[摘要]英语中有好多跟食物有关的短语,但它们表达的实际意思却往往与食物无关,比如,go bananas是“发怒、发疯”的意思,跟香蕉没什么关系。今天我们要说的这个短语cold turkey,也是这样的情况。
中有好多跟食物有关的短语,但它们表达的实际意思却往往与食物无关,比如,go bananas是“发怒、发疯”的意思,跟香蕉没什么关系。今天我们要说的这个短语cold turkey,也是这样的情况。
“冷火鸡”真的就是冷火鸡吗?
社会媒体淹没在人们对买到的尝起来味道可怕的肉的埋怨声中,一些人描述说是一股漂白剂和酸味。有个女人说这变质的鸡肉味让她责备他丈夫的脚味难闻时,跟她丈夫吵了起来。
人们埋怨说,发现Tesco的火鸡肉变质后,他们都没有肉买了,不得不紧急地叫了外卖。一些顾客在把火鸡放到烤箱上烤时,闻到难闻的味道,最后丢掉了火鸡。
另外一些人说他们直到开始吃圣诞餐才发现火鸡坏了。他们圣诞节当天在推特和脸书上抱怨着火鸡,这只商店里最好的火鸡花费了59欧元。
有个男的说在他发现火鸡变质之后,赶紧给他在格拉斯哥的家人叫了中国的外卖。
来自斯塔福郡Kirsten Shore写到:“唉!我们也遇到同样的问题!我们第一次举办的聚会和一只来自Tesco变质的火鸡毁了我们的圣诞节!我要崩溃了!浪费了250欧元。一次糟糕的聚餐和8个生病的人。”
(翻译:跳中国舞的小仙女)
请核对所选语种或是拼写是否有误