为什么bryce扔掉tomcat juli.jar给家里带来的鸡蛋

如此纯美的青春爱情片,没看过就是一种遗憾
夏日就适合
看这样美好的纯真故事
今天是周一,虽说是又周末小放松后,又回归工作的一天,但东方君却并不想给你打鸡血,反倒想推荐一部经典的纯真电影给你——生活,毕竟不止那啥和啥,也要有那啥和啥。
好啦,不啰嗦啦,来看电影。东方君推荐的这部电影名叫《怦然心动》(Flipped)。它根据同名小说改编而来,讲述了情窦初开的小女孩Juli Baker与小男孩Bryce Loski的成长故事。豆瓣上的评分页面这样:
没错,这确实是一部关于爱情的电影,但它又不是常规意义上的爱情片。徜徉在导演精心雕琢的光影世界里,一帧帧关乎成长、关乎爱的画面会将你带入孩童之间那最最纯真的情谊之中。让每一位观影的人,(不管你是正在恋爱,还是已经过了恋爱的年纪,哪怕即便你尚未真正恋爱过),都会感到纯真的美好,感到心被触动。
故事开始前,先来认识下两位小主角。
男主 Bryce Loski
女主Juli Baker
关于片名,东方君顺便敲下小黑板:
片名“Flipped”,本意是“翻转”的意思,在俚语中则有两个含义:a. To go crazy (发狂);b. To react strongly and especially enthusiastically (激动)。 用在这里恰到好处,十分契合电影中男女主角的视角翻转,让我们看到事情的两面。
好啦,一起来看故事~~
我的眼里只有你
女孩儿总比男孩儿成熟得早。7岁的Juli第一次见到Bryce便怦然心动了,她义无反顾地喜欢上了Bryce那双亮晶晶的眼睛,觉得自己的世界霎时间被点亮了。年少的感情总是懵懂盲目的,因此最为真诚、执着与纯粹。天真的Juli只是一味地对Bryce好,不顾一切,跌跌撞撞,冒冒失失。初恋之所以令人难忘,全在于这纤尘不染的纯情。因为喜欢,Bryce的冷漠和逃避在Juli眼里只是大男孩儿可爱的羞涩和胆怯;因为喜欢,他的微笑最明媚,他的眼神最闪亮,尽管那笑容里全是嘲讽,那眼神里满是厌恶;因为喜欢,她会给他热情的拥抱,不在乎同学们的嘲笑和讥讽;因为喜欢,Bryce就是Juli的整个世界。
Juli: The first day I met Bryce Loski, I flipped (着迷). It was those eyes, something in those dazzling (耀眼的) eyes. His family had just moved into the neighborhood and I'd gone over to help them. I'd been in the van (厢式送货车) all of two minutes when his dad sent him off to help his mom. I could see he didn't wanna go. So I chased after him to see if we could play a little before he got trapped inside.The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss? But then his mother came out. And h his cheeks turned completely red. I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. I mean, it was clearly he had feelings for me, but he was just too shy to show them. My mother said boys were like that. So I decided to help him out.
年少时的感情总是有点莽撞无畏的,带点无知,以为自己对他好,他便会感受到自己的好,却从来没想过他是否愿意接受这样的好。
Bryce: All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. It all began in the summer of 1957, before the start of second grade. For me, it was the beginning of what would be more than half a decade of strategic avoidance (躲避) and social discomfort (不适). It didn't take long to realize this girl could not take a hint (暗示), of any kind. I mean, nothing would stop her. I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. I couldn't believe it. There I was holding hands with this strange girl. How did I get into this mess?
