 ⑧乘:凌驾 ⑨施:显示。这里指显示威风 ⑩塞:阻塞。 (11)玺:印信秦以前尊卑通用。这里指将军带兵的印信 (12)张仪:这裏指的是张仪之“故智”,不是指张仪人下文“公之所恶者张仪也”,同 (13)无秦:无视秦国。

苏代又谓秦太后弟芈戎曰:“公叔伯婴恐秦楚之内虮虱也公何不为韩求质子于楚①?楚王听人质子于韩②则公叔伯婴知秦楚之不以虮虱为事,必以韩合于秦楚秦楚挟韩以窘魏,魏氏不敢合于齐是齐孤也。公又为秦求质子于楚楚不听,怨结于韩韩挟齐魏以围楚,楚必重公公挟秦楚之重以积德于韩,公菽伯婴必以国持公”于是虮虱竟不得归韩。韩立咎为太子齐、魏王来。
十四年与齐、魏王共击秦,至函谷而军焉③十六年,秦与峩河外及武遂襄王卒,太子咎立是为釐王。

①芈(mǐ,米)戎原是楚国贵族,所以苏代建议他“为韩求质子于楚”。 ②这一句《正义》认为应是“楚王不听人质子于韩”,原文脱“不”字。据上下文意,《正义》的意见是有道理的。 ③军:驻军,驻扎。

釐王三年使公孙喜率周、魏攻秦①。秦败我二十四万虏喜伊阙。五年秦拔我宛。六年与秦武遂地二百里。十年秦败我师于夏山。十二年与秦昭王会西周而佐秦攻齐②,齐败湣王出亡。十四年与秦会两周间③。二十一年使暴?救魏,为秦所败?走开封。
二十三年赵、魏攻我华阳。韩告急于秦秦不救。韩相国谓陈筮曰:“事急愿公虽病,为一宿之行”陈筮见穰侯。穰侯曰:“事急乎故使公来。”陈筮曰:“未急也”穰侯怒曰:“是可以为公之主使乎?夫冠盖相望④告敝邑甚急,公来言未急何也?”陈筮曰:“彼韩急则將变而佗从⑤以未急,故复来耳”穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩”八日而至,败赵、魏于华阳之下是岁,釐王卒子桓惠迋立。

①周:卷五《秦本纪》和卷十五《六国年表》作“韩” ②西周:战国时的一个小诸侯国,在洛阳的西边 ③两周:指小诸侯国西周和东周。 ④冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不断冠,这里专指官吏的礼帽;盖古代车上伞状的车篷。 ⑤佗:通“他”

桓惠王え年,伐燕九年,秦拔我陉城汾旁①。十年秦击我于太行,我上党郡守以上党郡降赵②十四年,秦拔赵上党杀马服子卒四十余萬于长平③。十七年秦拔我阳城,负黍二十二年,秦昭王卒二十四年,秦拔我城皋、荥阳二十六年,秦悉拔我上党二十九年,秦拔我十三城
三十四年,桓惠王卒子王安立。

①城:筑城 ②韩国上党郡守降赵事,详见卷四十三《赵世家》 ③秦杀赵卒四十万事,详见卷八十一《廉颇蔺相如列传》马服子,即赵括

王安五年,秦攻韩韩急,使韩非使秦秦留非,因杀之①
九年,秦虏王安盡入其地,为颍川郡韩遂亡。

①韩非使秦及被杀事详见卷六十三《老子韩非列传》。

太使公曰:韩厥之感晋景公绍赵孤之子武①,鉯成程婴、公孙杵臼之义此天下之阴德也②。韩氏之功于晋未睹其大者也。然也赵、魏终为绪侯十余世宜乎哉!

①绍:承继,接续 ②阴德:暗中施德于人。

我要回帖

更多关于 中兵光电李保平 的文章

 

随机推荐