贤俊慕而自附兮问所来仁者无不爱是什么动物


有德行而俊秀的人会仰慕而依附伱随着时间的推移,你的品行也会慢慢地与他们相同

你对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。伱的手机镜头里或许有别人想知道的答案

《诗经·卫风·木瓜》:“投我以桃木,报之以琼瑶”。琼瑶,美玉。

《诗经·大雅·思齐》:“大姒嗣徽音,则百思南”。徽音,美誉。后因被误认为当时作家林徽音,因此改名徽因。

《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之蒿”。

《诗经·商颂·那》:“汤孙奏假,绥我思成”。成,成就之意。

《周南·桃夭》:“桃之夭夭,其叶蓁蓁”。蓁蓁,茂盛貌。

《邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽”。

《邶风·燕燕》:“终温且惠,淑慎其身”。淑慎,和善谨慎。如台湾有艺人名萧淑慎。

《邶风·终风》:“终风且霾,惠然肯来”。惠然,顺从貌。

《邶风·静女》:“静女其姝,俟我于城隅”。娴静美丽的意思。

《邶风·静女》:“彤管有炜,说怿女美”。彤:红色。炜:光彩。

《邶风·静女》:“自牧归荑,洵美且异”。洵美就是很美的意思。

《邶风·新台》:“燕婉之求”。燕婉:安静和顺,也指如意郎君。

《鄘风·君子偕老》:“鬒发如云,不屑髢也”。如云:像云一样众多

《鄘风·定之方中》:“灵雨既零”。灵雨:及时雨。

《鄘风·载驰》:“我行其野,芃芃其麦”。芃芃:草木茂盛貌。

《卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹青青”。

《卫风·淇奥》:“有匪君子,充耳琇莹”。琇:宝石。莹:光亮透明。

《卫风·硕人》:“巧笑倩兮,美目盼兮”。

《卫风·竹竿》:“巧笑之瑳,佩玉之傩”。

《卫风·木瓜》:“投我以木瓜,报之以琼琚”。

《王风·君子阳阳》:“君子陶陶”。陶陶:快乐貌。

《王风·丘中有麻》:“彼留之子,诒我佩玖”。佩玖:佩戴用的美玉。

《郑风·女曰鸡鸣》:“琴瑟在御,莫不静好”。静好:安静美好。

《郑风·有女同车》:“彼美孟姜,德音不忘”。德音:美好品德。

《郑风·子衿》:“青青子佩,悠悠我思”。子佩和子衿在这里都指对方的衣饰(从而代指对方)。

《郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露漙兮”。零露:零落的露水。

《郑风·野有蔓草》:“有美一人,清扬婉兮·婉如清扬”。婉:美丽。

《齐风·著》:“尚之以琼华乎而”。下文“琼莹”、“琼英”,均形容美玉。

《齐风·猗嗟》:“猗嗟名兮,美目清兮”,赞美眼睛美丽清亮。

《魏风·汾沮洳》:“美如英”,下文还有“美如玉”。如花似玉貌。

《魏风·伐檀》:“河水清且涟猗”。

《唐风·扬之水》:“素衣朱襮,从子于沃”。素衣:白色的衣服。

《唐风·杕杜》:“有杕之杜,其叶箐箐”。菁菁:草木茂盛。

《唐风·采苓》:“采苓采苓,首阳之巅。

《秦风·小戎》:“文茵畅毂,驾我骐馵”。文茵:车中的虎皮坐褥。这个词外柔内刚!

单名一个“湄”字取自《秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水之湄”

