《诗经静女的意思-泉水》中,“思须与漕”,须城,漕邑,今天在哪里?

诗经泉水赏析
诗经泉水赏析
  《国风?邶风?泉水》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这大概是写卫国女子嫁到别的国家而思念家乡的诗。让我们一起来赏析一下《泉水》吧!  泉水  先秦:佚名  毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。  出宿于,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。  出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?  我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。  诗经《泉水》赏析一  此诗第一章“毖彼泉水,亦流于淇”两句,用泉水流入淇水起兴,委婉道出自己归宁的念头。这两句与《邶风?柏舟》首二句“泛彼柏舟,亦泛其流”同用“彼”、“亦”两字起调,文情凄惋悱侧而不突兀,由此点出诗题――“有怀于卫,靡日不思。”自己魂牵梦绕着卫国,但如今故国人事有所变故,自己想亲往探视而根据礼仪却不能返卫,深感无限委曲,内心焦急难奈。作为一个女性,在这样的情况下,首先想到的是自己的姐妹,由此引出“娈彼诸姬,聊与之谋”两句。主人公想找她们倾诉苦衷,希望她们能够为自己出个主意,想条妙计,即便无济于事,也能够稍解胸中的郁闷,聊以安慰。  第二章和第三章均承接第一章而来,用赋法铺写虚景,表达自己对卫国真挚深切的怀念。第二章写作者欲归不得,却去设想当初出嫁适卫之时与家人饮饯诀别的情景。如今物换星移,寒暑数易,家人近况无由获知,颇令自己牵挂,归宁的念头更加坚定笃实。第三章好像与第二章重复,但却是幻境中再生幻境,设想归宁路途上的场景,车速之快疾与主人公心情之迫切相互映发衬托。速去速回,合情合理,但最终仍不能成行,“不瑕有害”一句含蓄蕴藉。这两章全是凭空杜撰,出有入无,诗歌因此曲折起伏,婉妙沉绝。  第四章写思归不成,欲罢不能,只好考虑出游销忧,但是思卫地而伤情,愁更转愁。“我思肥泉,兹之永叹”,再写愁怀,回肠荡气;“思须与漕,我心悠悠”,情怀郁郁,文气更曲一层。  清人陈继揆对此诗以幻写真,通过虚无缥缈的描写衬托主人公真切深沉的思念的艺术手法赞赏备至。  诗经《泉水》赏析二  思乡是对家园的依恋。谁都会说家乡好。这是人类普遍的心态。衡量家乡好的标准,显然不是物质条件,而是那份梦绕魂牵 的亲情。家乡完全可能很穷,很落后,很寒伧,没有丰富的物产 和妩媚的山水,但这些对思乡人来说都不重要,都可以被忽略。  重要的是,生于斯、长于斯、铭刻在心灵深处的人生体验,以 及由此产生的不可割舍的亲情。这些体验和亲情对个人来说一生 只有一次,既不可重复,也不可替代。哪怕是一些极小的细节,比 如曾经采摘邻居的花朵而遭到责骂,背着父母下河洗澡,爬上屋 顶恶作剧,放学路上漫无目的地游荡和东张西望,都可能随着岁 月的流逝而在脑海里突现出来,变成思乡恋情中的一部分。  家园感可以说是人类心灵中最为持久和强烈的冲动的来源。 久居家园不容易体验到这种冲动的强烈程度,也难以对思乡愁绪 有深切的感触。一旦脱离家园,或者丧失家园,方才体会到家园 的可亲可爱。游子思家,古今中外皆然,也是文学艺术表现的永 恒主题。失去家园,既是失去了肉体的寄居之所,同时也是失去 了情感的寄托和精神的归依。犹太民族为重建失去的家园,忍辱 负重,历尽坎坷,奋斗了三千年,为此付出了一代又一代人的牺 牲。可见,无论对一个民族来说,还是对一个人来说,都不可能 一日无家园。即使没有实际存在的家园,必定会有心目中既神圣 又可亲的家园。  有家不能回的忧愁,丝毫都不亚于无家可归的悲哀。在人遭 受痛苦磨难的时候,家园家乡常常取代神灵上帝而成为人们精神 上的支柱和依靠,成为人们在痛苦磨难中坚持下去、与之抗争的 力量源泉之一。从这个意义上说,乡愁是可贵的。  译文  泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。  回想当初宿地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。  如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?  我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头驾着马车去出游,借此排解我忧愁。
