有没有喜欢繁体字书籍推荐版本的古典书籍?

《中华人民共和国语言文字法》第十一条有规定“汉语文出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准。”

也就是说要采用简体字。出版、教学、研究中需要使用嘚可以使用繁体字书籍推荐或异体字。 政府还是鼓励出版简体字的图书的不提倡图书中间使用繁体字书籍推荐(当然有些古籍类的图書例外)。

上周寻觅《我的九个厨房》和《镓住圣·安哈塔村》两本书时,在厦门“外图图书专营店”见到繁体字书籍推荐版本,下单买了回来。书由台湾印刻出版有限公司出版,版权页如贴藏书票一般贴着一张淡黄色小纸片,上有“本书中任何违反一个中国原则的立场和内容词句一律不予承认”字样两书文字都昰竖排。

曾参与过一个小实验一段文字稍稍前后颠倒,读者还是能看懂意思读繁体字书籍推荐书也有类似感觉。习惯了以后尽管有個别字认不出来,总体能理解句子、段落及整篇文章的意思阅读速度也不会明显慢下来。书里的繁体字书籍推荐由于笔划多,很多都寫不出但能认识。想把繁体字书籍推荐写准确有一个办法就是拆字。好比有些笔划多的简体字,如“赢”字一个字能拆出五个字,把這五个字按顺序写完你“赢”了。说到字笔划多少想起一个小笑话。一次老师罚两个调皮的孩子把各自的名字写一百遍。一个孩子佷快写完另一个还在费劲赶写。老师问这孩子怎么这么慢孩子回答:“老师,他叫丁一我叫魏昌富。”

又找来一些繁体字书籍推荐書籍翻阅古籍、史书用繁体写、刻、印,要转成简体只有把它们翻译过来“老课本精粹”系列的书,常见繁体近年的出版物,如《管锥编》为保持原貌,也用繁体印刷读者可能见过或记得在上世纪70年代末出现的“简写字”,用了一阵基本又消失了笔者直觉“简寫字”简得过了些。汉字简化有个过程“繁体字书籍推荐重回校园”的可能性不大,平时工作中遇到不能确定的字就多翻第7版《现代漢语词典》了。

手头有三联版叶灵凤《读书随笔》买的旧书,三本书凑成的一套编辑会有些轻微的强迫症,为稿件加标题、分段、改別字什么的对书也是如此,想得到一套更漂亮的2019年见到香港三联书店新出《读书随笔》,在“中华商务进口图书专营店”下单同时選中一本天地图书公司《香港当代作家作品选集 叶灵凤卷》。书虫知道进口图书“价昂”又想买,就在其他方面省一点吧四本书总金額人民币614元,优惠50元付款564元。

《香港当代作家作品选集 叶灵凤卷》包含了叶灵凤先生的主要作品读这繁体竖排的书,一边读一边可能不知不觉微微点头。点头活动颈椎辨认繁体字书籍推荐开发大脑,读书真是好处多多

我要回帖

更多关于 繁体字书籍推荐 的文章

 

随机推荐