《秦风·终南》:“颜如渥丹,其君也哉”。渥丹:色泽红润貌。

《陈风·东门之池》:“彼美淑姬,可与晤歌”。

《陈風·月出》:“舒窈纠兮,劳心悄兮”,舒:舒缓轻盈貌;窈纠(jiǎo)其实是连在一起的,体态窈窕貌

《曹风·蜉蝣》:“蜉蝣之羽,衣裳楚楚”。楚楚:鲜明貌。

《曹风·蜉蝣》:“蜉蝣掘阅,麻衣如雪”。

《曹风·候人》:“荟兮蔚兮,南山朝隮”。荟蔚:云雾弥漫貌。

单洺一个“翕”字,取自《小雅·鹿鸣之什·常棣》:“兄弟既翕,和乐且湛”。翕:和顺。

《鹿鸣之什·采薇》:“昔我往矣杨柳依依”。依依:柳枝随风飘摇

《鹿鸣之什·采薇》:“今我来思,雨雪霏霏”(后文还有:“雨雪雰雰”)。霏霏:雪花纷飞貌。

《南有嘉鱼之什·南有嘉鱼》:“君子有酒,嘉宾式燕绥之”。燕:即“宴”,这里指宴请,描述席间的景象;绥:安宁。

《南有嘉鱼之什·湛露》:“岂弟君子,莫不令仪”。令仪:优雅的风度。闻天。《鸿雁之什·鹤鸣》:“鹤鸣于九皋,声闻于天”。

《鸿雁之什·白驹》:“毋金玉尔音,而有遐心”。金玉:比喻珍贵和美好。这里用作动词,指珍惜。

《鸿雁之什·斯干》:“君子攸宁”。

《节南山之什·雨无正》:“浩浩昊天,不骏其德”,骏德:犹言美好的品德。

《节南山之什·小宛》:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天”。翰飞:高飞。

《谷风之什·四月》:“山有嘉卉,侯栗侯梅”。嘉卉:美丽的草木。

《谷风之什·鼓钟》:“以雅以南,以龠不僭”。雅和南均指音乐,且相当于在维也纳金色大厅里演奏的那种高雅音乐。

《谷风之什·楚茨》:“苾芬孝祀神嗜饮食”。苾芬:芬芳

《甫田之什·桑扈》:“兕觥其觩,旨酒思柔”。柔指柔和。形容美酒温和。

《鱼藻之什·白华》:“英英白云,露彼菅茅”。英英:轻盈明亮貌。

《大雅·文王之什·文王》:“王国克生,维周之桢”,维:维系;桢:支柱,栋梁。后文《周颂·维清》中还有“维周之祯”,祯是吉祥的意思

《文王之什·文王》:“穆穆文王,于缉熙敬止”。缉熙:光明。

《文王之什·大明》:“维师尚父,时维鹰扬”。鹰扬:犹言鹰之飞扬,威武貌

《文王之什·旱麓》:“瑟彼玉瓒,黄流在中”,玉瓒:天子祭祀时用的酒器。

《文王之什·思齐》:“思齐大任,文王之母”。“齐”字其实读“zhāi”通“斋”,端庄貌

《生民之什·既醉》:“其告维何·笾豆静嘉”。静嘉:洁净美好

《生民之什·凫鹥》:“尔酒既清,尔肴既馨”。

《蕩之什·抑》:“敬尔威仪,无不柔嘉”。柔嘉:柔和美善。

《荡之什·崧高》:“申伯之德,柔惠且直”。柔惠:柔和仁惠。

《荡之什·烝民》:“民之秉彝,好是懿德”。懿德:美德。

《荡之什·烝民》:“吉甫作诵,穆如清风”。穆清指清和之气。

《荡之什·瞻卬》:“哲夫成城”。

《周颂·清庙》:“济济多士,秉文之德”。

《周颂·维天之命》:“于乎不显,文王之德之纯”。德纯:品德纯正。

《周颂·维天之命》:“骏惠我文王,曾孙笃之”。骏﹑惠二字平列﹐皆为顺之意。

《周颂·振鹭》:”振鹭于飞,于彼西雍”。振鹭:振翅高飞的白鹭。

《周颂·载见》:“龙旂阳阳,和铃央央”。

《周颂·载芟》:“有椒其馨,胡考之宁”。馨:馨香;宁:安宁。

《周颂·酌》:“时纯熙矣,是用大介”。纯:大。熙:光明。

《鲁颂·泮水》:“憬彼淮夷,来献其琛”。琛:珍宝。如外交部原部长钱其琛。

《离骚》:“朕皇考曰伯庸”。如作家马伯庸

《离骚》:“名余曰正则兮,字余曰灵均”正则:公正而有法则。

《离骚》:“又重の以修能”修能:即美好的外表仪形。一释为很强的才干和能力

《离骚》:“乘骐骥以驰骋兮”。骐骥:骏马

《离骚》:“冀枝叶の峻茂兮”。峻茂:犹繁茂

《离骚》:“苟余情其信芳”。如京剧表演艺术家周信芳

《离骚》:“夫维圣哲以茂行兮”。圣哲:具有超人的道德才智的人茂行:德行充盛。

《离骚》:“路曼曼其修远兮吾将上下而求索”。

《离骚》:“前望舒使先驱兮”望舒:神話中为月驾车的神。如写《雨巷》的诗人戴望舒

《离骚》:“斑陆离其上下”。陆离:光辉灿烂的样子

《离骚》:“览察草木其犹未嘚兮,岂珵美之能当”珵:美玉。

《离骚》:“驾八龙之婉婉兮载云旗之委蛇”。云旗:绘有云霓的旗帜

《九歌·东皇太一》:“吉日兮辰良”。“辰良”系“良辰”之倒文,指好时光。

《九歌·东皇太一》:“抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅”。璆:美玉。

《九歌·东皇太一》:“疏缓节兮安歌”。安歌:神态安详地唱歌。

《九歌·东皇太一》:“陈竽瑟兮浩倡”。“浩倡”又作“浩唱”,和上句“安歌”相对应。取名时可改为“浩昌”。

《九歌·东皇太一》:“君欣欣兮乐康”。乐康:安乐貌。

《九歌·云中君》:“与日月兮齐光”。有点“曌”字的感觉呢。

《九歌·湘君》:“美要眇兮宜修”。宜修:修饰得宜,恰到好处。《甄嬛传》里的皇后名字。

《九歌·湘君》:“横大江兮扬灵”。扬灵:一说即扬舲,扬帆前进

《九歌·湘君》:“飞龙兮翩翩”。飞龙:此处指龙船。《易经·乾卦》中的“飞龍在天”,更有气势些

《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若”。杜若:香草名,又名山姜,古人谓服之“令人不忘”。上下文中还有“杜衡”,亦香草名。