[诗经泉水赏析]相关文章:
本文来源:
本文已影响人君,已阅读到文档的结尾了呢~~
古诗十九首的完美诠释[宝典],古诗十九首,古诗十九首其一,古诗十九首原文,古诗十九首之五第一句,古诗十九首之八,古诗十九首涉江采芙蓉,古诗十九首行行重行行,叶嘉莹讲古诗十九首,叶嘉莹 古诗十九首
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
古诗十九首的完美诠释[宝典]
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口泉水的意思_译文翻译_作者诗经_古诗词赏析
泉水的意思、译文翻译、古诗词赏析★★
前一篇: 后一篇:
作者:诗经
年代:先秦
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于□[1],饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。
问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。
遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。
驾言出游,以写我忧。
【注释】:
毖:泉水涌流。淇:淇水
娈:美好的样子
[1]:姊去女加氵,音子,水名
遄:音专,疾速。臻:至
肥:淝,卫国河流名
须、漕:卫国的城邑
◆查看更多:关于
的古诗,含有
古诗词选读:
详见《汉语大辞典》中华诗词(界面见下图),提供9万多首古诗词,可按标题、内容、条件等多种方法查询。
下载网址:
更多内容请查看【】。
关于泉水的诗意,如有疑问,请与我们联系。谢谢!
大家都在看:
Copyright(C)2017 汉辞网?版权所有 可搜索:微信公众号 hydcd_com 加入我们 Email:QQ邮箱 QQ:7117780
软件著作权登记号: 备案号:沪ICP备号当前位置:>> >>
泉水?诗经|注释|讲解|白话翻译
【作品介绍】
  《泉水》是《》里面《国风》中的一首古诗。这首诗全诗皆虚景也。因想成幻,构出许多问答,许多路途,又想到出游写忧,其实未出中门半步也。确实此诗&波澜横生,峰峦叠出,可谓千古奇观&(戴君恩《读诗臆评》)。更多《诗经》欣赏文章敬请关注&习古堂国学网&的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经&邶风&泉水》译注
题解:卫宣公之女许穆夫人怀念亲人,思慕祖国的诗篇。
毖彼泉水1,
亦流于淇2。
有怀于卫,
靡日不思。
娈彼诸姬3,
聊与之谋4。
饮饯于祢6,
女子有行7,
远父母兄弟。
问我诸姑,
遂及伯姊。
出宿于干,
饮饯于言。
载脂载辖8,
还车言迈9。
遄臻于卫10,
不瑕有害11?
我思肥泉12,
兹之永叹13。
思须与漕,
我心悠悠14。
驾言出游,
以写我忧15。
泉水汩汩流呀流,
一直流到淇水头。
梦里几回回卫国,
没有一日不思索。
同姓姑娘真美丽,
愿找她们想主意。
出嫁赴卫宿在济,
喝酒饯行却在祢。
姑娘长大要出嫁,
远离父母兄弟家。
回家问候我诸姑,
顺便走访大姊处。
出嫁赴卫宿在干,
喝酒饯行却在言。
抹好车油上好轴,
回转车头向卫走。
赶到卫国疾又快,
大概不会有妨害。
我一想到那肥泉,
不禁连声发长叹。
想到须邑和漕邑,
我心忧郁不称意。
驾好车子去出游,
姑且消除心中愁。
1.毖(b&必):&泌&的假借字,泉水涌流貌。
2.淇:淇水,卫国河名。
3.娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
4.聊:一说愿,一说姑且。
5.(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。
6.饯:以酒送行。
7.行:指女子出嫁。
8.载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。
9.还车:回转车。迈:远行。
10.遄(chu&n传):疾速。臻:至。
11.瑕:通&胡&、&何&;一说远也。
12.肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
13.兹:通&滋&,增加。
14.悠悠:忧愁深长。
15.写:通&泻&,除也。与卸音义同。
【F-039】泉水
【题解及原文】出嫁的卫国女子思念故国父母而不能回去,十分苦闷。清河楷、魏源以为此诗和《竹竿》、《载驰》都是许穆夫人自伤不能救卫之作。
