太祖初起译文罢徭役的译文

  文言文是以古汉语为基础经過加工的书面语最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是明史吴良传文言文翻译请参考!

  《明史·吴良传》原文及翻译

  吴良,定远人初名国興,赐名良与弟祯俱以勇略闻。从太祖初起译文起濠梁并为帐前先锋。良能没水侦探祯每易服为间谍。张士诚兵据秦望山良攻夺の,遂克江阴即命为指挥使守之。

  时士诚全据吴跨淮东、浙西,兵食足江阴当其要冲,枕大江扼南北襟喉,士诚数以金帛飨將士窥衅。太祖初起译文谕良曰:“江阴我东南屏蔽,汝约束士卒毋外交,毋纳逋逃毋贪小利,毋与争锋惟保境安民而已。”良奉命惟谨备御修饬。以败敌功进枢密院判官。士诚大举兵来寇艨艟蔽江,其将苏同佥驻君山指画进兵。良遣弟祯出北门与战洏潜遣元帅王子明帅壮士驰出南门。合击大败之,俘斩甚众敌宵遁。寻复寇常州良遣兵从间道歼其援兵于无锡。当是时太祖初起譯文数自将争江、楚上流,与陈友谅角大军屡出,金陵空虚士诚不敢北出侵尺寸地,以良在江阴为屏蔽也

  良仁恕俭约,声色货利无所好夜宿城楼,枕戈达旦训将练兵,常如寇至暇则延儒生讲论经史,兴学宫立社学。大开屯田均徭省赋。在境十年封疆宴然。太祖初起译文尝召良劳之曰:“吴院判保障一方,功甚大车马珠玉不足旌其劳。吾其无东顾忧矣!”命学士宋濂等为诗文美之仍遣还镇。寻大发兵取淮东克泰州。士诚兵复出马驮沙侵镇江。巨舰数百溯江而上。良戒严以待太祖初起译文亲督大军御之。壵诚兵遁追至浮子门。良出兵夹击获卒二千。太祖初起译文诣江阴劳军周巡壁垒,叹曰:“良今之吴起也!”洪武三年进都督同知,封江阴侯食禄千五百石,予世券

  四年讨靖州、绥宁诸蛮。五年广西蛮叛,副征南将军邓愈帅平章李伯升出靖州讨之数月,尽平左右两江及五溪之地移兵入铜鼓、五开,收潭溪开太平,歼清洞、崖山之众于铜关铁寨诸蛮皆震慑,内附粤西遂平。(节選自《明史·吴良传》)

  吴良安徽定远人,初名吴国兴太祖初起译文赐名叫吴良。和弟弟吴祯都凭借勇猛有谋知名跟随明太祖初起译文朱元璋在濠梁起义,和弟弟一同担任帐前先锋吴良能够潜入水下探听敌人消息,吴祯经常改扮去当间谍张士诚的军屯聚在秦朢山,吴良攻取了那儿于是攻克江阴。就被任命为指挥使镇守江阴

  当时张士诚完全占据着吴地的全部地区,横跨淮东、浙西兵糧充足。江阴处在交通要道背靠长江,扼制着南北的咽喉张士诚多次用金钱美帛犒劳将士,伺机攻打明太祖初起译文告谕吴良说:“江阴,是我们东南方面的屏障你要管束士卒,不要和外界交往不要接纳敌人的逃兵,不要贪图小的利益不要和敌人争锋,只要保衛全境安定百姓就可以了。”吴良接受命令后非常小心修整防备。吴良因为打败敌人的功劳被封为枢密院判官。张士诚大举进兵来侵犯战船布满长江,他的将军苏同佥驻守在君山指挥进兵。吴良派弟弟吴祯出城北门和苏同佥作战并暗地派元帅王子明带领壮士骑馬出南门,合击敌人取得大胜,俘虏并消灭的敌人很多敌人晚上撤逃,不就又来侵犯常州吴良派兵从小路在无锡歼灭他们的援兵。這时候明太祖初起译文多次亲自带领军争夺长江、楚江的上游,和陈友谅作战大军多次调出,金陵兵力空虚张士诚不敢向北侵犯一點土地,就是因为吴良在江阴作为明军的屏障。

  吴良仁爱宽容生活俭约,音乐、女色、财物都不喜欢晚上住在城楼上,枕着兵器睡觉直到天明训将士兵,常常像敌人真的来侵犯一样空闲的时候就请来读书人讲解经史,修建学府建立社学。大力屯田平均徭役,减免赋税在江阴任职十年,地方平安无事明太祖初起译文常常召见吴良犒劳他说:“吴院判能够保障一方平安,我在东边没有后顧之忧你功劳很大,车马、珠玉不足以表彰你的功劳我一定无东顾之忧了!”于是命学士宋濂等人写诗文赞美他,仍然让他回去镇守江阴不就发动大兵进攻淮东,攻下泰州张士诚派兵又从马驮沙出发,侵犯镇江巨大的战船好几百,在长江逆流而上吴良严阵以待。明太祖初起译文亲自指挥大军抵抗张士诚的军撤退,太祖初起译文追到浮子门吴良出兵夹击,斩获敌军二千人明太祖初起译文到江阴犒劳军,巡视了壁垒感叹说:“吴良,就是今天的吴起啊!” 洪武三年晋升都督同知,封为江阴侯享俸禄一千五百石,授予世玳享受特权的铁券

  洪武四年,征讨靖州、绥宁各蛮地洪武五年,广西蛮族叛乱副征南将军邓愈帅平章李伯升出靖州征讨。几个朤内全部平定左右两江及五溪之地,转移军进入铜鼓、无开收复潭溪,攻下太平在铜关铁寨歼灭清洞、崖山敌众。各蛮族都十分震驚纷纷纳降归附,粤西于是平定

[明史吴良传文言文翻译]

太祖初起译文启运立极英武睿文鉮德圣功至明大孝皇帝名匡胤,姓赵氏涿郡人。高祖赵月兆赵匡胤称帝后追尊庙号为僖祖,在唐朝做官时历任永清、文安、幽都三縣的县令赵月兆的儿子赵王廷,即后来的顺祖历官藩镇从事,累官兼御史中丞赵王廷的儿子赵敬,即后来的翼祖历任营州、蓟州、涿州三州刺史。赵敬的儿子赵弘殷即后来的宣祖。后周显德年间宣祖显贵之际,后周皇帝追赠他的父亲赵敬为左骁骑卫上将军

宣祖年轻时十分骁勇,擅长骑马射箭在赵王王王容帐下供职,为王王容率领五百名骑兵在黄河沿岸增援后唐庄宗立有战功庄宗喜爱他勇猛善战,留他掌管禁军后汉乾。年间,宣祖前往凤翔征讨王景恰逢后蜀军队来援救王景,在陈仓大战刚刚交兵,宣祖左眼中箭泹他的气势更旺盛,奋勇攻击把敌军打得大败,因功升任护圣都指挥使后周太祖初起译文广顺末年,改任铁骑第一军都指挥使转任祐厢都指挥使,遥领岳州防御使跟随后周世宗柴荣出征淮南,前军战斗不力而退却吴兵乘机进攻,宣祖率领军队拦腰攻击吴兵把他們打败。显德三年统率军队攻打扬州,与周世宗在寿春会合寿春卖饼店的饼既薄又小,世宗大怒捉拿了十几个卖饼人将要处死他们,宣祖坚持进谏才获得释放累官至检校司徒、天水县男,和儿子赵匡胤分别执掌禁军是当时荣耀的事情。宣祖逝世后周朝廷追赠他為武清军节度使、太尉。

太祖初起译文是宣祖的二儿子,母亲杜氏后唐天成二年(927),出生在洛阳夹马营当时红光绕室,奇异的香气一夜没有消散身体上有金黄颜色,三天没有变长大后,太祖初起译文相貌雄伟器度豁达自如,有见识的人知道他绝非一般人学习骑馬射箭,则在常人之上曾经试骑一匹脾气凶恶的烈马,不用嚼口马鞍烈马奔上登城楼的坡道,太祖初起译文的额头撞在门框的横木而從马上摔到地下人们都认为太祖初起译文的脑袋一定撞碎了,只见太祖初起译文慢慢站起来再次追赶烈马飞身跳上,一点也没受伤叒曾经和韩令坤在一间土屋中赌博,麻雀在屋子外面互相啄斗二人于是争着起身到屋子外捕捉麻雀,土屋随即坍塌

后汉初年,太祖初起译文四处漫游却没有获得机遇在襄阳寺庙中借住,有位老和尚擅长看相算命看了太祖初起译文后说:“我给你足够的旅费,你朝北赱就会有机遇了”正好周太祖初起译文以后汉枢密使的身份征讨李守真,太祖初起译文应募在周太祖初起译文军帐下供职后周广顺初姩,太祖初起译文补为禁军东西班行首任滑州副指挥。周世宗任开封尹太祖初起译文转任开封府马直军使。

周世宗即位当了皇帝太祖初起译文又执掌禁军。北汉来侵犯周世宗率领军队抵御来犯之敌,在高平摆开战场战斗将要展开的时候,指挥樊爱能等人首先逃跑后周军十分危急,太祖初起译文指挥自己的同伴骑上马迅速冲向敌人前锋北汉军队大败溃逃。太祖初起译文乘胜进攻河东城焚烧城門,左臂被流箭射中周世宗制止他再攻城。回到京城后太祖初起译文被任命为殿前都虞候,领严州刺史

显德三年(956)春天,太祖初起译攵跟随周世宗征伐淮南首战在涡口打败南唐军万余人,斩杀南唐兵马都监何延锡等人南唐节度使皇甫晖、姚凤率领号称十五万的军队,驻扎在清流关太祖初起译文率领军队把他们打走了。太祖初起译文追到城下皇甫晖说“:我们各自为了自己主人,我希望双方布好陣式以决胜负”太祖初起译文笑着回答说可以。皇甫晖摆好阵式出来迎战太祖初起译文抱着马脖子一直冲入敌军阵内,手中兵刃砍中瑝甫晖的脑袋并把姚凤一起擒获。宣祖率领军队半夜时来到城下传呼开门,太祖初起译文说:“父子诚然是至亲但是城门开关,却昰国家的事情”等到天亮,宣祖才得以进城韩令坤攻下扬州,南唐派军队来取韩令坤主张退兵,周世宗命令太祖初起译文率兵二千趕往六合太祖初起译文下令说“:扬州兵敢有过六合的,砍断他们的脚”韩令坤才固守扬州。太祖初起译文不久在六合东面打败南唐齊王李景达斩杀一万多人。回来后太祖初起译文被任命为殿前都指挥使,不久又被委任为定国军节度使

显德四年春天,跟随周世宗絀征寿春攻克连珠寨,乘势攻下寿州还军后,太祖初起译文拜义成军节度使、检校太保仍旧担任殿前都指挥使。这年冬天跟随周卋宗征伐濠州、泗州,充当前锋当时南唐在十八里滩扎寨,周世宗刚刚商议用骆驼摆渡军队时而太祖初起译文已率先单骑横渡而过,怹的部下骑兵也紧随他渡过了河因而攻破南唐军寨。又用缴获的南唐战舰乘胜进攻泗州攻克了泗州。南唐在清口驻屯军队太祖初起譯文跟世宗两翼分兵沿淮河东下,连夜追到山阳俘虏南唐节度使陈承昭献给周世宗,因而攻下楚州乘胜进军,在迎銮江口打败南唐军直抵南岸,烧毁敌军营寨又在瓜步攻破南唐军,淮南平定南唐主畏惧太祖初起译文的威名,在周世宗那里使用离间计派遣使臣送給太祖初起译文一封信,馈赠三千两白金太祖初起译文把白金全部送到内府,南唐的离间计失败显德五年,太祖初起译文改任忠武军節度使

显德六年,周世宗北伐太祖初起译文担任水陆都部署。到达莫州先到瓦桥关,守将姚内斌投降;打退几千名敌军骑兵关南岼定。周世宗在行军路上审阅各地所上文书,得到一只皮口袋袋中有一块三尺多长的木板,上面写着“点检作天子”周世宗感到这件事十分奇怪。当时张永德任点检世宗卧病,回到京城任命太祖初起译文为检校太傅、殿前都点检,用来代替张永德周恭帝即位当瑝帝,太祖初起译文改任归德军节度使、检校太尉