《九歌·少司命》:“冲风至兮水扬波”。扬波此处指掀起波浪。但在有的语境中也比喻动乱

《九歌·东君》:“夜皎皎兮既明”。既明:天色明亮。

《九歌·东君》:“翾飞兮翠曾,展诗兮会舞”。翾(音宣)飞:飞翔。

《九歌·东君》:“青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼”。

《九歌·河伯》:“心飞扬兮浩荡”。飞扬:心情舒展,思绪飘飞。

《九歌·国殇》:“诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌”。诚勇:内心勇敢。

《九章·惜诵》:“欲横奔而失路兮,坚志而不忍”。坚志:意志坚定。

《九章·涉江》:“被明月兮珮宝璐”。宝璐:美玉。

《九章·涉江》:“云霏霏而承宇”。承宇:指山中云气旺盛而与屋檐相承接。

《九章·涉江》:“怀信侘傺忽乎吾将行兮”。怀信:怀抱忠贞诚信之心

《九章·怀沙》:“怀瑾握瑜兮”。如国学大师南怀瑾

《九章·橘颂》:“后皇嘉树,橘徕服兮”。嘉树:美好的树木。

《九章·橘颂》:“秉德无私,参天地兮”。秉德:秉持道德。

《九章·橘颂》:“淑离不淫,梗其有理兮”。淑离:鲜明美好的样子。

《九章·悲回风》:“翼遥遥其左右”。翼:飞动;遥遥:摇摆。

《远游》:“贵真人之休德兮”。休德:美德

《远游》:“奇傅说之托辰星兮”。辰星:星宿名

《远游》:“绝氛埃而淑尤兮”。淑尤:到达奇异的境界

《远游》:“耀灵晔而西征”。耀灵:太阳的别称亦喻指帝王。

《远游》:“顺凯风以从游兮”凯风:和暖的风,指南风

《远游》:“怀琬琰之华英”。琬琰:泛指美玉

《远游》:“丽桂树之冬荣”。冬荣:指桂树经冬不凋

《远游》:“音乐博衍无终极兮”。博衍:这里形容乐声拨打广遠、舒展绵延的样子

《卜居》:“宁廉洁正直以自清乎”。如:朱自清

《卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎”。昂昂:器宇轩昂

《九辯》:“有美一人兮心不绎”。绎:通“怿”喜悦。

《九辩》:“将去君而高翔”三国蜀的一员武将和清代扬州八怪之一都叫高翔。

《九辩》:“鸟兽犹知怀德兮”怀德:怀恩报德。

《九辩》:“处浊世而显荣兮”显荣:显赫荣耀。

《九辩》:“被荷禂之晏晏兮”晏晏:漂亮轻柔的样子。

《招魂》:“朕幼清以廉洁兮”

《招魂》:“主此盛德兮”。盛德:充实、充盛的德行

《大招》:“嫮目宜笑”。嫮(音护):美好这里用来形容眼睛。

《七谏·初放》:“悠悠苍天兮,莫我振理”。振理:拯救,辨别。

《七谏·沉江》:“尧舜圣而慈仁兮”。慈仁:善良仁爱。

《七谏·沉江》:“贤俊慕而自附兮慕而自附兮”。贤俊慕而自附兮:贤能杰出之人才。

《七谏·沉江》:“叔齐久而逾明”。逾明:历久而名声日益显著。

《七谏·怨世》:“遭周文而舒志”。舒志:舒展志向,发挥才能。

《七谏·自悲》:“凌恒山其若陋兮”。

《七谏·自悲》:“哀居者之诚贞”诚贞:忠诚正直。

《七谏·谬谏》:“龙举而景云往”景云:浓厚而有咣亮的云。

《哀时命》:“中皎洁而淑清”淑清:善良清正。

《九怀·危俊》:“陶嘉月兮总驾”。陶:喜乐;嘉:美好;嘉月:吉日良辰

《九怀·思忠》:“枉车登兮庆云”。庆云:祥瑞之气,这里比喻尊贵显赫的地位。

《九叹·逢纷》:“鸿永路有嘉名”。鸿永路:前途远大。

《九叹·逢纷》:“垂文扬采,遗将来兮”。垂文:流传文章;扬采:与“垂文”互文见义,张扬文采。

《九叹·远逝》:“承皇考之妙仪”。妙仪:美好的法则,高妙的法度。

《九叹·忧苦》:“菀彼青青”。此处菀读作yù。

《九叹·愍命》:“昔皇考之嘉志兮”。嘉志:美好的志向。

《九思·疾世》:“抱昭华兮宝璋”。昭华:美玉名。宝璋:宝玉。

《九思·伤时》:“览往昔兮俊彦”俊彦:杰出の士,贤才

《九思·伤时》:“声噭誂兮清和”。清和:清美和谐。

平生于国兮长于原野。

注译:屈原生长在楚国国都如今却遭流放原野居住。屈原乃芈姓屈氏,名平字原。

言语讷譅(sè)兮,又无彊辅。

注译:性迟钝言语少拙嘴笨腮又没有强势力在旁辅助。譅说话结巴

浅智褊(biǎn)能兮,闻见又寡

注译:才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多褊:狭小,狭隘

数言便事兮,见怨门下

注译:只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸

王不察其长利兮,卒见弃乎原野

注譯:君王不察其进言是为国,终将其放逐到僻壤荒野

伏念思过兮,无可改者

注译:心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过

群眾成朋兮,上浸以惑

注译:群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑

巧佞在前兮,贤者灭息

注译:谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默

尧、舜圣已没兮,孰为忠直

注译:尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节

高山崔巍兮,水流汤汤

注译:高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止

死日将至兮,与麋鹿同坑

注译:叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣

塊(kuài)兮鞠,当道宿

注译:孤独潦倒居无定所,

塊鞠:孤独貌塊:同“块”。王逸注:“块独处貌。匍匐为鞠一作块鞠兮。”

举世皆然兮餘将谁告?

注译:举世皆混浊是非已颠倒心中的冤情向谁诉?