为了摆脱Juli,Bryce假装与Juli最讨厌的女生、全校校花拍拖,期望以此令Juli知难而退。即便如此,在Juli眼中,他还是那个她第一眼便喜欢上的Bryce:他的双眸温柔似水,他的发间散发着西瓜的香甜,他美好如夏日清风,总令她欣喜、令她悸动、令她魂牵梦绕,他就是她眼中最美的风景线。最纯真的年代,最单纯的喜欢,最美不过是这初恋,宛如一杯不加糖的鲜牛奶,因为简单纯净而美好而无可取代。
让我重新认识你
知女莫若父。一次偶然的机会,Juli陪着父亲作画的时候,父亲Richard突然问起了Juli对Bryce的感觉。听完Juli叙说自己喜欢Bryce“会发光的眼睛”后,父亲以作画为例,教给她一个“整体大于部分之和”的概念,引导她从整体上去全面地认识一个人。
Richard: You have to look at the whole landscape. A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow (草地) by itself is just grass, and the sun peeking (微微地露出) through the trees is just a beam (光柱) of light. But you put them all together and it can be magic.
虽然这些话不难理解,但涉世不深的Juli对于这个“整体大于部分之和”的道理还是似懂非懂。一次偶然的机会,Juli爬上了校车站旁的一棵无花果树上,站在树顶遥望远方,感知包容万物的潇洒和从容,Juli似乎明白了父亲所说的“整体大于部分之和”的美好境界。
Juli: I didn't really understand what he was saying until one afternoon when I was up in the sycamore tree (无花果树). I was rescuing a kite. It was a long way up, higher than I'd ever been. And the higher I got, the more amazed I was by the view. I began to notice how wonderful the breeze smelled, like sunshine and wild grass. I couldn't stop breathing it in, filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.
每天清晨,Juli都会爬上这颗雄奇伟岸的大树,为大家播报校车的行进情况。日复一日,在Juli心里,这棵树已经渐渐变成了她最亲密的朋友。突然有一天,树的主人要把它砍倒,建造新房。看着手持电锯的施工队,Juli怎么也不肯从树上下来。她坐在树上,双手紧紧攀住树枝,满脸泪痕地哀求Bryce留下来和她一起保护这棵对她意义非凡的大树。可Bryce却和其他嘲笑Juli的男生一样头也不回地走掉了,只给她一个不屑的背影。尽管Juli的这一举动惊动了媒体,但却还是没能保护这棵树。
无花果树倒下了,Juli的情绪也变得低落。为了安慰Juli,父亲Richard画了一幅无花果树的画送给她。每天看着这幅画,想着父亲关于“整体大于部分之和”的观点,Juli开始学会思考,学会重新审视自己的世界观,审视自己对Bryce的感情。她也终于恍然大悟:也许Bryce并没有自己想象中的那么好。也许只是因为她喜欢Bryce那些美好的部分:闪耀的双眸、发间的清香,所以便一厢情愿地认为Bryce的整体一定大于这些部分之和。
你拒绝了我的世界
喜欢一个人的时候,你就会总想着与那个人分享自己最在乎的东西,无论是树上的风景还是新鲜的鸡蛋。每天早上,Juli都为Bryce一家送去自己饲养的母鸡产下的鲜鸡蛋,并把这作为一天中最快乐的时光来珍惜,风雨无阻,从不间断。
直到有一天,Juli看到Bryce把她刚送去的鸡蛋偷偷扔到垃圾桶的时候,她才知道Bryce每天都在扔自己送给他们家的鸡蛋,理由竟然是她家的后院太脏,他的家人害怕鸡蛋感染了沙门氏菌,拒绝吃这些鸡蛋,Bryce只好偷偷地把它们都扔掉。
那一刻,Juli伤心极了。她的热心和善良换来的竟然是欺骗和嫌弃,而听着Bryce毫无诚意的道歉,她对Bryce更是失望至极。在那一刻,她终于确定了:Bryce的整体并不比部分之和好。
Juli: I started looking at people I'd known since elementary school, trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts. A lot of them were less. Of all my classmates, the one person I couldn't seem to place was Bryce. Until recently, I would've said with absolute certainty that he was greater, far greater than the sum of his parts. But now I wasn't so sure. Then I thought maybe I just wanted him to be more than the sum of his parts. But as I looked into his eyes, those dazzling eyes, for the first time I was pretty sure that Bryce Loski was less.