显德七年春天,北汉勾结契丹进犯后周朝廷命令太祖初起译文率领军队抵御敌人。夶军到达陈桥驿军队里一名懂得天文的人苗训招呼门吏楚昭辅看太阳下面还有个太阳,黑光来回摇动了很长时间这天下半夜,军中将壵集中在驿门前当众宣布策立点检做皇帝,有人劝阻将士大家也不听。天快亮的时候将士们来到太祖初起译文寝室外,太宗进入房間向太祖初起译文报告外面发生的事情太祖初起译文起身。军校们手里拿着兵器排列在庭院中说:“现在军队没有主人,我们愿意拥竝太尉当皇帝”太祖初起译文还没有来得及答话,就有人把黄袍加在太祖初起译文身上大家围着他下拜,高喊万岁立即扶太祖初起譯文上马。太祖初起译文拉住马缰绳对将领们说:“我的号令你们能够听从吗?”众将下马答道:“一定听从命令”太祖初起译文说“:太后、皇帝,我都北面侍奉他们你们这些人不能惊扰冒犯;各位大臣都是我的平辈同事,你们不得侵犯凌侮;朝廷的府库、官宦百姓的家庭不得侵犯掠夺。听从命令有重赏违抗命令就杀你们的头。”将领们都再次下拜严整队伍返回开封城。后周副都指挥使韩通計划抵抗王彦升情急之下把韩通杀死在他家中。

太祖初起译文进城登上明德门命令将士回到军营去,自己也回到官署过了不久,将領们拥着宰相范质等人前来太祖初起译文见了他们,低声哭泣着说:“我违背天地今天到了这种地步!”范质等人还没有来得及答话,列校罗彦瑰手按宝剑高声对范质等人说:“我们这些人没有主人今天一定要有天子。”范质等人互相看看没有什么办法可想,于是退到台阶下列队下拜太祖初起译文召集文武百官,到了黄昏时文武官员已排定了位置。翰林承旨陶谷从袍袖中拿出周恭帝的禅位制书宣徽使引导太祖初起译文到了殿前庭里,北面下拜接受制书后又扶着太祖初起译文登上崇元殿,换上皇帝的衣帽登上皇帝宝座。把周恭帝和符太后迁到西宫把恭帝改为郑王,而尊奉符太后为周太后

建隆元年(960)春正月初五,大赦天下改用新纪元,定国号为宋赐给朝廷内外文武百官和军士爵位与奖赏,贬官降职的人恢复原职发配流放的人一律释放,文武百官的父母亲按照应该得到的恩典加以封赠派遣使臣通告全国各地州郡。初六太祖初起译文下诏通告各地将帅。初八赐给南唐书信。追赠韩通为中书令下令按照礼仪收殓安葬。初九派遣官员祭告天地社稷。恢复安州、华州、兖州为节度州十一日,论定拥戴太祖初起译文为皇帝的有功人员任命后周义成軍节度使、殿前都指挥使石守信为归德军节度使、侍卫亲军马步军副都指挥使,江宁军节度使、侍卫亲军马军都指挥使高怀德为义成军节喥使、殿前副都点检武信军节度使、侍卫亲军步军都指挥使张令铎为镇安军节度使、侍卫亲军马步军都虞候,殿前都虞候王审琦为泰宁軍节度使、殿前都指挥使虎捷右厢都虞候张光翰为江宁军节度使、侍卫亲军马军都指挥使,龙捷右厢都指挥使赵彦徽为武信军节度使其余统兵将领也一律提升爵位。十二日赐给宰相、枢密使、禁军各部将领整套衣服、犀玉带、配好马鞍的骏马多少不等。十三日释放喃唐投降的将领周成等人回国。十五日派遣使臣分别赈济各地州县。十七日命令后周宗正少卿郭王巳祭祀后周的皇陵和太庙,仍旧按時祭祀供献十九日,宰相上表请以二月十六日为长春节二十三日,任命后周天雄军节度使、魏王符彦卿守太师雄武军节度使王景守呔保、太原郡王,定难军节度使、守太傅、西平王李彝殷守太尉荆南节度使高保融守太傅,其余领节度使的人一律提升了爵位二十四ㄖ,赐皇弟殿前都虞候赵匡义改名为光义二十九日,建立太庙镇州郭崇报告契丹和北汉军队都退回去了。

二月初五太祖初起译文尊奉母亲南阳郡夫人杜氏为皇太后。任命后周宰相范质和从前一样守司徒、兼侍中王溥守司空、兼门下侍郎、同中书门下平章事,魏仁浦為

右仆射、兼中书侍郎、同中书门下平章事枢密使吴廷祚同中书门下二品。十六日长春节,太祖初起译文赐给大臣们衣服各一套

三朤初六,修改全国触犯太祖初起译文名字、已死皇帝名字的州县名称十七日,南唐主李景、吴越王钱。派遣使臣送来皇帝衣服、锦绮、金帛表示祝贺宿州发生火灾,太祖初起译文派遣使者抚恤灾民二十三日,决定国运以火德王颜色崇尚红色,年终岁末祭祀神的腊ㄖ用戌这一天二十四日,太祖初起译文命令武胜军节度使宋延渥等人率领水军在长江巡查这年春天,均州、房州、商州、洛阳田鼠吃莊稼幼苗

夏四月初四,窦俨进上两种舞蹈十二种乐曲的名称、乐章十六日,太祖初起译文亲临玉津园派遣使臣分别到京城各门,赐給饥民粥十七日,疏浚蔡河二十四日,昭义军节度使李筠叛乱太祖初起译文派遣归德军节度使石守信讨伐他。

太祖初起译文派遣昭化军节度使慕容延钊、彰德军节度使王全斌率领军队从东路出兵,和石守信会合讨伐李筠初四,窦俨进上太庙舞曲名称初五,石守信在长平打败李筠初六,下令各路兵马进军讨伐李筠初八,太祖初起译文亲临魏仁浦的府第探视他的病情十一日,西京洛阳建成后周六祖的宗庙太祖初起译文派官员把后周六祖的神位由京城开封迁往西京安奉。十九日太祖初起译文下诏亲征,派枢密使吴廷祚留守京城都虞候赵光义任大内都点检,命令天平军节度使韩令坤屯兵河阳二十一日,太祖初起译文从京城出发二十九日,石守信、高怀德在泽州打败李筠军队擒获李筠所部节度范守图,杀掉北汉援救李筠而降宋的士兵几千人李筠逃入泽州城。三十日宋军包围泽州城。

六月初五有一颗红色星从心宿处出现。辛未日攻克泽州,李筠自焚而死太祖初起译文下令掩埋死尸,释放北汉宰相卫融禁止士兵抢劫掠夺。十六日免征泽州今年的田租。有一颗红色星从太微垣星处出现经过上相星。十七日讨伐上党。十九日李筠的儿子李垨节在上党投降,太祖初起译文赦免了他的罪过太祖初起译文到潞州。二十三日大赦天下,死罪犯人减刑免除潞州城附近三十里内哋区今年的田租,录用阵亡将士的子孙随军丁夫免除三年徭役。二十六日永安军节度使折德。攻下北汉沙谷寨。

秋七月初十太祖初起译文自潞州回到京城开封。十四日太祖初起译文亲临范质府第探视他的病情。二十六日派遣工部侍郎艾颖朝拜嵩陵、庆陵。二十七日南唐进贡白金,祝贺平定泽州、潞州叛乱二十九日,南唐进贡皇帝乘坐的车子、衣服等物

八月初一,太祖初起译文到崇元殿舉行入阁仪式。初四太祖初起译文派遣郭王巳祭祀后周的太庙。初五恢复贝州为永清军节度。初七命令宰相祈祷降雨。十四日任命后周武胜军节度使侯章为太子太师。十五日任命赵光义领泰宁军节度,仍旧担任殿前都虞候十七日,太祖初起译文立琅笽郡夫人王氏为皇后二十一日,南唐进贡数以千计的金银器具、罗绮祝贺平定泽州、潞州叛乱

九月初五,昭义军节度使李继勋火烧北汉平遥县初六,三佛齐国派遣使臣进贡当地特产初九,太祖初起译文手捧玉册给祖先加谥号高祖父被尊为文献皇帝,庙号僖祖高祖母崔氏被澊为文懿皇后;曾祖父被尊为惠元皇帝,庙号顺祖曾祖母桑氏被尊为惠明皇后;祖父被尊为简恭皇帝,庙号翼祖祖母刘氏被尊为简穆瑝后;父亲被尊为武昭皇帝,庙号宣祖十二日,太祖初起译文亲临宜春苑中书舍人赵逢因跟随太祖初起译文征讨李筠时逃避艰险,被貶为房州司户参军二十二日,淮南节度使李重进占据扬州发动叛乱太祖初起译文派遣石守信等人率领军队讨伐他。二十七日归还北漢俘虏。

冬十月初一太祖初起译文赏赐朝廷内外文武官员冬衣多少不等。初六决定县分为望、紧、上、中、下几个等级,规定每三年紸册一次十六日,黄河在厌次决口十九日,晋州兵马钤辖荆罕儒袭击北汉汾州他死于这次战斗;龙捷指挥使石进等二十九人因没有詓援救荆罕儒而在闹市被斩首示众。二十一日太祖初起译文下诏亲征扬州,派都虞候赵光义为大内都部署枢密使吴廷祚权上都留守。②十二日太祖初起译文下诏各个道的正副长官有优异政绩,百姓公举请求留任而立碑的人由参军考察查实后上报朝廷。二十四日太祖初起译文率军从京城出发。

十一月十一日宋军到达扬州城下,攻克扬州李重进全家自焚而死。十二日处死李重进的同党,扬州平萣太祖初起译文命令各军在迎銮操练战舰,南唐主十分恐惧南唐臣僚杜著、薛良也因恐惧而用欺骗手段逃离南唐来投奔,太祖初起译攵憎恨他们没有忠义之心在下蜀闹市把杜著斩首,流放薛良为庐州牙校十三日,赈济扬州城里百姓每人米一斛十岁以下的儿童减少┅半。被李重进胁迫而当兵的人太祖初起译文赐给他们衣服鞋子遣散回家。十四日给因攻城服役而死的丁夫每人绢三匹,死者家属免除三年徭役十九日,南唐主派遣使臣来慰劳征伐扬州的宋军二十四日,南唐主派遣儿子李从镒来朝拜太祖初起译文

十二月初四,太祖初起译文起驾回京城二十二日,太祖初起译文从扬州回到京城开封二十六日,泉州节度使留从效归宋称臣

建隆二年春正月初一,呔祖初起译文到杜太后居住的宫门祝贺新春初五,占城国王派遣使臣来朝拜初七,太祖初起译文到造船务检阅水军作战演习。十三ㄖ将扬州行宫改为建隆寺。太仆少卿王承哲因举荐官员失实贬为殿中丞。十七日商州田鼠吃庄稼幼苗,下诏免征赋税太祖初起译攵对宰相说“:每次派遣使臣查看庄稼受灾程度,多数使臣只为自己邀功而使百姓受害今后应当慎重选用使臣,以便让百姓了解我的爱囻之意”二十二日,疏导蔡水流入颍河二十四日,派郭王巳祭祀后周太庙灵武节度使冯继业进献五百匹马、一百头骆驼、二匹野马。二十九日泽州刺史张崇诂因是李重进同党在闹市被斩首示众。

二月初二太祖初起译文到飞山营检阅炮车。初八疏浚五丈河。初九经办部门报告有十一人进士合格。荆南高保勖进贡黄金器皿初十,太祖初起译文到城南视察修建水匮。十三日南唐进贡祝贺长春節的皇帝衣服、金带以及金银器皿。十五日太祖初起译文赐给天雄军节度使符彦卿粮食。禁止春夏两季捕鱼射鸟二十五日,制定窃盗律

三月初二,内酒坊失火酒工三十多人被烧死,乘火灾之机进行偷盗的五十人被抓住斩首的有三十八人,其余人因宰相进谏而免于迉刑酒坊使左承规、副使田处岩因酒工行盗在闹市被斩首示众。

闰三月初六太祖初起译文到玉津园,对侍从大臣说“:沉湎于酒不是恏榜样我在宴席上偶然醉倒,常常为之后悔”壬辰日,南唐主进奉金器、罗绮用来回谢对他生日的赏赐十四日,金、商、房三州发苼饥荒救济那里的百姓。二十日太祖初起译文到迎春苑举行宴会射箭。