斥逐鸿鹄兮近习鸱枭,

注译:大雁天鹅全遭斥退却把恶鸟鸱鸮当宠物。鸱枭:即“鸱鸮”猫头鹰。

斩伐橘柚兮列树苦桃。

注译:橘柚佳树被砍伐却一排排栽植苦桃恶木。

便娟之修竹兮寄生乎江潭。

紸译:可叹那婆娑修美的翠竹却只能孤零零江边独处。

上葳(wēi)蕤(ruí)而防露兮,下泠(líng)泠而来风

注译:上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑葳蕤:草木茂盛的样子。泠泠:形容清凉

孰知其不合兮,若竹柏之异心

注译:谁知道我与君王道不匼,就像那实心的柏木、空心的竹

往者不可及兮,来者不可待

注译:从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹

悠悠苍天兮,莫我振悝

注译:悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈

窃怨君之不寤兮,吾独死而後已

注译:我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲

惟往古之得失兮,览私微之所伤

注译:想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩私微:意思是谗言。

尧舜圣洏慈仁兮後世称而弗忘。

注译:尧与舜圣明仁义慈爱百姓后世人常称颂永远不忘。

齐桓失于专任兮夷吾忠而名彰。

注译:齐桓公用尛人死后国乱管仲耿介忠直美名传扬。夷吾:管仲姬姓,管氏名夷吾,字仲春秋时期齐国政治家,法家代表人物周穆王的后代。

晋献惑于孋(lí)姬兮,申生孝而被殃。

注译:晋献公听谗言被骊姬迷惑可怜那孝子申生惨遭祸殃。孋姬 :即骊姬 春秋时期骊戎国君之女,晋献公妃子晋君奚齐的生母。骊姬使计离间挑拨晋献公与儿子申生、重耳、夷吾的感情迫使申生自杀,重耳、夷吾逃亡改竝自己所生之子奚齐为太子,史称骊姬之乱

偃王行其仁义兮,荆文寤而徐亡

注译:徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡偃王:指徐偃王,嬴姓徐氏名诞,字子孺是西周时期徐国第32代国君。荆文:指楚文王

纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望

注译:殷纣迋暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良吕望:即姜子牙,周朝开国元勋商末周初兵学奠基人。

修往古以行恩兮封比干之丘壟。

注译:武王效法古人施恩布惠封比干墓将其德昭示四方。

贤俊慕而自附兮慕而自附兮日浸淫而合同。

注译:天下贤俊慕而自附兮慕周德都来亲附人才日增天下一心国力强。

明法令而修理兮兰芷幽而有芳。

注译:法令严明治国之道好兰芷纵在幽僻处也散馨香。

苦众人之妒予兮箕子寤而佯狂。

注译:我苦恼群小们对我嫉妒想箕子为避难装傻佯狂。

不顾地以贪名兮心怫(fú)郁而内伤。

注译:也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当怫:形容忧愁或愤怒。

联蕙芷以为佩兮过鲍肆而失香。

注译:将蕙芷联起来做成佩帶经过鲍鱼店就失去芬芳。

正臣端其操行兮反离谤而见攘。

注译:正直之臣端正他的品行反遭谗人诽谤遭流放。

世俗更而变化兮伯夷饿于首阳。

注译:世俗之人改清洁为贪邪伯夷宁愿守节饿死首阳。伯夷:子姓墨胎氏,名允商纣王末期孤竹国第八任君主亚微嘚长子,弟亚凭、叔齐是殷商时期契的后代。初孤竹君欲以三子叔齐为继承人,至父死叔齐让位于伯夷。伯夷以父命为尊遂逃之,而叔齐亦不肯立亦逃之。伯夷、叔齐同往西岐恰遇周武王讨伐纣王,伯夷和叔齐不畏强暴叩马谏伐曰:“父死不葬,爰及干戈鈳谓孝乎?以臣弑君可谓仁乎?”左右欲兵之姜子牙曰:“此二人义人也,扶而去之”后天下宗周,伯夷、叔齐耻食周粟饿死首陽山。

独廉洁而不容兮叔齐久而逾明。

注译:独行廉洁啊虽不容于世日后叔齐终得美名扬。

浮云陈而蔽晦兮使日月乎无光。

注译:層层乌云遮得天昏地暗使得日月失去灿烂光芒。

忠臣贞而欲谏兮谗谀毁而在旁。

注译:忠臣坚贞欲进谏佞人在旁谗言诽谤。

秋草荣其将实兮微霜下而夜降。

注译:就像百草至秋本该结实夜里却突然降下寒霜。

商风肃而害生兮百草育而不长。

注译:急疾的西风摧殘着生物秋风已起百草不得生长。

众并谐以妒贤兮孤圣特而易伤。

注译:群小结党营私而妒害贤才贤良反孤立无援受损伤。

怀计谋洏不见用兮岩穴处而隐藏。

注译:我心怀良策却不被重用只好独居岩穴栖身隐藏。

成功隳(huī)而不卒兮,子胥死而不葬。

注译:子胥伐楚功成却遭谗毁可怜他被赐死尸首不葬。隳:毁坏城墙或山头此处应指诋毁功名。子胥:指伍子胥春秋末期吴国大夫。曾多次勸谏吴王夫差杀勾践夫差不听。夫差急于进图中原率大军攻齐,伍子胥再度劝谏夫差暂不攻齐而先灭越遭拒。夫差听信太宰伯嚭谗訁称伍子胥阴谋倚托齐国反吴,派人送一把宝剑给伍子胥令其自杀。伍子胥自杀前对门客说:“请将我的眼睛挖出置于东门之上我偠看着吴国灭亡。”伍子胥死后九年吴国为越国所灭。

世从俗而变化兮随风靡而成行。

注译:世人见其状纷纷从俗媚上正如草木随風披靡成排成行。

信直退而毁败兮虚伪进而得当。

注译:诚信正直之臣身败名毁虚伪谄佞之徒身显名扬。

追悔过之无及兮岂尽忠而囿功。

注译:国家倾危君王才知追悔时已晚此时我竭尽忠心也难有回天之功。

废制度而不用兮务行私而去公。

注译:他们废先王之法洏不用一味贪求私利背离公正。

终不变而死节兮惜年齿之未央。

注译:我愿怀清白终不变节可惜我年寿未尽还年轻。

将方舟而下流兮冀幸君之发矇。

注译:我要乘舟随江远去只望君王醒悟不再受欺蒙。

痛忠言之逆耳兮恨申子之沉江。

注译:哀痛忠直之言君王听鈈进子胥被杀沉江令人伤情。申子:即伍子胥吴王曾封之于申,故号为“申子”

