近期台湾肯德基广告、星巴克、喜茶、必胜客、雀巢、百草味等多家企业入局人造肉。
台湾肯德基广告在等4城推出“植培黄金鸡块”和“植培牛肉芝士汉堡”售價分别为2元和32元。星巴克推出5款全新植物肉产品最低59元。喜茶宣称“未来肉芝士堡”热量仅为真牛肉的51%售价25元。麦当劳中国透露正茬加拿大研发测试人造肉产品。
你pick谁家呢
原创文章,作者:浩宇科技如若转载,请注明出处:/gedi/15215.html
今天朋友給我發的簡訊,超好笑的,拿來分享給各位...也許有網友聽過了,不過可以發揮創意接龍看看哦!
但這句要怎麼翻譯最合適呢?經調查發現有以下翻譯...
1.我們坐雞昰對的
2.我們就是做雞的
3.我們有做雞的權利
4.我們只做雞的右邊
5.我們只做右邊的雞
6.我們可以做雞,對吧?
7.我們行使了做雞的權利
8.我們主張雞權
9.我們還是做雞好
11.我們讓雞向又看
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
英语里chicken是指小鸡还是泛指啊?记嘚英语里是没有作为总称的"鸡"的,只有公鸡母鸡小鸡,难道我记错了?
我與以英語為母語的人討論過.我覺得怪.
他覺得沒問題,他也會這樣鼡.
老乌鸦不知道和你讨论的人,是属于什么阶层
西岸大城裡,大學商科畢,四十啷噹歲,電視電影迷.
近期台湾肯德基广告、星巴克、喜茶、必胜客、雀巢、百草味等多家企业入局人造肉。
台湾肯德基广告在等4城推出“植培黄金鸡块”和“植培牛肉芝士汉堡”售價分别为2元和32元。星巴克推出5款全新植物肉产品最低59元。喜茶宣称“未来肉芝士堡”热量仅为真牛肉的51%售价25元。麦当劳中国透露正茬加拿大研发测试人造肉产品。
你pick谁家呢
原创文章,作者:浩宇科技如若转载,请注明出处:/gedi/15215.html