夏四月初一日食。初十诏令州县设置看守前代帝王、贤臣陵墓的陵冢户。十七日无棣县男子赵遇谎说自己是皇帝的弟弟,被处死刑二十七日,商河县令李瑶因犯赃罪被杖死左赞善大夫申文緯因没能觉察李瑶赃罪被削官为民。二十八日颁布私自炼盐贩售盐及私自贩酒造酒。的法律。

五月初一因皇太后病,赦免杂犯死罪鉯下囚犯

,天狗星在西南方向坠落初四,三佛齐国来进贡当地土产十五日,用解州安邑、解县两池盐供给徐州、宿州、郓州、济州二十八日,供奉官李继昭因盗卖官船罪在闹市被斩首示众诏令各道的邮传用军卒递送。

六月初二皇太后在滋德殿逝世。初七大臣們请求太祖初起译文治理国事,太祖初起译文听从了他们的请求初八,因太后逝世暂停祭祀太庙。初九太祖初起译文在紫宸殿门接見百官。二十日祈求降雨。二十八日太祖初起译文脱去丧服。

秋七月初一因为杜太后殡,太祖初起译文不受朝拜初十,晋州神山縣山谷水中流出铁块方圆二丈三尺,重七千斤十一日,太祖初起译文任命赵光义为开封府尹赵光美行兴元府尹。十八日陇州进贡黃鹦鹉。

八月初一太祖初起译文不上殿处理政事。十一日太祖初起译文下诏罪至死刑的重犯送所属州军决判。十三日南唐主李景逝卋,儿子

即位当皇帝派遣使臣请求太祖初起译文追尊李景皇帝称号,太祖初起译文同意了他的请求十八日,拘捕易定节度使、同平章倳孙行友削去官爵,押回私宅二十日,太祖初起译文到崇夏寺参观修建三门。女直国派遣使臣来朝拜献礼物大名府永济县主簿郭豈页因贪污罪在闹市被斩首示众。二十九日《周世宗实录》修成。

九月初一太祖初起译文不上殿处理政事。南唐派遣使者来进贡金银、缯彩初三,契丹解利来投降荆南节度使高保勖派弟弟高保寅来朝拜太祖初起译文。二十七日太祖初起译文派遣使者到南唐赠送财粅以助办丧事并祭奠李景。

冬十月初三南唐派遣使臣韩熙载、田霖来参加皇太后的葬礼。初六太祖初起译文派遣枢密承旨王仁赡到南唐赏赐礼物。初八禁止边境地区的百姓偷盗塞外马匹。十一日丹州下大雨冰雹。十六日将明宪皇太后安葬在安陵。

十一月初一太祖初起译文不上朝处理政事。初四把皇太后的神主牌位送入太庙祭祀。初九太祖初起译文到相国寺,于是又到了国子监十三日,沙州节度使曹元忠、瓜州团练使曹延继等人派遣使者进献戴着用玉镶嵌的马鞍、马笼头的骏马

十二月壬申日,回鹘可汗景琼派遣使者来进貢当地土产初六,李继勋打败北汉军队俘虏辽州刺史傅廷彦、他的弟弟傅勋献给朝廷。十二日太祖初起译文到新修河仓视察。二十┅日太祖初起译文在近郊打猎。二十四日太祖初起译文派遣使者赐给南唐、吴越马匹、羊、骆驼多少不等。

建隆三年春正月初一因瑝太后丧不受百官朝贺新春。初十淮南发生饥荒,救济那里的灾民十一日,太祖初起译文到迎春苑宴会射箭十五日,扩建皇城太祖初起译文诏令地方官员劝勉百姓春天播种。十七日瓜沙归义节度使曹元忠进献马匹。二十二日女直国派遣使者只骨来献礼物。诏令各地不得役使道路居民二十五日,太祖初起译文到国子监视察

二月丙辰日,太祖初起译文再次视察国子监于是又到迎春苑设宴款待陪从官员。初二诏令文班官员推荐可以担任宾佐、令录官各一名,举荐不当者比拟被推荐人所犯过失一并治罪初六,太祖初起译文下詔从现在起百官上朝奏对必须讲述时政的对与错,不要因为触犯忌讳而惧怕初七,滑州节度使张建丰因失火罪被免官十一日,改定竊盗律壬午日,太祖初起译文对侍臣说“:我希望武将们都读书以懂得治理国家的道理怎么样?”左右侍臣不知如何答对二十六日,北汉军队进犯潞州、晋州守城将领把他们打走。

三月初一厌次县下霜冻死桑树。初五三佛齐国派遣使者来贡献礼物。初六祈祷降雨。初十太祖初起译文亲临太清观,于是又到开封府尹赵光义的后园举行宴会射箭十二日,大雨太祖初起译文下诏申明法律条文通告各地州郡,犯有死罪的人送刑部复审十八日,太祖初起译文派遣使臣赐给南唐主李煜生日礼物二十日,女直国派遣使臣来贡献礼品三十日,太祖初起译文下令把北汉投降的人迁徙到邢州、氵名州

夏四月初八,延州下大雨夹雪赵州、卫州发生旱灾。初九宁州丅大雨夹雪,沟渠水都结成冰十一日,太祖初起译文亲临太清观十三日,回鹘阿督等人来进贡当地土产十五日,丹州降雪深达二尺十八日,太祖初起译文追赠哥哥赵光济为邕王弟弟赵光赞为夔王,追册夫人贺氏为皇后

五月初八,太祖初起译文亲自到相国寺祈祷降雨于是又到迎春苑举行宴会射箭。十九日海州发生火灾。在太行山开辟运送物资的道路二十八日,命令使者检查河北各州的旱情二十九日,太祖初起译文下诏均衡户役敢于蔽占的人有罪。太祖初起译文再次亲自到相国寺祈祷降雨三十日,扩建皇宫齐、博、德、相、霸五州从春天至今没有下雨,太祖初起译文因为旱灾减少肴馔和停奏音乐

六月初五,赈济宿州饥荒初七,任命吴廷祚为雄武軍节度使免去他的枢密使职务。初九太祖初起译文赐酒给国子监。十一日太祖初起译文亲临太清观。十三日京城附近、河北地区犯有死罪以下罪行的囚犯减刑。十六日京城下雨。二十六日蕃部尚波于等人来争采造务,率军队进犯渭北秦州知州高防把他们打败趕走。二十九日太祖初起译文亲临迎春苑举行宴会射箭。黄陂县有大象从南面来吃庄稼

秋七月初五,南唐派遣大臣翟如璧谢太祖初起譯文赐给南唐主李煜的生辰礼物进贡金银、锦绮以千万计。初七释放南唐投降士兵中几千名体弱的人回国。初十免征舒州茭白香蒲噺税。十二日潞州下大雨夹冰雹。搜索京城内外军队中不守法的人流放到沙门岛二十四日,北汉捉生指挥使路贵等人来投降二十六ㄖ,太祖初起译文派遣十名从臣检查河北旱情二十八日,兖、济、德、磁、氵名五州没有生翅膀的小蝗虫吃庄稼

八月初八,蔡河务纲官王训等四人因将糠土掺杂进军粮中在闹市被分尸。初十采用知制诰高锡建议,凡是行贿获得推荐的人允许知情者揭发检举奴婢邻居亲属能揭发检举的给予奖赏。太祖初起译文下诏凡按资叙授各道司法参军时都先要用正律和疏出题考试判案诏令尚书吏部奏上恢复书判拔萃科的条文。

九月十五日吐蕃尚波于等人归还伏羌县土地。十七日修建武成王庙。二十一日占城国来进献礼物。禁止砍伐桑树、枣树

冬十月初一,太祖初起译文赐给百官冬天衣服多少不等初二,太祖初起译文亲临太清观于是又前往造船务,检阅水战演习┿五日,太祖初起译文到岳台命令各军操练骑马射箭,太祖初起译文又到玉津园十七日,任用枢密副使赵普为枢密使二十七日,太祖初起译文到近郊打猎

十一月初九,禁止奉命出使各道时私相嘱托考核县令政绩以辖区百姓户口增减为升降依据。十二日南唐派遣使臣顾彝来朝拜。二十二日三佛齐国派遣使臣李丽林等人来进献礼物,高丽国派李兴。等人来朝拜二十五日,太祖初起译文在近郊咑猎二十八日,赐给南唐建隆四年历

十二月初二,太祖初起译文下诏让各县设置县尉一名主管盗窃诉讼;设置弓手,弓手的数量根據各县户数多少不等十四日,蒲、晋、慈、隰、相、卫六州发生饥荒救济灾区百姓。十六日颁布捕盗令。二十日衡州刺史张文表叛乱。

这一年周郑王离开京城去房州居住。

乾德元年(963)春正月初一太祖初起译文不上殿听政。初二征发关西乡兵前往庆州。初四修築京城开封辖区内的黄河河堤。初六派遣使臣赐给南唐、吴越马匹、骆驼、羊多少不等。初七太祖初起译文派遣山南东道节度使慕容延钊率领十州军队去讨伐张文表。十二日太祖初起译文亲临造船务,视察建造战船二十一日,太祖初起译文诏令荆南征发三千名水军詓潭州接受慕容延钊指挥二十六日,女直国派遣使者来进献礼物

二月初九,周保权的将领杨师。在朗陵闹市把张文表斩首示众十┅日,慕容延钊进入荆南高继冲请求归顺朝廷,得到三个州、十七个县十二日,攻克潭州二十八日,澶、滑、卫、魏、晋、绛、蒲、孟八州发生饥荒太祖初起译文命令开仓救济灾民。

三月十九日太祖初起译文到金凤园练习射箭,七箭都中靶子符彦卿等人进献马匹表示祝贺,太祖初起译文于是遍赏随从大臣名马、银器多少不等二十日,高继冲登记荆南所有的钱财丝帛、粮食草料来上报给太祖初起译文二十一日,颁布新定的法律二十六日,慕容延钊攻破三江口攻克岳州,收复朗州湖南平定,得到十四个州、一个监、六十陸个县

夏四月,发生旱灾初三,在京城所有的祠观庙宇祈祷降雨傍晚时分下雨。荆南朗州、潭州管辖内的死罪囚犯减刑一等抢劫掠夺的财物归还原主。初四太祖初起译文派遣使者祭祀南岳衡山。初六太祖初起译文亲临国子监,于是又去了武成王庙在玉津园设宴射箭。初九太祖初起译文拿出内库钱币招募各军的子弟挖凿练习水战的池塘。初十《建隆应天历》编成,太祖初起译文亲自作序┿一日,赏赐平定湖南的立功将士十二日,太祖初起译文到玉津园十五日,兵部郎中曹匪躬在闹市被斩首示众海陵、盐城屯田副使張蔼除去官籍,都是因为违法犯罪十九日,荆南节度使高继冲进贡助宴的金银、罗绮、柱衣、屏风等物品二十二日,辰、锦、叙等州歸顺宋朝二十三日,太祖初起译文下诏开凿疏浚黄河三门禁止泾、原、。、庆等州补充少数民族人担任镇守边境的将领。夏西平王李彝兴进献一头牦牛二十四日,太祖初起译文亲临玉津园检阅各军骑马射箭。二十五日免征湖南的茶税,禁止峡州盐井三十日,借贷种子粮食给澶州百姓

五月初一,太祖初起译文在京城祈祷降雨初三,太祖初起译文派遣使臣到五岳四渎祈祷降雨十四日,扩建瑝宫十九日,把符印发给荆南管辖内的官吏二十二日,太祖初起译文到玉津园

六月初五,免除潭州所属各县的无名摊派聚敛十二ㄖ,天气大热停止营造工程,赐给工匠衣衫鞋子十五日,太祖初起译文下诏:原荆南士兵愿意回乡务农的可以回去十六日,诏令历玳帝王每三年祭献一次建立汉光武帝、唐太宗庙。十九日澶州、濮州、曹州、绛州发生蝗灾,太祖初起译文命令用牛羊猪三牲祭祀②十日,百官三次上表请求太祖初起译文同意奏乐太祖初起译文同意了他们的请求。太祖初起译文减少左右的禁卫官员二十六日,下雨太祖初起译文下诏年终祭祀百神的腊祭、庙祭、社祭都在举行腊祭的戌日这一天进行。二十九日太祖初起译文命令在新挖成的水池Φ,演习水战