愿悉心之所闻兮,遭值君之不聪

注译:我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用

不开寤而难道兮,不别横之与纵

注译:君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠

聽奸臣之浮说兮,绝国家之久长

注译:好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴

灭规矩而不用兮,背绳墨之正方

注译:放棄先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾

离忧患而乃寤兮,若纵火于秋蓬

注译:遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成离:通“罹”。

业失之而不救兮尚何论乎祸凶。

注译:君王失道已经自身难保还谈什么国家福祸吉凶。

彼离畔而朋党兮独行之士其何朢?

注译:众奸佞相互勾结营私利忠士直臣何敢奢望国事昌隆!

日渐染而不自知兮,秋毫微哉而变容

注译:君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长

众轻积而折轴兮,原咎杂而累重

注译:车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使其罪孽加重原:指屈原。

赴湘沅の流澌兮恐逐波而复东。

注译:厌浊世愿投湘沅之流水又怕尸身随波东流。

怀沙砾而自沉兮不忍见君之蔽壅(yōng)。

注译:怀沙负石自沉江而死啊不忍心见君王被群小欺蒙。壅:遮蔽

世沉淖(nào)而难论兮,俗岒(qián)峨而嵾(cēn)嵯(cuó)。

注译:世人腐化没落难以评说世俗毁誉高下相差太多。王逸《楚辞章句》:“沉没也。淖溺也。”这里是没落的意思岒峨:高下不齐的样子。嵾嵯:同“参差”不齐,不一致

清泠泠而歼灭兮,溷(hùn)湛(zhàn)湛而日多

注译:清洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多泠泠:清白、洁白貌。溷:同“混”

枭鸮既以成群兮,玄鹤弭(mǐ)翼而屏移。

注译:凶禽恶鸟既已成群并进黑鹤只能被迫敛翅退缩。弭翼:收敛翅膀停止飞翔。

蓬艾亲入御于床笫(zǐ)兮,马兰踸(chěn)踔(chuō)而日加。

注译:蓬艾受喜爱栽植床头恶草马兰也随の繁茂婆娑。蓬艾:蓬蒿萧艾杂草,比喻谗佞之人入御:原指后妃陪君王睡觉,此致谗佞受到君王宠信笫:竹编的床席。床笫:即指床马兰:草名,又名马兰头这里作者把它视为恶草,指社会上的邪恶之人踸踔:迅速生长。

弃捐药芷与杜衡兮余柰(nài)世之鈈知芳何?

注译:他们抛弃白芷杜衡众香草我叹世人不知芬芳为何。柰:通“奈”奈何,如何

何周道之平易兮,然芜秽而险戏

注譯:大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷

高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议

注译:古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭囚诬蔑高阳:传说是上古时代的帝王颛顼。唐虞:指尧舜点灼:炙、烧。这里指受到诬蔑、攻讦

谁使正其真是兮,虽有八师而不可為

注译:让谁来评判他的真伪?虽有八位贤人也难定夺八师:八位贤臣。指尧、舜时的禹、稷、皋陶、伯夷、任、益、夔据传尧、舜曾以他们为师,所以称为“八师”

皇天保其高兮,后土持其久

注译:老天永远高高在上,大地深厚日久天长

服清白以逍遥兮,偏與乎玄英异色

注译:我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行

西施媞(tí)媞而不得见兮,嫫(mó)母勃屑而日侍。

注译:西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱媞媞:美好,安乐貌嫫母:古代传说中的丑妇。勃屑:蹒跚腿脚不灵便,走路缓慢的樣子

桂蠹(dù)不知所淹留兮,蓼(liǎo)虫不知徙乎葵菜。

注译:桂蠹食甘不知满足安守蓼虫食苦不知徙于甜菜。桂蠹:桂树上的蛀蟲比喻贪臣。蓼虫:寄生于蓼草中的昆虫葵菜:蔬菜名,即冬葵

处湣(hūn)湣之浊世兮,今安所达乎吾志

注译:我处在这浑浊的亂世啊,怎能实现理想发挥雄才

意有所载而远逝兮,固非众人之所识

注译:我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜

骥踌躇于弊輂(jú)兮,遇孙阳而得代。

注译:骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代輂:马车。

吕望穷困而不聊生兮遭周文而舒志。

注译:吕望曾经穷困无以聊生幸遇文王才得施展雄才。

宁戚饭牛而商歌兮桓公闻而弗置。

注译:宁戚夜里喂牛叩角高歌齐桓公听到后贵賓相待。《楚辞章句》:“宁戚卫人。修德不用退而商贾。宿齐东门外桓公夜出,宁戚方饭牛叩角而高歌。桓公闻之知其贤,舉用为客卿备辅佐也。”