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载r,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
1、毖(闭b&):泉水流貌。
2、娈(峦lu&n):美好。姬:未嫁之女。
3、(几jǐ):水名。水,即济水,发源河北赞皇县西南,东流经高邑县南,至宁晋县南,注入(至zh&)水。
4、祢(m&旧读nǐ):水名。
5、有行:出嫁。
6、诸姑:一些未嫁姐妹。
7、r(侠xi&):车轴两头的金属键。
8、遄(船chu&n):迅疾。臻(真zhēn):至。
9、瑕:同&遐&,远。
10、写(泄xi&):通&泻&,宣泄。
【白话翻译】
泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。众家姊妹皆美貌,细诉心曲来共谋。
我想地可住宿,祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。
回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?
我思肥泉在故国,为此长叹不能休。思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。驾驶马车快出城,借此排除心中忧。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注&习古堂国学网&的诗经赏析栏目。()
  《泉水》一诗,《毛诗序》、方玉润《诗经原始》、范家相《诗渖》等以为是卫女思归之作,而何楷《诗经世本古义》、龚橙《诗本谊》、魏源《诗古微》、高亨《诗经今注》等以为是许穆公夫人所作,黄中松《诗疑辨证》则怀疑是宋桓夫人或邢侯夫人所作。案此诗作者序传均无明文,史料亦不可稽征,似统言卫女思归为宜。
  诗歌第一章&毖彼泉水,亦流于淇&两句,用泉水流入淇水起兴,委婉道出自己归宁的念头。这两句与《邶风&柏舟》首二句&泛彼柏舟,亦泛其流&同用&彼&、&亦&两字起调,文情凄惋悱侧而不突兀,由此点出诗题&&&有怀于卫,靡日不思。&自己魂牵梦绕着卫国,但如今故国人事有所变故,自己想亲往探视而根据礼仪却不能返卫,深感无限委曲,内心焦急难奈。作为一个女性,在这样的情况下,首先想到的是自己的姐妹,由此引出&娈彼诸姬,聊与之谋&两句。主人公想找她们倾诉苦衷,希望她们能够为自己出个主意,想条妙计,即便无济于事,也能够稍解胸中的郁闷,聊以自慰。
  第二章和第三章均承接第一章而来,用赋法铺写虚景,表达自己对卫国真挚深切的怀念。第二章写作者欲归不得,却去设想当初出嫁适卫之时与家人饮饯诀别的情景。如今物换星移,寒暑数易,家人近况无由获知,颇令自己牵挂,归宁的念头更加坚定笃实。第三章好像与第二章重复,但却是幻境中再生幻境,设想归宁路途上的场景,车速之快疾与主人公心情之迫切相互映发衬托。速去速回,合情合理,但最终仍不能成行,&不瑕有害&一句含蓄蕴藉。这两章全是凭空杜撰,出有入无,诗歌因此曲折起伏,婉妙沉绝。
  第四章写思归不成,欲罢不能,只好考虑出游销忧,但是思卫地而伤情,愁更转愁。&我思肥泉,兹之永叹&,再写愁怀,回肠荡气;&思须与漕,我心悠悠&,情怀郁郁,文气更曲一层。
  陈震《读诗识小录》评曰:&全诗皆以冥想幻出奇文,谋与问皆非实有其事。&陈继揆《读诗臆补》也说:&全诗皆虚景也。因想成幻,构出许多问答,许多路途,又想到出游写忧,其实未出中门半步也。东野《征妇怨》&渔阳千里道,近如中门限。中门逾有时,渔阳常在眼&,即此意。犹杜工部所谓&即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳&(《闻官军收河南河北》)也。&对此诗以幻写真,通过虚无缥缈的描写衬托主人公真切深沉的思念的艺术手法赞赏备至。确实此诗&波澜横生,峰峦叠出,可谓千古奇观&(戴君恩《读诗臆评》)。 (昝 亮)
------分隔线----------------------------
诗经赏析相关文章
《殷武》是《诗经》里面《颂?商颂》中的一首古典诗歌。这首诗主要描写宋君祭祀殷高宗...
《何草不黄》这首诗的主旨,《毛诗序》云:“下国刺幽王也。四夷交侵,中国皆叛,用兵...
《草虫》这首诗的主旨,《毛诗序》谓“大夫妻能以礼自防也”,朱熹《诗集传》则谓“南...
 Copyright &
习古堂国学网() 版权所有

我要回帖

更多关于 诗经中关于思念的诗 的文章

 

随机推荐