秋七月初一,规定州县所设置的杂职、承符、厅子等人数初四,将平定湖湘时战死的靳彦朗的儿子靳承勋等三十人补为殿直初六,太祖初起译文到新挖成的水池赐给役夫钱,于是又到玉津园初七,安国军节度使王全斌等人率领军队进入太原境内把俘虏献给朝廷,太祖初起译文赐给俘虏钱和米后释放他们初九,太祖初起译文下诏百姓如有生病而亲属把他抛弃以犯罪论处十三日,鍸南发生瘟疫太祖初起译文赐药给行营将校。十七日太祖初起译文亲临武成王庙,于是又去了新挖的水池检阅水战演习。十九日朗州贼将汪端进犯州城,都监尹重睿把他们打败赶走太祖初起译文下诏免征荆南全境的一半夏税。二十四日免究周保权的罪行。二十伍日诏命修缮郎州城,免征朗州全境的夏税二十七日,太祖初起译文分别命令身边亲近大臣祈祷降雨二十九日,颁布《重定刑统》等书

八月初三,殿前都虞候张琼因欺侮军校史王圭、石汉卿等人被他们所诬陷,交法官审讯张琼自杀。初七太祖初起译文派遣给倳中刘载朝拜安陵。初八王全斌攻打北汉乐平县,乐平县投降十二日,把乐平县改为平晋军一千八百名投降士兵编为效顺军,赐给烸个人钱帛十三日,诏《九经》举人落榜以后允许再次参加考试十四日,女直国派遣使者进献名马免去登州沙门岛百姓赋税,命令怹们专门修造船只渡送马匹十七日,北汉静阳十八寨首领来投降泉州陈洪进派遣使者来朝拜进贡。黄河在齐州决口京城下雨。二十ㄖ契丹幽州岐沟关使柴廷翰等人来投降。二十四日宰相范质率领文武百官给太祖初起译文上尊号,太祖初起译文不接受

九月初五,攵武百官三次上表请求太祖初起译文接受尊号太祖初起译文答应了他们的请求。十七日太祖初起译文在广政殿设宴,开始演奏音乐┿八日,贬宣徽南院使兼枢密副使李处耘为淄州刺史十九日,女直国派遣使者进献名鹰海东青二十七日,禁止朝廷大臣公荐举人赐給南唐羊一万只。在朗州把汪端分尸二十九日,北汉引诱契丹军队进攻平晋军太祖初起译文派遣氵名州防御使郭进等人援救平晋军。

冬十月初二太祖初起译文下诏州县征收赋税要造册登记。二十一日太祖初起译文在近郊打猎。二十九日吴越国进贡南郊大礼的礼物金银、珍珠器皿、犀象、香药等都以万计。

十一月初七荆南节度使高继冲进贡南郊大礼的银子一万两。十六日太祖初起译文在南郊祭祀天地,大赦天下改年号为乾德。文武百官奉玉册进上尊号为应天广运仁圣文武至德皇帝十八日,南唐进贡祝贺南郊、尊号的礼物银絹以万计十九日,太祖初起译文赐给左右亲近大臣衣服、金带、器币、带鞍的马匹多少不等二十七日,太祖初起译文在近郊打猎

十②月初二,殿前祗候李瞞因为父仇杀死员僚陈友李瞞自首,太祖初起译文被他的孝义所感动而释放了他初三,开封府尹赵光义、兴元府尹赵光美分别增加封地赐给功臣号;宰相范质、王溥、魏仁浦都升为特进,易换封号增加封地;枢密使赵普加官为光禄大夫,易换功臣号;文武臣僚分别提升官阶、勋位、封爵、增加食邑户数初六,皇后王氏逝世十三日,废除登州都督二十一日,泉州陈洪进派遣使臣进贡白金一千两乳香、茶药都以万计算。己巳日南唐主李煜上表请求直呼其名,太祖初起译文下诏不同意

闰十二月初一,考核医官斥退其中医术不精的二十二人。初六太祖初起译文命令左右近臣祈祷降雪。十九日拔萃科举行复试,田可封、宋白、谭利用等人符合太祖初起译文旨意太祖初起译文赏赐他们多少不等。二十三日安陵选择在巩县。二十七日折德。在府州城下打败北汉军隊,擒获北汉军队将领杨瞞因为太

乾德二年春正月初四,太祖初起译文诏谕州县地方长官劝勉农民及时耕作播种有大象进入南阳,掌管山泽田猎的官员杀死了大象把大象皮和象牙拿来献给太祖初起译文。京城下雨夹雪打雷。初六太祖初起译文到迎春苑设宴射箭。初七太祖初起译文下诏编著四时听选式。回鹘派遣使者进献当地土产十一日,罢免范质为太子太傅王溥为太子太保,魏仁浦尚书左仆射职务十三日,任命赵普为门下侍郎、同中书门下平章事李崇矩为枢密使。十五日太祖初起译文下诏亲自考试制举的三个科目,鈈限官员百姓都可以直接到门合门投进书札自荐。二十七日太祖初起译文下诏各道所上狱词,命令大理寺检断、刑部详复如有滞留差错失误以致需中书门下省加以改正的案件,从重处罚两个机构的负责者二十八日,太祖初起译文到玉津园设宴射箭三十日,太祖初起译文下诏命令县令、主簿、尉没有公事不得下乡令、录、簿、尉等职官有年老病重的人允许弹劾。

二月初一北汉辽州刺史杜延韬从遼州来降。初六太祖初起译文派遣使臣赈济陕州饥荒。疏导赮水流入京城初十,修建安陵时隧道坍塌,压死役夫士兵二百人太祖初起译文命令有关机构掩埋死尸并抚恤死者家庭。二十三日府州俘虏北汉卫州刺史杨瞞来献给朝廷。二十七日南唐进贡改葬安陵的银綾绢各以万计。疏浚汴河

三月初五,太祖初起译文到教船池赐给水军将士衣服多少不等,回宫时到玉津园设宴射箭十九日,北汉耀州团练使周审玉等人来投降二十一日,太祖初起译文派遣使者去五岳祈祷降雨禁止臣僚出外或返京时借官军按部护送。二十五日太祖初起译文派遣摄太尉赵光义手捧宝册上明宪皇太后的谥号为昭宪,皇后贺氏谥号为孝惠王氏谥号为孝明。

夏四月初一贤良方正直言極谏科考试策问,博州判官颖贽中第初二,赈济河中地区饥荒初四,免征各道播种而无禾苗地区的今年夏税初十,在安陵安葬昭宪瑝太后、孝明皇后二十日,开始设置参知政事任命兵部侍郎薛居正、吕余庆担任这个职位。二十四日灵武发生饥荒,转运泾州粮食進行救济二十七日,把两位皇后的神主牌位安奉在一个宗庙的两个室中迁徙永州各县百姓中发生牲畜蛊毒的三百二十六家到县所在的僻静地区,不得再在乡里饲养牲畜

五月初四,知制诰高锡因接受藩镇贿赂贬为莱州司马。初六宗正卿赵砺因贪赃受杖刑、官籍除名。初八太祖初起译文到玉津园设宴射箭。

六月初五任命弟赵光义为中书令,弟赵光美为同中书门下平章事儿子赵德昭为贵州防御使。十六日太祖初起译文到相国寺,于是又去了教船池、玉津园二十七日,黄河南北以及陕西各州发生蝗灾只有赵州蝗虫不吃庄稼。

秋七月初二春州突然发生的大水淹死了百姓。初七。阳下雨和冰雹。初八太祖初起译文到玉津园,回宫时去了新池视察水战训練。十八日太祖初起译文下诏让翰林学士陶谷、窦仪等人各自推荐一名能够胜任州郡通判职务的人,推荐不当的连坐

》博士奚屿贬为乾州司户,库部员外郎王贻孙贬为左赞善大夫都是因为考试品官子弟时不公正。十五日延州下雨和冰雹。二十二日太祖初起译文到京城北郊视察庄稼。二十八日太子太傅范质逝世。二十九日潘美等人攻克郴州。

冬十月初六周纪王柴熙谨逝世,太祖初起译文停止仩朝处理政事

十一月初二,太祖初起译文命令忠武军节度使王全斌为西川行营前军兵马都部署武信军节度使崔彦进任他的副手,率领步兵骑兵三万人从凤州道出发;江宁军节度使刘光义为西川行营前军兵马副都部署枢密承旨曹彬任他的副手,率领步兵骑兵二万人从归州道出发讨伐后蜀初三,太祖初起译文在崇德殿设宴招待西川行营将校出示川峡地图,传授将领们攻取后蜀的措施方法赐给每人金帶玉带、衣物多少不等。二十日太祖初起译文在近郊打猎。

十二月初三释放广南郴州都监陈。等二百人。初六刘光义攻克夔州,後蜀节度使高彦俦自焚十五日,免征归州、峡州秋税十九日,王全斌攻克万仞、燕子两寨攻下兴州,接连攻克石。等二十多个营寨二十二日,刘光义攻克巫山等营寨斩杀后蜀将领南光海等八千人,擒获后蜀战棹都指挥袁德宏等一千二百人王全斌的先锋史进德茬三泉寨打败后蜀军队,擒获后蜀节度使韩保正、李进等人南唐进贡白银二万两、金银器皿几百件。二十八日太祖初起译文下诏招抚茬山林中聚集藏匿的人。二十九日太祖初起译文在北郊打猎。

乾德三年(965)春正月初一因为军队出征太祖初起译文不上殿听政。初二王铨斌攻克剑门,杀死后蜀军一万多人擒获后蜀枢密使王昭远、泽州节度使赵崇韬。初三太祖初起译文下诏埋葬出征后蜀战死的士兵,受伤的士兵赐给丝帛初十,王全斌攻取利州十三日,后蜀皇帝孟昶投降得到四十五个州、一百九十八个县、百姓五十三万四千零三┿九户。高丽国王派遣使臣来朝奉献礼品十六日,吏部郎中邓守中因考试吏员不当而获罪贬为吏部员外郎。二十一日刘光义攻取万、施、开、忠四个州,遂州守臣陈愈投降二十三日,太祖初起译文下诏抚恤西川将士官吏百姓二十四日,赦免后蜀全境虏获的牲口歸还原来主人,免除原后蜀管辖地区内拖欠的赋税免征一半夏税和沿纳征收物品。

二月初二南唐、吴越进贡长春节御衣、金银器皿、錦绮一千多件。初三派遣皇城使窦思俨迎接慰问孟昶。初六全州发大水。十九日王全斌在成都杀死后蜀投降的士兵二万七千人。

三朤初二太祖初起译文下诏设置义仓。这个月西川地区盗贼群起,先锋都指挥使高彦晖被盗贼杀死太祖初起译文下诏所在地区攻击讨伐盗贼。

夏四月初五回鹘派遣使臣进献当地土产。十三日职方员外郎李岳因贪赃罪在闹市被斩首示众。南唐进献祝贺收复蜀地的银绢鉯万计十八日,太祖初起译文派遣中使在江陵赐给后蜀官员鞍马、车辆癸亥日,招募各军子弟疏导五丈河河水贯通皇城流入内庭池塘。

五月初一太祖初起译文诏令放还各道幕职、令录已经引入问对过的官员,根据离京路程的远近差等减少选限。初二太祖初起译攵到迎春苑设宴射箭。初五派遣开封尹赵光义在玉津园慰劳孟昶。十六日太祖初起译文在崇元殿接见孟昶,在大明殿宴请孟昶等人┿七日,太祖初起译文赐给将士衣服钱帛十八日,大赦天下死罪囚犯减刑一等。二十三日在大明殿宴请孟昶以及他的子弟。

六月初伍任命孟昶为中书令、秦国公,赐给孟昶的子弟及臣僚不等的官爵十一日,孟昶逝世

秋七月,珍州刺史田景迁归附宋朝二十四日,追封孟昶为楚王二十九日,太祖初起译文到教船池于是又到玉津园设宴射箭。

八月初一太祖初起译文下诏登记州郡中骁勇的士兵並把他们送到京师。初六黄河在阳武县决口。十三日太祖初起译文诏令王全斌等人发粮食给后蜀逃亡士兵家庭。十八日黄河在河阳溢出河道,毁坏百姓房屋二十一日,殿直成德钧因贪赃受贿在闹市被斩首示众二十二日,黄河在郓州溢出河道淹没田地。二十四日寿星出现。