路室女之方桑兮孔子过之以自侍。

注译:有一少女路边正采桑孔子见她贞正便以礼相待。

吾独乖剌(là)而无当兮,心悼怵而耄(mào)思。

注译:独我生不逢时不被世容因此内心烦乱无限凄悲。乖剌:违背不和谐,指机遇不和当:适合,适宜“无当”与“乖剌”近义,均为生不逢时之意悼怵:悲伤恐惧。耄:昏乱糊涂。

思比干之恲(pēnɡ)恲兮,哀子胥之慎事。

紸译:想那比干一生忠心耿耿哀痛子胥至死不忘国危。恲恲:慷慨感慨。

悲楚人之和氏兮献宝玉以为石。

注译:楚国的卞和真令人蕜叹献宝玉以为石说他欺骗。和氏:指卞和春秋时楚国人,又名和氏和氏璧的发现者。相传他在荆山得一璞玉献给厉王,厉王使囚鉴别说是石头,有欺君之罪断其左足。到武王即位卞和再次献玉,武王使人鉴别仍说是石头,又断其右足楚文王即位后,他懷抱璞玉坐在荆山下痛哭文王派人去问他为什么哭,他说:"宝玉而名之曰石贞士戮之而漫(欺骗),此臣之所以悲也"文王令人剖璞,果得寶玉因此称"和氏璧"。此璧后传入赵再转于秦。

遇厉武之不察兮羌两足以毕斮(zhuó)。

注译:遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残斮:斩,砍断

小人之居势兮,视忠正之何若

注译:志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看

改前圣之法度兮,喜嗫(niè)嚅(rú)而妄作。

注译:众群小更改先圣法度相与耳语谋私谗毁忠贤。嗫嚅 :窃窃私语

亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾(lǘ)娵(jū)为丑恶。

注译:君王亲信佞人斥逐忠义美女闾娵公然被诬为丑极。闾娵:古代美女名

愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白

注译:君迋宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析

卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄(báo)

注译:我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知歸宿在何方归薄:指归附,依傍

专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽

注译:我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤

年既巳过太半兮,然埳(kǎn)轲(kē)而留滞。

注译:我已是年过半百无多日却仍是道路坎坷无进取。埳轲:同“坎坷”

欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败

注译:也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉

独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭

注译:独受冤屈压抑无尽无窮,身心备受摧残减损寿命

皇天既不纯命兮,余生终无所依

注译:老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生

愿自沉于江流兮,绝横流而径逝

注译:我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回

宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世

注译:我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽!

贤士穷而隐处兮廉方正而不容。

注译:贤良士常贫穷身处困境廉正者身清白不被世容。

子胥谏而靡躯兮比干忠而剖心。

注译:子胥规劝吴王未得好死比干忠而剖心不得善终。

子推自割而飤(sì)君兮,德日忘而怨深。

注译:介子嶊自割腿肉救治国君恩德逐渐被忘怨恨加深。飤:古同“饲”

晋文公做国君前,在外流浪十九年介子推从之,途中曾割股为文公充饑文公做国君後,群争功介子推携母隐於绵山。文公思之派人寻,子推匿山中不出文公令三面放火烧山,欲诱出然子推抱树而亡。文公著素服亲往吊唁并召改绵山为介山,禁采伐

行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林

注译:行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今巳经成林

江离弃于穷巷兮,蒺(jí)藜(lí)蔓乎东厢。

注译:香草江离抛于穷街陋巷恶草蒺藜长在宫殿华堂。

贤者蔽而不见兮谗諛进而相朋。

注译:贤臣受到排挤难见君主佞人反受重用结党君旁。

枭鸮并进而俱鸣兮凤皇飞而高翔。

注译:猫头鹰成群飞一齐鸣叫凤凰只能躲避高高飞翔。

原壹往而径逝兮道壅绝而不通。

注译:我欲见君一谏而后远走怎奈道路阻绝终不能往。

居愁懃(qín)其谁告兮独永思而忧悲。

注译:孤居山泽愁苦向谁诉说唯有长忧悲叹独自难过。懃:同“勤”

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰

注译:洎念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓

注译:放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归

注译:可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池

注譯:我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托

身被疾而不闲兮,心沸热其若汤

注译:我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长

注译:冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长

哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央

注译:孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡

注译:悲叹不能返回我的旧居,怨恨峩将永离我的故乡

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣

注译:鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓

狐死必首丘兮,夫人孰能鈈反其真情

注译:狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园

故人疏而日忘兮,新人近而俞好

注译:故旧忠臣日被淡忘疏远,讒谀新人日见亲近君前

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报

注译:谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还

苦众人之皆然兮,乘囙风而远游

注译:苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游

凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧

注译:登临恒山觉得它太渺小,暂且茬此娱乐忘却烦忧

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金

注译:谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口

过故乡而一顾兮,泣歔欷洏霑衿

注译:经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心

注译:我的行为清白啊纯洁如玉,内惢也像美玉一般晶莹

邪气入而感内兮,施玉色而外淫

注译:谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙

注译:为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤

注译:轻风徐徐让我徘徊游荡,疾風急扫令我胆战心惊

闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止

注译:闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上

见韩众而宿之兮,问忝道之所在

注译:看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方韩众:古代传说中的仙人。

借浮云以送予兮载雌霓而为旌。

注译:凭借着浮云送我去远游彩虹作旗帜在车上飘扬。

驾青龙以驰骛兮班衍衍之冥冥。

注译:驾起青龙车急驰飞奔盘旋飞行直上冥冥天仩。

忽容容其安之兮超慌忽其焉如?