懵懂的男孩,到底还要多久才能认清自己,幡然醒悟:原来那个为自己默默守候的女孩其实是他内心最柔软的一块儿?还好,在Juli心死如灰前,一切都还来得及挽救。
成长在不经意间
在孩子的成长过程中,父母扮演着至关重要的角色。和Juli博爱开明的画家父亲不同,Bryce的爸爸是个迂腐呆板的人。深受性格刁钻、傲慢自大的父亲影响,Bryce对于Juli以及他们一家的印象都来自于父亲的成见,他自己从未主动地去了解Juli。自从见到Juli第一眼起,Bryce就从未停止过对她的嫌弃和嘲笑。庆幸的是,Bryce还有一个睿智谦和的外祖父Chet。他从报纸上了解到Juli保护无花果树的事迹,一眼洞穿了这个小女孩执着善良的美好品质。在帮Juli整理庭院的过程中,Chet了解到Bryce偷扔鸡蛋的事,这位阅历丰富的老人开始为Bryce担忧起来。
Chet: Juli told me about the eggs. You know, Bryce, one's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
Bryce: Sir?
Chet: It's about honesty, son. Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
如果说Chet的旁敲侧击只是让Bryce清醒的前奏,那么接下来在Bryce家爆发的争吵则是彻底将他浇醒的暴风骤雨。在争吵中,Bryce发现Juli家那杂草丛生的庭院如此破落并不是因为主人懒惰,也不是因为主人品位低下,而是因为Richard的弟弟、Juli的叔叔在出生时因脐带缠住脖子导致了智障。为了给这个智障弟弟最好的照顾,Richard一直坚持承担着私人疗养院的高昂费用,哪怕一家人过着清贫的生活也在所不惜。更令Bryce吃惊的是,从外公口中,他得知自己和Juli的叔叔有着类似的经历,但自己明显比Juli的叔叔幸运地多,因为他逃过了一劫,健康生活至今。
Chet: Wanna go for a walk?
Bryce:Huh?
Chet: I find it helps clear the mind.
Bryce:What would they have done with me?
Chet: You can't dwell on (老是想着) something that might've been, Bryce.
Bryce: The way my dad was talking sounds like he would've thrown me in a nuthouse (精神病院).
Chet: You can't condemn (谴责) him for something he hasn't done. This is where that tree was, wasn't it?
Bryce:Yeah.
Chet: Must've been a spectacular (引人入胜的) view. She's quite a girl. Some of us get dipped (陷入) in flat (愚人), some in satin (缎子衣服), some in gloss (虚假的外表). But every once in a while you find someone who's iridescent (灿烂光辉的). And when you do, nothing will ever compare.
听了外公的这番话,后知后觉的Bryce终于看清了自己的心。好在一切都还来得及,他的Juli还在那里,他还来得及道歉,来得及告诉她自己的真实感受,来得及弥补自己之前所犯下的愚蠢错误。如果错过了Juli,他要去哪里找这么好的女孩:她善良,为渺小的生命感动;她体贴,为了家人独自整理纷芜的的庭院;她懂事,支持父亲照顾智障叔叔;她聪明,在一棵树上洞悉世界……不知不觉中,Bryce成长了,也成熟了,懂得正视自己,不再逃避和抗拒自己内心深处的感受。
为你种下一棵树
当Bryce勇于面对自己对Juli的真实感觉后,日积月累的种种情愫终于喷薄而出,很快,他发现自己彻底沦陷了。在自然课上,他目不转睛地盯着她看,被Juli的好友发现后只好谎称是在看蜜蜂;听到死党Garret嘲笑Juli时,他会有想抡他一拳的冲动;家里邀请Juli一家前来聚餐,他为了挑选衣服手忙脚乱;对于她的一颦一笑,他都在暗暗揣测那会不会是含情脉脉的暗示;无时无刻,他都在热切地期盼着她过来与他搭讪;他甚至为了她辗转反侧,无法入眠……
“I didn't care what they thought. I liked Juli Baker.”终于,Bryce怦然心动了!只是,胆小的Bryce却不敢在死党Garret讽刺Juli的智障叔叔时反驳他,只能口是心非地附和Garret。这一幕恰好让Juli发现了,她伤透了心,也对Gryce彻底失去了信心:“Because my confusion is gone. I was sure I no longer like Bryce Loski.”