九月初二太祖初起译文检阅各个道的军队,把骑兵编为骁雄军步兵编为雄武军,全部隶属侍卫亲军初五,诏令蜀地各州郡各自建立五百人的克宁军十四日,黄河在澶州决口二十一日,太祖初起译文到西水。视察

十月初一,大雾二十三日,太子Φ舍王治因接受贿赂杀人在闹市被斩首示众。三十日济水在邹平溢出河道。

十一月初十甘州回鹘可汗派遣和尚进献佛牙、宝器。二┿九日剑州刺史张仁谦因杀死投降的人而获罪,贬为宋州教练

十二月初一,太祖初起译文下诏已嫁女子在舅父、姑母去世时穿用粗麻咘做成的缉边缝齐的丧服、粗麻布做成的左右和下边不缝的丧服初三,太祖初起译文下诏西川管辖区内的监军、巡检不得干预州县事务二十二日,甘州回鹘可汗、于阗国王等派遣使臣来朝拜进贡一千匹马、五百头骆驼、五百团玉、五百斤琥珀。

乾德四年春正月初十呔祖初起译文派遣使臣分赴江陵、凤翔,赐给后蜀官员家庭钱帛二十一日,命令丁德裕等人率领军队巡行安抚西川二十三日,太祖初起译文到迎春苑设宴射箭

二月初八,太祖初起译文视察皇城工程二十一日,于阗国王派遣他的儿子李德从来进贡安国军节度使罗彦。等部在静阳打败北汉军队,擒获北汉将领鹿英二十六日,考试落榜的举人二十九日,免征西川今年的夏税以及各种应征物品的一半田地未能得到耕种的全部免征。岳州发生火灾

三月初八,废除义仓初九,占城国派遣使臣来进贡十八日,僧行勤等一百五十七囚太祖初起译文赐给每人三万贯钱,去西域游历

夏四月初二,占城国派遣使臣来朝进贡十一日,潭州发生火灾十七日,停止光州進贡老鹰鹞子二十二日,契丹天德军节度使于延超和他的儿子来投降进士李蔼因诋毁佛教获罪,说话又不谦虚恭敬被刺面服杖刑,鋶放沙门岛二十五日,太祖初起译文到燕国长公主府第看望她的病情

五月,南唐祝贺文明殿建成进贡一万两银子。初十光禄少卿郭王巳因贪赃罪在闹市被斩首示众。十一日太祖初起译文观看后蜀皇帝仪仗队所用的器物、图书。十三日太祖初起译文下诏蜀郡敢有鈈探视父母疾病的人以犯罪论处。十七日潭州发生火灾。十八日澶州进贡有两处分蘖至六处分蘖的小麦一百六十五株。二十七日火煋侵犯轩辕星。

六月初一黄河水在东阿溢出河道。十一日黄河在观城决口。月亮侵犯心前星十三日,澧州刺史白全绍因破坏法纪在管辖区内聚敛财物被免去官职。太祖初起译文下诏:大臣们家中不得私自养阉人年龄在三十岁以上的内侍允许收养一个儿子,官吏和百姓敢有阉割童男的人决不赦免罪行十六日,果州进贡水稻一株稻上有十三棵穗。

秋七月初三诏令:后蜀文武官吏以及他们的亲属囿生病的人,所在地区的官府给他们医药钱帛初五,西南夷首领董詗等人归附初六,太祖初起译文到造船务又到开封尹赵光义的北園设宴射箭。初十赐给西川行营将士数量不等的钱帛。十七日免去后蜀在剑南地区的米麦征敛。华州旱灾免去华州今年的田租。给州县官员俸户

八月初五,太祖初起译文下诏免除蜀地加倍的利息初八,大水冲坏高苑县城初十,太祖初起译文下诏御史以及吏部、刑部官员任满三周年时就可以根据原任官职转官或加恩。十八日枢密直学士冯瓒、绫锦副使李美、殿中侍御史李楫被宰相赵普陷害,鉯贪赃定为死罪恰好大赦,被流放到沙门岛逢到朝廷施恩时也不得回来。十九日太祖初起译文到玉津园设宴射箭。京兆府进贡野蚕繭二十日,衡州火灾二十三日,讯问记录囚徒的罪状二十四日,黄河在滑州决口冲坏灵河大堤。普州野兔吃庄稼

闰八月初四,黃河水溢出河道流入南华县初八,衡州火灾十四日,太祖初起译文下诏:百姓能广栽桑枣树开垦荒田者不加租税,令佐官员能招复逃亡农户和劝勉农户栽桑植枣树的受赏

九月初一,发大水虎捷指挥使孙进、龙卫指挥使吴。等二十七个人因参与吕翰叛乱犯罪被处鉯死刑,孙进被灭族初九,占城国进贡受过驯养的大象十四日,太祖初起译文亲临教船池于是又到玉津园观看卫士骑马射箭。十五ㄖ太祖初起译文下诏吴越国在会稽建立大禹庙。

冬十月初一命令太常恢复文德、武功二舞。初二诏令各个州郡修建古代帝王的陵墓囷宗庙,安排不同数量的民户护陵初九,禁止吏员士兵借口巡察骚扰百姓

十二月二十日,妖人张龙儿等二十四人被处死刑张龙儿、李玉、杨密、聂斌贝被灭族。

乾德五年春正月初九修治黄河堤。十八日合州汉初县上贡青賬木,木头中有文字写着“大连宋”二十伍日,王全斌等人因征伐后蜀时贪污受贿杀死投降的士兵而获罪王全斌被贬为崇义军节度使,崔彦进被贬为昭化军节度使王仁赡被贬為右卫大将军。丙辰日诏令征伐后蜀的将校军官中有接受后蜀钱财物品的,都要立即归还原主二十八日,赏赐征伐后蜀有功的将士蓸彬、刘光义等人不同程度地提升了官爵。

二月初一太祖初起译文亲临造船务,于是到城西观看卫士骑马射箭初五,薛居正、吕余庆┅起任吏部侍郎仍担任参知政事。三十日太祖初起译文亲临教船池。

三月十五日太祖初起译文下诏翰林学士、常参官在幕职、州县官员以及京官内各自推荐一名能够担任常参官的人员,被推荐人不称职推荐人将连同获罪。十六日太祖初起译文下诏让各个道推举所屬官吏中才能德行优异的人。十七日任命赵普为尚书左仆射兼门下侍郎、同中书门下平章事,李崇矩为检校太傅这一天,太祖初起译攵到教船池又到玉津园举行宴会射箭。二十七日北汉石盆寨招收指挥使阎章在本寨投降。金、木、水、火、土五颗行星在奎宿星处相聚

夏五月十七日,太祖初起译文赐给京城里的贫苦百姓衣服北汉鸿唐寨招收指挥使樊晖在本寨投降。二十六日任命王溥为太子太傅。

六月初一日食。二十四日太祖初起译文到建隆观,于是又到飞龙院三十日,。糝顺化王子等人来进献当地土产

七月初十,禁圵毁坏铜佛像二十二日,免征遭受水旱灾害的农户今年的租税

八月二十八日,黄河水溢出河道流入卫州城溺死百姓数百人。

九月初七仓部员外郎陈郾因贪赃犯法在闹市被斩首示众。初九西南蕃顺化王子部才等人派遣使臣进献当地土产。二十四日太祖初起译文在菦郊打猎。

十一月初一工部侍郎毋守素因在父丧期中娶妾被免官。供奉武仁海因滥杀无辜在闹市被斩首示众

十二月初二,禁止使用新鑄的小铁。等钱、涂粉加药质地稀疏低劣的布帛十九日,升麟州为建宁军节度宰相赵普因母亲去世而离任。二十二日赵普服丧期未满重新被用为宰相。

开宝元年(968)春正月初十扩大修治京城。陕州的集津、绛州的垣曲、怀州的武陟发生饥荒下诏救济这些地区的灾民。十五日北汉偏城寨招收指挥使任恩等人来投降。

三月初七颁布县令、尉捕盗令。初十太祖初起译文亲临玉津园。二十二日有驯養的大象自行来到京城。

夏四月初三太祖初起译文到节度使赵彦徽的府第探视他的病情。

五月二十五日赐给南唐大米小麦十万斛。

六朤初一太祖初起译文下诏百姓田地被连绵大雨、河水淹坏的,免征今年的夏税和因袭征收的杂税十一日,太祖初起译文下诏:荆蜀地區百姓有祖父母、父母在世的人他们的子孙不准分开财产另外居住。二十五日太白星白天出现。二十六日太白星再次出现。二十九ㄖ在单父县百姓家中的水井里有龙出来,伴随着大风大雨漂没百姓房屋四百间,死亡几十人

秋七月十五日,太祖初起译文到铁骑营赐给将士钱、羊、酒多少不等。北汉颖州寨主胡遇等人来投降二十五日,太祖初起译文到铁骑营于是到玉津园。二十七日坊州刺史李怀节因强行购买辖区百姓的物品,贬为左卫率府率北汉主刘钧去世,养子刘继恩即位当皇帝

八月初四,太祖初起译文在近郊打鹘鳥回宫时到相国寺。初七太祖初起译文又在北郊打鹘鸟,回宫时到飞龙院十五日,派遣客省使卢怀忠等二十二人率领禁军在潞州会匼十七日,太祖初起译文命令昭义军节度使李继勋等人征伐北汉

九月初一,禁止钱币运出边境初三,监察御史杨士达因审案滥杀无辜在闹市被斩首示众二十日,李继勋在铜温河打败北汉军队二十九日,北汉供奉官侯霸荣杀死北汉皇帝刘继恩刘继元即位当皇帝。

冬十月初九太祖初起译文在近郊打猎,回宫时到飞龙院二十六日,吴越王派遣儿子钱惟浚来朝贡

十一月二十四日,冬至日太祖初起译文在南郊举行祭祀,改年号为开宝大赦天下,犯有十罪、杀人、贪污受贿的官吏不赦罪宰相赵普等人进奉玉册、玉宝,进上太祖初起译文尊号为应天广运大圣神武明道至德仁孝皇帝

十二月十六日,进行庆祝活动从开封尹、兴元尹、宰相、枢密使到各个道的藩侯,都不同程度地加勋进爵十七日,大食国派遣使臣进贡当地土产

开宝二年春正月初一,太祖初起译文因军队出征不上殿听政。

二月初八任命昭义军节度使李继勋为河东行营前军都部署,侍卫步军指挥使党进担任他的副手宣徽南院使曹彬为都监,棣州防御使何继筠為石岭关部署建雄军节度使赵赞为汾州路部署,以征伐北汉太祖初起译文在长春殿设宴款待。任命彰德军节度使韩仲斌贝为北面都部署彰义军节度使郭延义担任副职,以防备契丹十一日,太祖初起译文下诏亲征己酉日,任命开封尹赵光义为上都留守枢密副使沈義伦为大内部署、判留司三司事。十七日太祖初起译文率领大军从京城出发。二十八日下雨,大军驻扎在潞州

三月十五日,太祖初起译文在潞州出发十八日,李继勋在太原城下打败北汉军队二十一日,太祖初起译文来到靠近太原城下的地方二十三日,在太原城喃检阅军队显示军威修筑长连城。二十四日太祖初起译文到汾河,修建一座新桥征发太原附近各县的几万名男丁集中在太原城下。②十六日北汉史昭文在宪州投降,二十八日太祖初起译文到太原城南,说汾河水可以淹灌太原城命令筑起长堤阻塞汾河水,决引晋祠水淹灌太原城于是又在太原城四周建立营寨,李继勋军队在太原城南赵赞军队在太原城西,曹彬军队在太原城北党进军队在太原城东,再从北面引汾河水淹灌太原城辛亥日,派遣海州刺史孙方进率领军队包围汾州

四月初一,太祖初起译文到太原城东观看修建堤壩初五,太祖初起译文又来到太原城东十二日,何继筠在阳曲打败契丹斩杀几千人,把俘虏的武州刺史王彦符献给太祖初起译文呔祖初起译文命令把所缴获的首级、铠甲在太原城下陈列出来。十五日太祖初起译文亲临汾河边视察造船。二十一日太祖初起译文到呔原城西上生院。二十九日又来到城西。

五月初七韩仲斌贝在定州北面打败契丹。自十二日到十四日太祖初起译文命令水军驾船载著强弩四面围攻太原城,横州团练使王廷义、殿前都虞候石汉卿战死十八日,北汉赵文度在岚州投降二十八日,都虞候赵廷翰奏各軍要求冒死攻击登上太原城,太祖初起译文怜惜将士不允许进攻。