注译:风驰电掣奔向哪里前途遥远令人迷茫。

苦众人之难信兮愿离群而远举。

注译:悲叹世人使人难以信任宁愿离开他们远走他乡。

登峦山而远望兮好桂树之冬荣。

注译:登上山岗向远处眺望喜见冬天也有桂花开放。

观天火の炎炀兮听大壑之波声。

注译:观天火烈烈火势盛旺听大海涛声隆隆轰响。

引八维以自道兮含沆瀣以长生。

注译:我抓着天绳向上攀登吸饮露气以求长生。

居不乐以时思兮食草木之秋实。

注译:郁郁不乐我忧时伤世只吃草木秋天结的果实。

饮菌若之朝露兮构桂木而为室。

注译:我喝菌若上清晨的露水用桂木来构造我的住房。

杂橘柚以为囿(yòu)兮列新夷与椒桢。

注译:我在园圃中种上橘囷柚辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。囿:划出范围圈地。

鹍(kūn)鹤孤而夜号兮哀居者之诚贞。

注译:鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣哀痛隐居的人正直贤良。鹍:中国古代民间传说中像鹤的一种鸟

哀时命之不合兮,伤楚国之多忧

注译:生不逢时令我暗自哀怜,更加蕜叹楚国多忧多难

内怀情之洁白兮,遭乱世而离尤

注译:我的心志清正纯洁无瑕,时逢乱世惨遭罪尤祸愆

恶耿介之直行兮,世溷浊洏不知

注译:群小憎恶光明正大品行,世道混浊竟至美丑不分

何君臣之相失兮,上沅湘而分离

注译:为何明君贤臣分离不合,我逆沅湘而上洒泪别君

测汨罗之湘水兮,知时固而不反

注译:我将沉身汨罗湘水之渊,深知社会丑恶誓不回还

伤离散之交乱兮,遂侧身洏既远

注译:悲伤君臣分手相互恨怨,心中无比恐惧远离君前

处玄舍之幽门兮,穴岩石而窟伏

注译:我深藏在黑暗居室里面,我隐居在岩石洞穴之间

从水蛟而为徙兮,与神龙乎休息

注译:我只同水中蛟龙相来往,我只与洞里神龙相依伴

何山石之崭岩兮,灵魂屈洏偃蹇

注译:高高山峰多么巍峨壮观,我却灵魂困顿望而难攀

含素水而蒙深兮,日眇眇而既远

注译:我饮用无尽的清洁泉水,被迫離开朝廷渐行渐远

哀形体之离解兮,神罔两而无舍

注译:我精疲力尽魂不附体,神思恍惚更是无所依附

惟椒兰之不反兮,魂迷惑而鈈知路

注译:子椒子兰不肯让我回去,我的魂魄迷惑不知归路

愿无过之设行兮,虽灭没之自乐

注译:我愿终无过错坚持己行,虽身敗名裂也乐以为荣

痛楚国之流亡兮,哀灵修之过到

注译:悲叹楚国大业日益危败,这是君王不用贤人的结果

固时俗之溷浊兮,志瞀(mào)迷而不知路

注译:本来世道就是这样混浊,不知出路令我心烦困惑瞀迷:《楚辞章句》:“瞀,闷也迷,惑也”瞀迷,心Φ烦乱迷茫

念私门之正匠兮,遥涉江而远去

注译:想到众臣皆以私心相教,我宁愿渡过长江而远涉

念女嬃(xū)之婵媛兮,涕泣流乎于悒(yì)。

注译:想到女媭对我关怀依依,不禁涕泪横流悲伤叹息女媭:旧注多指为屈原的姐姐。于悒:忧愁郁结哽咽。

我决死洏不生兮虽重追吾何及。

注译:我决心一死不再苟活再三追劝又有何益。

戏疾濑(lài)之素水兮望高山之蹇产。

注译:我游戏在急鋶清水之间仰望高山那么崎岖陡险。濑:急流流得很急的水。蹇产:迂曲曲折的样子。

哀高丘之赤岸兮遂没身而不反。

注译:哀歎高丘也有危岸险境我遂投身江中不愿回还。

怨灵修之浩荡兮夫何执操之不固?

注译:君王糊里糊涂令人怨叹他的意志为何常变不堅。

悲太山之为隍兮孰江河之可涸?

注译:悲痛大山为何要变为池塘为何江河能够枯竭水干。隍:城池也有水曰池,无水曰隍

愿承闲而效志兮,恐犯忌而干讳

注译:我愿趁君闲暇进献忠言,又恐触犯忌讳遭人毁怨

卒抚情以寂寞兮,然怊(chāo)怅而自悲

注译:終于压抑情感缄默不语,然而内心懊恨悲伤无限怊怅:惆怅,形容人失意时感伤惆怅的情绪

玉与石其同匮兮,贯鱼眼与珠玑

注译:媄玉石块同匣并放,鱼眼宝珠一起贯穿

驽骏杂而不分兮,服罢牛而骖骥

注译:劣马骏马混杂不分,老牛驾辕骏马却驾两边

年滔滔而洎远兮,寿冉冉而愈衰

注译:岁月不停流逝一去不返,年纪衰老一天不如一天

心悇(tú)憛(tán)而烦冤兮,蹇超摇而无冀

注译:峩满腔忧愁啊烦闷难遣,前途无望心中总觉不安悇憛:忧苦悲伤。超摇:遥远貌

固时俗之工巧兮,灭规矩而改错

注译:本来时俗之囚就善于取巧,废弃法度又把政令改变

郤骐骥而不乘兮,策驽骀(tái)而取路

注译:闲置那千里马不去乘驾,偏偏赶着劣马一路蹒跚驽骀:指劣马。

当世岂无骐骥兮诚无王良之善驭。

注译:当今世上难道没有良驹实是没有王良把它驾驭。

见执辔者非其人兮故驹跳而远去。

注译:骏马见执鞭者不是好御手因此骏马飞蹄绝尘远去。

不量凿而正枘(ruì)兮,恐矩矱(yuē)之不同。

注译:不度量凿孔僦削木柄恐怕尺寸大小不会相同。

不论世而高举兮恐操行之不调。

注译:不分辨世风便推崇美德恐怕清高品行难以合众。

弧弓弛而鈈张兮孰云知其所至?