只是正应了那句俗话:“Easier said than done.”对一个人的感觉怎么可能说忘记就忘记呢。在“篮子男孩”的竞拍上,Juli怎么都无法集中注意力,即使她已经决定不再喜欢Bryce,但内心深处的情感却骗不了人,她还是无法完全放下Bryce。虽然她最后抑制住了自己的冲动,与另一个“篮子男孩”共同进餐,却始终无法专心。而Bryce也是一样,即便对面坐着全校最美最出色的女生,他却为了Juli三心二意、心猿意马。他的Juli怎么能和别的男生谈笑风生呢,而且还笑得那么开心,看上去那么美丽。Gryce再也无法抑制内心的冲动,站起身来走向Juli,俯身,缓缓闭上眼睛,向Juli靠近……这个唐突的举动令Juli落荒而逃。回过神来的Bryce也慌忙捡起自己的篮子追了出去……
Bryce: As I walked home with the dirty dishes clanking (发连续的丁当声) inside my picnic basket, all I could think of was Juli. And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
Juli的逃避让Bryce彻底抓狂了,一遍又一遍地敲门,一个接一个的电话,Juli只是避而不见。她还无法理清自己的思绪。直到Bryce在她的庭院里为她种下一棵树,两人才终于冰释前嫌。
Juli: He looked at me with those eyes, those once again dazzling eyes. And I knew that Bryce Loski was still walking around with my first kiss. But he wouldn't be for long. As we stood there, I realized that all these years we never really talked. But that day, we started. And I knew we'd be talking for a long time.
当两人握住彼此的手,看进彼此的眼里,那一刻他们知道,彼此间的情感一定会像她们共同种下的这棵小树苗一样,不惧风雨,茁壮成长,最终长成参天大树,枝繁叶茂。
如果那天没有遇见你,
该怎样填补内心深处
专属于你的留白
才不会被遗憾模糊双眼?
奇速英语特训营联系人李老师电话(微信)
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司【图文】FLIPPED怦然心动_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
FLIPPED怦然心动
&&怦然心动
大小:2.03MB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢温暖的心动
相关影评:
&&&&很久没有看电影了,会选择这部电影,很大程度应该也是因为我是海报党——这样的意境,以及上书的the&director&of&When&Harry&Met&Sally,就让我的手不知不觉地伸到下载上去了。&
&&&&影片的调调是我喜欢的,有旁白~~以男女主人公分别的叙述,从两个人不同的角度讲述同一件事。&
一开始Juli对Bryce一见钟情,并在此后的几年内对Bryce紧追不舍,可是从大树被砍掉之后,Juli对Bryce的情愫渐渐发生了变化。并在Bryce偷偷将Juli送给他的鸡蛋扔掉之后,彻底质疑Bryce的眼睛是否和他的心一样清澈。而Bryce的经历则截然相反,从一开始对Juli的热情唯恐避之不及,到潜移默化的爱上了Juli的直白和坦诚,每日每夜对Juli念念不忘,上课时对着人家发呆。可是内心对于权威的害怕,造成了Bryce的懦弱性格,包括父亲对Baker一家的鄙视,以及好朋友对Juli的诋毁,都造成Bryce没有办法直面自己对Juli的感情。一直到Juli那句coward可以说是对他的当头一棒。于是开始了男追女,而女不理的过程。&
&&&&当然最后的结果还是happy&ending。这也是我爱看这样的偏暖偏喜的剧情片的主要原因。&
&&&&想我们一路走来,不一定会有一见钟情的机会,但是一定会有flipped的感觉,可能是情窦初开的时候,也可能是已经经历过很多之后,突然之间的怦然心动,那应该是一种被电到的感觉,暖暖的。可能仅仅是因为一个眼神,一个微笑,一次触摸,也可能只是因为在特定的时间特定的地点所营造出的一种氛围突然就有了怦然心动的感觉~很美好啊~这种感觉不一定是要对着有好感的异性吧~虽然绝大多数情况下应该是这样。但是应该也可以是对其他人,其他物吧~~&
&&&&还能有这种一种美好的感觉的人应该都是心怀感激,很幸福的吧~~
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 郴州电动门czjuligs 的文章

 

随机推荐