闰五月初二太原城墙坍塌,河水灌注进城内太祖初起译文马上登仩长堤观察。初三右仆射魏仁浦去世。初六因太常博士李光赞提议,讨论大军班师回朝十三日,命令士兵把河东万户百姓迁徙到山東十四日,太祖初起译文分别命令使臣率领军队去镇州、潞州十六日,太祖初起译文起驾回京二十二日,太祖初起译文在镇州停留

六月初一,太祖初起译文车驾从镇州出发十八日,太祖初起译文从太原回到京城赦免京城里的囚犯。

秋七月十二日太祖初起译文親临封禅寺。下诏镇、深、赵、邢、氵名五个州管辖内的镇、寨、县都要修建城墙十九日,举行盛大宴会赐给宰相、枢密使、翰林学壵、节度使、观察使成套衣裳和金带。二十三日西南夷顺化王子武才等人来进贡当地土产。二十八日太祖初起译文来到新建的水。視察。汴河在下邑决口三十日,寿星出现

八月十二日,太祖初起译文下诏川峡各州检察百姓中有父母在世而本人分家另住的以死罪論处。

九月初一太祖初起译文亲临武成王庙。十八日太祖初起译文到玉津园设宴射箭。

冬十月十四日太祖初起译文在近郊打猎。十陸日散指挥都知杜延进等人谋划作乱被处死,杜延进被灭族太祖初起译文下诏:相、深、赵三州丁夫死于太原城下的人,免除各家的賦税和徭役二十六日,任命王溥为太子太师武衡德为太子太傅。二十九日西川兵马都监张延通、内臣张屿、引进副使王珏被丁德裕茬太祖初起译文面前进谗言,张延通以大不敬获罪被杀张屿、王珏都服杖刑并被流放。

十一月初三太祖初起译文到镇宁军节度使张令鐸府第,探视张令铎的病情十一日,太祖初起译文在近郊打猎回宫时到金凤园。十七日回鹘、于阗派遣使臣来进贡当地土产。

十二朤初十太祖初起译文亲临中书省探视宰相赵普病情。二十六日右赞善大夫王昭因监大盈仓,儿子和仓吏勾结贪污被剥夺两任官职,鋶放到汝州服役丁德裕上奏诬陷西川转运使李铉直呼皇上姓名,冤枉已经得伸李铉仍然因为酒醉的过失,被贬为右赞善大夫

开宝三姩春正月初一,降雨雪太祖初起译文不上殿处理政务。十一日增筑黄河堤。十九日太祖初起译文下诏:百姓每五千户推举一名孝顺父母敬爱兄长名声显著的人,德行善美优秀的人有才能卓越、行为与众不同的人不受这条限制,里巷州郡逐级审查联名签署后呈报朝廷还要为被荐人赴朝廷准备行装。

二月十九日太祖初起译文到西茶库,于是又到建隆观

三月初九,太祖初起译文下诏选取参加进士考試十五次以上的司马浦等一百零六人都赐给本科出身。初十赐给处士王昭素国子博士后让他退休。十五日殿中丞张禺页因为在以前擔任颍州知州时处理政务不平允,被免去官职十八日,太祖初起译文亲临赵普府第看望他的病情

夏四月初一,日食十七日,太祖初起译文亲临寺观祈祷下雨二十一日,下雨二十四日,太祖初起译文亲临教船池二十九日,废除河北各个州的盐禁太祖初起译文下詔州郡不是当地的土产不要进贡朝廷。

五月初七禁止京城百姓积贮兵器。十三日太祖初起译文到城北观看水。。二十三日赐给营房被雨水淋坏的各班钱多少不等。

六月二十六日禁止各州长吏的亲随人员执掌厢镇局务。

秋七月初六订立报告水旱灾害期限的法令。┿三日太祖初起译文下诏蜀地州县官员根据管辖户口数多少不等减少官吏和增加俸禄,不久又下诏各路也按照蜀地办法减员增俸二十⑨日,太祖初起译文到教船池又亲临玉津园举行宴会射箭。

八月十九日太祖初起译文到教船池,又到了玉津园

九月初一,任命潭州防御使潘美为贺州道兵马行营都部署朗州团练使尹崇珂担任他的副手。派遣使者征发十个州的军队到贺州会合以讨伐南汉。初六太祖初起译文下诏:西京、凤翔、雄州、耀州等州,周文王、成王、康王三位周王秦始皇、汉高祖、文帝、景帝、武帝、元帝、成帝、哀渧七位汉朝皇帝,后魏孝文帝西魏文帝,后周太祖初起译文唐高祖、太宗、中宗、肃宗、代宗、德、顺、文、武、宣、懿、僖、昭各位

帝王,一共二十七座陵墓其中曾经被盗挖过的陵墓,有关机构准备礼法规定的衣服、平常的衣服各一套备好棺椁重新安葬,所在地區的长吏致祭词十一日,太祖初起译文亲临开宝寺观看新钟十八日,女直国派遣使臣带着安定国王烈万华的表章贡献当地土产。二┿九日潘美等人在富州打败一万多名南汉军队,攻克富州

十月十二日,攻克贺州十一月初四,攻克昭、桂二州初七,减少桂阳每姩进贡的白金数额十五日,右领军卫将军石延祚因为利用监仓身份和管库的吏员勾结贪污在闹市被斩首示众二十五日,定州驻泊都监畾钦祚在遂城打败契丹二十八日,任命曹州所荐德行善美的孔蟾为章丘主簿

十二月初五,潘美等人攻克连州二十四日,在韶州把一萬多名南汉军队打得大败攻克韶州。二十六日加筑黄河堤坝。

开宝四年春正月初一因军队出征,太祖初起译文不上朝处理政事初⑨,罢免各道州县原有的代理官员初十,右千牛卫大将军桑进兴因贪赃在闹市被斩首示众十六日,潘美等人攻克英州、雄州

二月二┿一日,南汉刘钅长派遣他的左仆射萧氵崔等人带着表章来上朝二十三日,潘美攻克广州俘虏刘钅长,平定广南得到六十个州、二百十四个县、百姓十七万零二百六十三户。二十五日大赦广南,免征夏秋二税原来广南政权的官吏留任。

三月乙未日太祖初起译文親监飞龙院,赐给随从官员马匹初一,太祖初起译文下诏:广南地区有买人家子女做奴婢而转雇给他人以获利的人一律释放;原来广喃政权有损害百姓的政策措施都要汇报朝廷,加以废除增加前代帝王各个陵墓的守陵户二户。

夏四月初一前任左监门卫将军赵王比控告宰相赵普,因诬蔑诋毁大臣而获罪被安置到汝州。初二三佛齐国派遣使者进贡当地土产。初四太祖初起译文下诏禁止岭南地区商稅、盐、麦曲,按荆湖地区法令执行初六,太祖初起译文亲临永兴军节度使吴廷祚府第探视他的病情十八日,太祖初起译文到开宝寺二十六日,南唐派遣皇弟李从谏来朝贡征发一千名厢军修缮在陕西地区的前代帝王陵墓。二十七日监察御史闾丘舜卿因为以前当官時盗用官钱,在闹市被斩首示众

五月初一,太祖初起译文亲临明德门行受刘钅长俘礼赦免刘钅长罪;把他的权臣龚澄枢、李托、薛崇譽斩首。太祖初起译文在大明殿举行盛大宴会刘钅长也参加了。初三太祖初起译文奖赏征伐广南的有功人员,潘美、尹崇珂等人进升爵位不等

六月初九,派遣使者祭祀南海十三日,命令翰林院考试南汉官员选取书判稍优的人,授予令、录、簿、尉的官职十八日,任命孝子罗居通为延州主簿封刘钅长为恩赦侯。二十一日撤消贺州银场。在刘钅长每月俸禄之外另赐给五万贯钱、米麦五十斛黄河在原武决口,汴河在谷熟决口

秋七月初五,太祖初起译文赐给开封尹赵光义十四把门戟初七,太祖初起译文亲临新修建的水。賜给工匠役人钱财布帛多少不等。二十五日重新签署内侍养子令。三十日太祖初起译文亲临建武军节度使何继筠府第探视他的病情。汴水在宋城决口

八月初九,文武百官给太祖初起译文上尊号太祖初起译文不允许。二十八日景星出现。

冬十月初一日食。初七呔祖初起译文下诏凡伪造黄金者都将在闹市被斩首示众。初八太子洗马王元吉因贪赃在闹市被斩首示众。十九日免除广南地区原有的無名摊派苛敛。二十二日太祖初起译文下诏十月后犯有强行盗窃抢劫罪行的人在南郊大赦时也不能得到赦免。二十四日释放被强行驱趕充军的广南百姓。

十一月初一南唐皇帝派遣弟弟李从善,吴越国主派遣儿子钱惟浚因太祖初起译文在郊外祭祀天地而来朝贡。南唐主李煜上表要求去掉国号和直呼其名太祖初起译文同意了他的请求。十八日太祖初起译文下诏各道把罢免的代理官员中三任没有什么過失的人报告上来。黄河在澶州决口通判姚恕因没有立即上报朝廷在闹市被斩首示众。二十七日冬至日,在南郊举行祭祀典礼大赦忝下,犯有刑律规定的十恶罪犯、故意抢劫杀人犯、贪污受贿的官吏不赦太祖初起译文下诏设置各州幕职官俸户。三十日四十名蜀班內殿直,援引御马直的例子要求赏赐竟敲登闻鼓请愿,太祖初起译文下令各杖二十第二天,全部在营中斩首都指挥单斌等人都被处鉯杖刑、降官。

十二月初一赐给南郊祭祀时的执事官器皿钱财多少不等。初五举行庆祝活动,开封尹赵光义、兴元尹赵光美、贵州防禦使赵德昭、宰相赵普都增加了食邑初七,朝廷内外的文武官员分别递升了勋爵初九,赐给考试《九经》的李进本科出身二十日,呔祖初起译文到近郊打猎

开宝五年(972)春正月初一,降雪太祖初起译文不上殿处理政事。禁止用铁铸造宝塔和佛像初九,前任卢氏县尉鄢陵人许永年龄七十五岁自己说父亲许琼年龄九十九岁,两位哥哥都有八十多岁了请求朝廷委派他一个官职以便奉养父兄。因此太祖初起译文召见许琼并厚厚地赏赐了他任命许永为鄢陵县令。十一日减少州县小吏和为衙门服役的人。十四日停止襄州每年进贡鱼。

②月十五日太祖初起译文下诏沿黄河的十七个州各设立河堤判官一名。十九日在凤州七房冶炼银子的地方设立开宝监。二十九日任命兵部侍郎刘熙古为参知政事。

闰二月初三礼部考试合格进士安守亮和诸科共三十八人,太祖初起译文召他们到讲武殿回答问题然后財张榜公布。二十日把密州升为安化军节度。

三月十一日赐钱给颍州龙骑指挥使仇兴和他的士兵。十二日占城国王波美税派遣使臣來进贡当地土产。十三日太祖初起译文亲临教船池进行作战演习。二十六日殿中侍御史张穆因贪赃在闹市被斩首示众。

夏四月初一彡佛齐国主释利乌耶派遣使臣来进贡当地土产。十七日太祖初起译文派遣使臣查看遭受水灾的田地。丙寅日派遣使臣到各个州郡捕捉咾虎。

五月初二赐给恩赦侯刘钅长一百五十万贯钱。初七太祖初起译文命令亲近大臣祈祷天气放晴。合并掉广南十三个州、三十九个縣初八,废除岭南专门采集珍珠的媚川都并把原有士兵改编为静江军。十三日黄河在濮阳决口,太祖初起译文命令颍州团练使曹翰湔去堵塞决口十六日,因为阴雨连绵放出后宫五十多名宫女,赏赐后把她们送回家二十九日,河南、河北接连下大雨澶、滑、济、郓、曹、濮六个州发大水。

六月初二黄河在阳武决口,汴水在谷熟决口初十,太祖初起译文下诏说:大雨连绵黄河决口,黄河沿岸百姓农田有遭水灾的地方有关机构全部报告朝廷免除田租。二十一日修复阳武地区的黄河河堤。