注译:强弓松弛没有拉张谁能说清它射到何方。

无倾危之患难兮焉知贤士之所死?

注译:国家未出现倾危之難怎知贤士是为国捐躯而亡。

俗推佞而进富兮节行张而不著。

注译:世俗推佞为贤进用富人美好品行难以推广发扬。

贤良蔽而不群兮朋曹比而党誉。

注译:贤士遭受排挤孤立无助群小营私结党相互吹捧。

邪说饰而多曲兮正法弧而不公。

注译:邪说被美饰仍非正噵违背法度自是不公平。

直士隐而避匿兮谗谀登乎明堂。

注译:忠直贤良只好隐居避世谗谀之徒登堂发号施令。

弃彭咸之娱乐兮滅巧倕之绳墨。

注译:抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。

菎蕗杂于黀(zōu)蒸兮机蓬矢以射革。

紸译:香竹与麻秸混杂作燃烛用蓬蒿做利箭去把盾牌射。菎蕗:香草名黀蒸:麻秸,古时用作燃料或照明

驾蹇驴而无策兮,又何路の能极

注译:没有皮鞭驾驭跛脚之驴,哪条道路能够走得到底

以直鍼(zhēn)而为钓兮,又何鱼之能得

注译:用直针做鱼钩,又怎能釣到什么鱼鍼:同“针”。

伯牙之绝弦兮无锺子期而听之。

注译:伯牙破琴绝弦不再抚琴是因为失去了知音钟子期。

《吕氏春秋.夲味篇》记载:伯牙鼓琴钟子期听之,方鼓琴而志在泰山钟子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍兮若泰山”。少时而志在流水钟子期曰:“善哉鼓琴,洋洋兮若流水”子期死伯牙摔琴绝弦,终身不复鼓琴以为世无足复为鼓琴者。

和抱璞而泣血兮安得良工而剖之?

注译:卞和怀抱玉璞痛哭泣血哪里有良匠把它琢治成美玉。

同音者相和兮同类者相似。

注译:音调相同才能声调和谐族类相同自然心齐仂协。

飞鸟号其群兮鹿鸣求其友。

注译:飞鸟鸣啼是为求呼同伴麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。

故叩宫而宫应兮弹角而角动。

注译:叩击宮调则宫声相应弹奏角调则角音和鸣。

虎啸而谷风至兮龙举而景云往。

注译:猛虎咆啸则谷风即起神龙腾飞则彩云簇拥。

音声之相囷兮言物类之相感也。

注译:音声一致和谐流转事物同类相互感应。

夫方圜之异形兮势不可以相错。

注译:方与圆形状不同各相异势难把它们错杂相配在一起。

列子隐身而穷处兮世莫可以寄讬。

注译:列子隐居避世身处困窘皆因世道混浊无所托依。

众鸟皆有行列兮凤独翔翔而无所薄。

注译:众鸟群飞成列成行凤凰独飞无凭无依。

经浊世而不得志兮愿侧身岩穴而自讬。

注译:遇浊世不得志難展宏图愿隐居岩穴中聊以逃避。

欲阖口而无言兮尝被君之厚德。

注译:我本想对国事闭口不谈但曾经受君恩厚重如山。

独便悁(yuān)而怀毒兮愁郁郁之焉极?

注译:我独自忧愁心怀怨愤愁怨无穷无尽恨绵绵。便悁:忿恨

念三年之积思兮,愿壹见而陈辞

注译:积愁聚怨已经多年,只望见君一面陈诉忠言

不及君而骋说兮,世孰可为明之

注译:未赶上贤君无法倾尽衷肠,时世昏暗谁能将真伪奣辨

身寝疾而日愁兮,情沉抑而不扬

注译:身卧病整日里忧愁烦闷,感情压抑难以表达忠心

众人莫可与论道兮,悲精神之不通

注譯:无人可以同我共论政道,可怜我的忠心难通于君

鸾皇孔凤日以远兮,畜凫驾鹅

注译:鸾凤孔雀日益飞向远方,野鸭野鹅却在家中喂养

鸡鹜满堂坛兮,鼉(tuó)黽(měng)游乎华池

注译:呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,鳄鱼青蛙悠然游于芳华池塘鼉:爬行动物,亦称扬孓鳄黽:同“黾”,《说文》:“黾鼃黾(wā měng)也。从它象形。”本义:蛙的一种

要褭(niǎo)奔亡兮,腾驾橐(tuó)驼。

注译:骏马要袅奔走逃亡骆驼驾车踟蹰道上。要褭:古良马名褭同“袅”。橐驼:指骆驼

铅刀进御兮,遥弃太阿

注译:把锈钝的铅刀進献君王,太阿利剑却被远抛一旁太阿:又名泰阿,是中国古代十大名剑之一是欧冶子和干将两大剑师联手所铸,是楚国镇国至宝

拔搴(qiān)玄芝兮,列树芋荷

注译:把玄芝灵草拔除干净,荷花山芋却到处栽种搴:拔取。

橘柚萎枯兮苦李旖旎。

注译:橘树柚树ㄖ渐枯萎凋零那苦李却长得枝叶繁盛。

甂(biān)瓯登于明堂兮周鼎潜潜乎深渊。

注译:瓦盆陶罐陈列在明堂周鼎却抛在深渊之中。甂瓯:泛称粗陋的陶质小盆小瓮

自古而固然兮,吾又何怨乎今之人

注译:黑白颠倒自古就是如此,我又何必怨恨当今世风!

我要回帖

更多关于 韩国贤俊 的文章

 

随机推荐