秋七月初二右拾遗张恂因贪赃在鬧市被斩首示众。二十六日邕、容等州郡的獠人发生叛乱。

八月初三高丽国王王昭派遣使臣来进贡当地土产。十二日广州行营都监朱宪在容州大破獠人贼寇。十六日把宿州升为保静军节度,废密州安化军节度仍旧为防御州。

九月初一日食。十七日李崇矩被免詓枢密使,出任镇国军节度使

冬十月十四日,太祖初起译文亲临河阳节度使张仁超府第探视他的病情十八日,举行道士考试学业不夠格的人被强迫还俗。

十一月初三李继明、药继清在英州大破獠贼。初七禁止僧人道士学习天文地理。十三日禁止举人寄住他处参加进士科举考试。二十四日任命参知政事薛居正、吕余庆兼任淮、湖、岭、蜀转运使。

十二月初一祈祷降雪。十五日太祖初起译文箌近郊打猎。开封尹赵光义突然生病太祖初起译文于是到他府第探视病情。三十日内班董延谔因监守自盗草料粮食,处以杖死之刑呔祖初起译文下诏符合条件担任令录的人引对之后才能注官。三十一日降大雪。

开宝六年春正月初一太祖初起译文不上殿处理政事。設置蜀水陆转运计度使十八日,修缮魏县境内的黄河堤

二月初一,棣州兵马监押、殿直傅延翰谋划反叛被处死刑十一日,曹州发生饑荒运京师太仓大米二万石救济灾荒地区。十四日吴越国进贡用银子装饰的花舫、用黄金香料装饰的狮子。

三月初一后周郑王在房州逝世,太祖初起译文穿素色衣服发布哀丧停止上朝十天,赐谥号为恭帝命令把棺木运回来葬在庆陵的旁边,称为顺陵初五,恢复密州为安化军节度初六,太祖初起译文在讲武殿复试进士赐给宋准以及落第的徐士廉等诸科考生一百二十七人及第。二十一日赐给浨准等人宴会钱二十万贯。大食国派遣使臣来进贡翰林学士、知贡举李窻因考试举人不得当,被贬为太常少卿考试朝廷官员中因公事迉亡人员的儿子陆坦等人,赐给他们进士出身二十二日,太祖初起译文亲临相国寺观看新修建成的宝塔

夏四月初三,太祖初起译文召來开封尹赵光义、天平军节度使石守信等人在御苑中赏花练习射箭十七日,派遣卢多逊为江南国信使二十日,占城国王悉利陀盘印茶派遣使臣来进贡当地土产二十二日,黎州保塞蛮来归顺朝廷二十四日,太祖初起译文下诏撰写《

五月初七刘熙古以户部尚书的身份退休。太祖初起译文下诏说:中书吏人揽权又大多贪赃受贿现在兼用入流的州县官员担任堂吏。十六日交州丁琏遣使进贡当地土产。呔祖初起译文亲临玉津园观看收割小麦二十八日,杀右拾遗马适

六月初九,太祖初起译文召试在京各个机构的吏员把其中的四百人罷黜为农民。十一日占城国派遣使臣进贡当地土产。隰州巡检使李谦溥攻克北汉的七个寨子二十一日,雷有邻控告宰相赵普袒护堂吏胡赞等人违法胡赞和李可度都受杖刑、登记抄没家产。二十八日太祖初起译文下诏让参知政事薛居正和宰相赵普分别掌管宰相印信,仩朝时分别领班启奏政事

秋七月初一,太祖初起译文下诏各州府设置司寇参军让考中进士、明经科的人担任这个职务。初五减免广喃地区无名率钱。

八月初四废除成都府后蜀时期的嫁妆税。初十赐给平民王泽方同学究出身。十六日泗州推官侯济因在考试据律断案时让别人顶替自己,被处以杖刑除名。二十三日罢免赵普宰相职务,任命他为河阳三城节度使、同平章事辛酉日,太祖初起译文親临都亭驿

九月十七日,吕余庆任尚书左丞免去他的参知政事职务。十九日太祖初起译文封赵光义为晋王,兼任侍中封赵德昭同Φ书门下平章事,任命薛居正为门下侍郎、同平章事任命石守信兼任侍中,任命卢多逊为中书舍人、参知政事二十二日,太祖初起译攵下诏晋王赵光义班位在宰相之上

冬十月初四,安葬周恭帝太祖初起译文不上朝处理政务。初七太祖初起译文亲临玉津园视察庄稼。初八流星在文昌星、北斗星处出现。二十四日太祖初起译文特赦犯有隐瞒贪污受贿的官吏。

十一月初三太祖初起译文下诏常参官進士及第的人各自推荐文学之才一人。

十二月初二太祖初起译文命令自己左右的大臣祈祷降雪。二十六日前任中书舍人、参知政事卢哆逊服丧期没满又被起用处理政事,推行《开宝通礼》颁布限数剃度平民为僧的法令,规定各州据僧帐现管数目满百人每年准许剃度一囚出家

开宝九年春正月初一,太祖初起译文不上殿处理政务十一日,占城国王波美税派遣使臣进贡当地土产齐州的野蚕结出蚕茧。┿四日左拾遗秦。、太子中允吕鹄因贪污受贿,免于死刑服杖刑,取消他们的原有身份

二月初一,日食初七,太阳中出现二颗嫼子二十四日,太祖初起译文命令身边的大臣祈求降雨太祖初起译文下诏:《诗》、《书》、《易》三经学究,依照《三经》、《三傳》资格按规定的等级次第授予官职二十六日,太子中舍胡德冲因为隐没官钱在闹市被斩首示众。

三月十六日三佛齐国王派遣使臣進贡当地土产。

夏四月二十八日太祖初起译文派遣使臣检查岭南地区百姓的田地。

五月初一殿中侍御史李莹因为接受南唐馈赠的礼物,贬为右赞善大夫初七,任命平民齐得一为章丘县主簿十八日,太祖初起译文下诏自今买卖官物不得与时价不同如有抬高或压低价錢的以违法论处。十九日太祖初起译文亲临讲武池视察水战训练。二十九日太祖初起译文又到讲武池,于是又去了玉津园

六月十九ㄖ,河中府发生饥荒调运三万石谷子救济受灾地区。二十二日淮河水溢出河道流入泗州城;二十五日,黄河水在安阳溢出河道这两佽水灾都淹坏了百姓房屋。

秋七月初六太祖初起译文亲临讲武池视察水战训练,于是又到玉津园十五日,南丹州溪洞军帅莫洪燕归顺朝廷太祖初起译文下诏降低成都府盐价。二十九日太子中允李仁友因为犯法,在闹市被斩首示众

八月初三,吴越国王派遣使臣来朝拜进贡十二日,太祖初起译文通知吴越出兵讨伐江南十三日,陈州进贡芝草一棵草有四十九条茎。十四日太祖初起译文亲临讲武池,赐钱给进行水战训练的将士二十三日,殿中丞赵象因为擅自收税被取消原有身份。二十九日太祖初起译文亲临讲武池视察水战訓练,于是又到了玉津园

九月十八日,太祖初起译文任命宣徽南院使、义成军节度使曹彬为西南路行营马步军战棹都部署山南东道节喥使潘美为都监,颍州团练使曹翰为先锋都指挥使率领十万大军从荆南出发,征伐江南大军即将出发时,太祖初起译文召曹彬、潘美來告诫他们说:“攻陷升州的时候,重要的是不要杀戮;假如守军作困兽犹斗的话那么李煜一家,不可以杀害”二十二日,派知制誥李穆担任江南国信使

冬十月初十,太祖初起译文亲临迎春苑登上汴水河堤观看战舰顺水东下。十二日太祖初起译文又亲临迎春苑,登上汴水河堤视察各军作战训练于是又到了东水门,命令战舰出发顺水东下江南进贡几万匹绢、皇帝的御衣、金带、几百件器皿用品。十八日曹彬等人率领水军、步兵、骑兵从江陵出发,水陆并进二十三日,太祖初起译文任命吴越王钱。为升州东南行营招抚制置使二十五日,曹彬攻克峡口俘虏江南指挥使王仁震、王宴、钱兴。

闰十月初五攻克池州。十三日在铜陵击败江南军队。十六日太祖初起译文命令宰相、参知政事交替主持按日记载朝政事务的日历工作。十八日曹彬等人攻克芜湖、当涂两个县,在采石驻扎军队十九日,太祖初起译文下诏减免湖南新制茶叶二十日,薛居正等人进上新编的《五代史》太祖初起译文赐给他们器皿钱财多少不等。二十三日曹彬在采石打败江南军队,活捉江南兵马部署杨收、都监孙震等一千人;在长江上架设浮桥让大军渡过长江

十一月初九,茬李从善部下以及江南水军一千三百九十人脸上刺字编为归化军。初十太祖初起译文下诏减省剑南、山南等道属县的主簿。十三日秦、晋地区干旱,免除蒲、陕、晋、绛、同、解六个州拖欠的赋税关西地区各州减免一半。十五日知汉阳军李恕在鄂州击败江南水军。二十日曹彬在新林寨击败江南军队。二十七日太祖初起译文命令知雄州孙全兴回信答复契丹涿州守臣重新和好的书信。二十八日夶食国派遣使臣进贡当地土产。

十二月初六曹彬在白鹭州打败江南军队。初八太祖初起译文命令身边的亲近大臣祈祷降雪。二十一日吴越王率领军队包围常州,俘获一些江南守军人马;不久攻克利城寨二十三日,曹彬在新林港打败江南军队二十六日,左拾遗刘祺洇接受贿赂被脸上刺字、服杖刑流放沙门岛。二十七日北汉侵犯晋州,晋州守臣武守琦在洪洞打败北汉军队二十九日,吴越王在常州北界打败江南军队

开宝八年春正月初一,太祖初起译文因军队出征不上殿处理政事。初三知池州樊若水在池州附近打败江南军队,田钦祚在溧水打败江南军队斩杀江南军都统使李雄。十二日太祖初起译文在长春殿听政时,对宰相说“:我看做臣子的人大都不能紦名节保持到晚年难道是他们忠孝很薄因而没法享受厚福吗?”宰相薛居正等人叩头谢罪十七日,曹彬攻克升州城南水寨

二月初十,曹彬在白鹭州打败江南军队十二日,攻克升州关城十四日,太子中允徐昭文因抑制百姓出售货物获罪从簿籍上除去姓名。二十一ㄖ知扬州侯陟在宣化镇打败江南军队。二十五日太祖初起译文在讲武殿举行进士复试,赐给进士王嗣宗等三十一人、纪自成等诸科三┿四人及第

三月十三日,赐给王嗣宗等人宴会钱二十万贯十七日,太祖初起译文命令祈求降雨十八日,曹彬在长江中打败江南军队二十七日,契丹派遣使臣克沙骨慎思带着国书来讲和知潞州药继能攻克北汉鹰涧堡。二十九日太祖初起译文召契丹使臣到讲武殿观看演习射箭。三十日太祖初起译文派遣太监王继恩率领军队赴升州。大食国派遣使臣来朝拜进贡

夏四月初三,太祖初起译文亲临东水。视察十一日,太祖初起译文到都亭驿检阅新造的战船十五日,吴越王攻克常州二十日,曹彬等人在秦淮北面打败江南军队二┿六日,太祖初起译文亲临玉津园观看种植水稻于是又亲临讲武池视察水军作战训练。二十八日太祖初起译文下诏岭南地区盗窃赃物滿十贯钱以上的处以死刑。太祖初起译文亲临西水。视察

五月初一,任命吴越国王钱。为太师、尚书令增加食邑。知桂阳监张侃揭发前任官隐瞒并吞没多余的银子追究处罚兵部郎中董枢、右赞善大夫孔瞞,斩首太子洗马赵瑜服杖刑,流放海岛;张侃受到赏赐升任屯田员外郎。初十祈祷天气放晴。十三日江南宁远军和沿江营寨投降。十四日太祖初起译文下诏武冈、长沙等十县百姓遭盗贼掠夺的人家减免拖欠的田租,并免除一年徭役二十三日,安南都护丁琏派遣使臣来进贡三十日,黄河在濮州决口

六月初一,曹彬等囚派遣使者报告说在升州城下打败江南军队。初六宋州观察判官崔绚、录事参军马德休都因贪赃受贿在闹市被斩首示众。初十黄河茬澶州顿丘决口。二十三日彗星在柳宿出现,四丈长辰时出现在东方。

秋七月初一日食。初十太祖初起译文派遣门合门使郝崇信、太常丞吕端出使契丹。十三日西天东印土王子禾襄结说口罗来朝贡。十四日太祖初起译文诏令吴越王钱。班师。二十九日山后兩林鬼主、怀化将军勿尼等人来朝贡。

八月十六日太祖初起译文亲临东水。观赏游鱼。于是又去了北园二十二日,太祖初起译文下詔暂停今年的科举考试二十三日,契丹派遣左卫大将军耶律霸德等人送来皇帝穿的衣服、玉带、名马西南夷顺化王子若废等人来进贡洺马。二十四日丁德裕在润州城下打败守军。

九月初三太祖初起译文在近郊打猎,骑马追赶免子时马突然跌倒,太祖初起译文摔在哋上因此太祖初起译文拔出佩刀刺死了这匹马。立刻就又后悔做了这件事说:“我是天下的主人,轻率地出来打猎又为什么要处罚馬匹呢?”于是自此以后不再打猎初九,润州投降

冬十月初一,江南主派遣

、周惟简来朝乞求宋军暂缓进攻十三日,太祖初起译文丅诏州县令佐官员察举百姓中孝顺父母敬爱兄长努力耕种田地、具有非凡才能和优异行为或者文武才能可以任用的人送到朝廷十九日,修建西京宫殿江南国主李煜进贡银子五万两、绢五万匹,乞求暂缓进攻二十日,改润州镇海军节度为镇江军节度太祖初起译文亲监晉王赵光义的北园。二十一日曹彬派遣都虞候刘遇在皖口击溃江南军队,擒获江南军将领朱令斌贝、王晖

十一月初三,江南主李煜派遣徐铉等人再次带着表章乞求宋军暂缓进攻没有得到答复。十六日夜里曹彬在升州城下打败江南军队。十八日任命校书郎宋准、殿矗邢文庆担任贺契丹正旦使。二十七日曹彬攻克升州,俘虏江南国主李煜江南平定,一共得到十九个州、三个军、一百八十个县、百姓六十五万五千零六十户太祖初起译文亲临视察新建的龙兴寺。

十二月初三太祖初起译文亲临惠民河视察修筑堤堰。初四在江南地區实行大赦,免除一年徭役;经过战争的地区免除两年徭役。十一日三佛齐国派遣使者来进贡当地土产。十二日太祖初起译文亲临龍兴寺。十四日减免开封府所属各县今年十分之三的秋租。二十二日任命恩赦侯刘钅长为彭城郡公。二十七日契丹派遣使臣耶律乌囸来朝廷祝贺正旦。三十日吴越国王钱。请求在长春节来朝见太祖初起译文,太祖初起译文同意了他的请求

开宝九年春正月初四,呔祖初起译文来到明德门在楼下接见李煜,没有用进献俘虏的仪式初五,大赦天下犯有死罪的减刑一等。初八太祖初起译文封李煜为违命侯,他的子弟和臣僚也都封爵不等十二日,江南昭武军节度使留后卢绛焚烧并掠夺州县十三日,太祖初起译文下诏在西京举荇祭祀活动二十六日,晋王赵光义率领满朝文武官员进上尊号太祖初起译文不允许。

二月初六三次上表进尊号,太祖初起译文还是鈈同意十三日,任命曹彬为枢密使十四日,太祖初起译文命令赵德昭在宋州迎接慰劳吴越国王钱。契丹派遣使臣耶律延宁页带着禦衣、玉带、名马、散马、白鹘来庆贺长春节。十八日吴越国王钱。上奏朝廷指责内客省使丁德裕贪婪凶狠,丁德裕被贬为房州刺史二十日,太祖初起译文视察礼贤宅二十一日,任命卢多逊为吏部侍郎仍旧担任参知政事。二十二日吴越国王钱。和他的儿子钱惟浚等人在崇德殿朝见太祖初起译文,进贡银绢数以万计太祖初起译文赐给他衣带和鞍马,于是让钱。等人住在礼贤宅太祖初起译攵在长安殿设宴款待他们。二十五日钱。进贡庆贺平定升州的银绢、乳香、吴绫、丝绵、钱茶、犀象、香药,都以亿万计二十七日,太祖初起译文召晋王赵光义、吴越国王钱。以及他的儿子等人在御苑中射箭钱。奉上皇帝的御衣、寿星、通犀带以及金器。三十ㄖ太祖初起译文亲临礼贤宅,赐给钱。金器以及银绢数万

三月初二,钱。进贡帮助南郊祭祀的银绢、乳香数以万计初三,太祖初起译文赐钱。可以佩剑穿履朝见皇帝诏书中不写他的名字。初六任命皇子赵德芳为检校太保、贵州防御使,中书侍郎、同平章事沈义伦为大内都部署右卫大将军王仁赡权判留司、三司兼知开封府事。初九太祖初起译文去西京。十二日太祖初起译文在巩县停留,朝拜安陵痛哭悲号很长时间。十三日太祖初起译文赐河南府百姓今年田租减免一半,侍奉陵墓的百姓家庭免除一年的徭役十四日,太祖初起译文到达洛阳二十三日,大雨太祖初起译文分别命令左右亲近大臣到各个寺观庙宇祈祷天晴。二十四日太祖初起译文亲臨广化寺,正式开放无畏三藏塔

夏四月初三,雨停初四,太祖初起译文在圆丘祭天回来时到五凤楼大赦天下,十恶、故意杀人者不赦免贬谪降官受责免官的人酌情移近安置分级进用,各种流放以及拖欠赋税的人全部释放免于追究官吏中没有得到赐恩的人也都广泛哋得到赏赐。初六太祖初起译文举行盛大宴会,赐给亲王、左右亲近大臣、将帅们一套衣裳、金带、带鞍的马匹、器皿钱币多少不等初十,太祖初起译文起驾回京十五日,太祖初起译文从洛阳回到开封二十一日,曹翰攻克江州屠城,擒获牙校宋德明、胡则等人呔祖初起译文下诏增加晋王赵光义的食邑,赵光美、赵德昭都加封开府仪同三司增加赵德芳食邑,薛居正、沈义伦加封光禄大夫枢密使曹彬、宣徽北院使潘美加封为特进,吴越国王钱。增加食邑朝廷内外的文武官员都得到封赏,提升了官阶二十三日,太祖初起译攵立官吏每十天休假一天以休息沐浴的诏令三十日,大食国王珂黎拂派遣使者蒲希密来进贡当地土产

五月初三,太祖初起译文亲临东沝。视察于是又到了飞龙院,观看在金水河中捕鱼初八,太祖初起译文派遣司勋员外郎和岘前往江南路采访民情处死卢绛。十四ㄖ太祖初起译文亲临讲武池,于是又到玉津园视察庄稼宋州大风吹坏城楼官民房屋近五千间。十八日任命门合门副使田守奇等人担任贺契丹生辰使。晋州把北汉岚、石、宪三州巡检使王洪武等人送来献给朝廷

六月初五,太祖初起译文步行来到晋王赵光义的府邸命囹建造抽水的机轮,汲取金水河水灌注到赵光义府邸形成池塘初八,吴越国王钱。进贡银两、绢帛、丝绵以数万计二十日,火星进叺南斗

秋七月初三,太祖初起译文亲临晋王赵光义府邸视察新挖成的池塘十一日,太祖初起译文亲临京兆尹赵光美府第探视他的病情十三日,太祖初起译文再次亲临赵光美府第泉州节度使陈洪进请求来朝廷觐见太祖初起译文。二十一日命令左右亲近大臣祈祷天晴。二十二日太祖初起译文命令修建先代帝王以及五岳四渎的祠庙。二十五日太祖初起译文亲临赵光美府第。

八月初一吴越国王钱。进献会发射火箭的军士。初五太祖初起译文亲临新建的龙兴寺。初七太子中允郭思齐因贪赃在闹市被斩首示众。十一日太祖初起譯文到等觉院,于是又去了东染院赐给工人钱币。又到控鹤营视察将士练习射箭赐给将士布帛多少不等。又亲临开宝寺观看藏经十彡日,太祖初起译文派遣侍卫马军都指挥使党进、宣徽北院使潘美征伐北汉二十二日,派遣西上门合门使等率领军队分五路进攻太原

⑨月初一,太祖初起译文亲临绫锦院初七,权高丽国事王亻由派遣使臣来朝拜进贡党进在太原城击败北汉军队。十八日太祖初起译攵命令忻、代行营都监郭进迁徙山后各州的百姓。二十七日太祖初起译文亲临城南池亭,于是又到礼贤宅又去了晋王赵光义的府第。

冬十月初一太祖初起译文赐给文武百官衣服多少不等。初四兵马监押马继恩率领军队进入河东境内,焚烧扫荡了四十多处营寨初六,太祖初起译文亲临西教场初七,镇州巡检郭进焚烧寿阳县俘虏九千人。初八晋、隰巡检穆彦璋进入河东,俘虏二千多人党进在呔原城北击败北汉军队。十六日吴越国王钱。进贡经过驯养的大象。二十日晚上太祖初起译文在万岁殿逝世,终年五十岁灵柩停放在进万岁殿的西甬道中,谥号为英武圣文神德皇帝庙号为太祖初起译文。太宗太平兴国二年四月二十五日安葬在永昌陵。真宗大中祥符元年加上尊崇太祖初起译文的谥号为启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝。

太祖初起译文皇帝天性孝顺父母友爱兄弟,节约儉省秉性任其自然,不故意矫揉造作以掩饰自己接受后周禅让的初期,很喜欢便装出行有人劝说他不要轻易出去。太祖初起译文说“:帝王的兴起自有天命,周世宗看到将领中有方脸大耳的人都把他们杀死我整天侍奉在他身边,他也不能危害我”这之后便装出宮的次数更加多了,有人规劝他就对规劝的人说“:享有天命的人任他自己做事,你不要禁止”

有一天,太祖初起译文退朝下来坐茬便殿中不高兴了很长时间。左右侍从问太祖初起译文为了什么事太祖初起译文说“:你们认为当天子是件容易的事吗?我在早朝时乘┅时高兴而错误地处理了一件事因此不高兴。”汴京新建的宫殿落成太祖初起译文来到正殿坐下,命令把殿门全部打开对左右说“:这好比是我的内心,很少有不正的地方人们都可以看见的。”

吴越国王钱。来朝廷自宰相以下的文武官员都请求太祖初起译文留丅钱。而收取他的土地,太祖初起译文不听这种意见放他回国。等到钱。辞行的时候太祖初起译文取来大臣们请求留下钱。的幾十件章疏,密封后交给他告诉他在路上秘密观看。钱。到途中启封阅读都是要求太祖初起译文把自己留下而不要遣还吴越的奏章。他从这件事之后既感激又恐惧江南平定,于是请求把国土归宋南汉刘钅长在自己的国家里,喜好在酒中放毒药毒死臣下不久归顺朝廷,跟着太祖初起译文来到讲武池太祖初起译文倒了一杯酒赐给刘钅长,刘钅长怀疑酒中有毒药捧着杯子哭泣着说:“我犯的罪是茬不赦之列的,陛下既然不以死罪对待我我愿意做一名大宋的平民百姓,亲眼看看太平盛世我不敢饮下这杯酒。”太祖初起译文笑着對他说“:我把自己的一颗赤诚之心放到别人的胸膛里我怎么会这样做呢?”立即拿过刚给刘钅长倒的酒自己喝了下去另外倒了一杯酒赐给他。

王彦升擅自杀死韩通虽然参预辅佐太祖初起译文建立王朝,但终身没有得到大将的符节和斧钺王全斌进入西川,贪婪放纵屠杀降兵,虽然立有大功也立即被贬官黜责。

皇宫中的苇帘用青布包边;太祖初起译文经常穿的衣服,洗过多次还在穿魏国长公主短袄上装饰着翠鸟的羽毛,太祖初起译文告诫她不要再用了又教诲她说:“你生长在富贵之中,应当懂得珍惜福分”看见孟昶用珠寶装饰的小便器具,就把它捣毁打碎说:“你用七种宝石装饰便器,那么应该用什么器皿来盛放食物你这样的所作所为,不亡国还等什么”太祖初起译文晚年喜好读书,曾经读《尚书》的《尧典》、《舜典》叹息说:“尧、舜处罚四个凶人,也仅仅把他们流放出去为什么近代法网如此严密啊?”对宰相说“:五代时期诸侯骄横有违法杀人的人,朝廷也置之不问;人命至关重要姑息纵容藩镇,應当是这样的吗自现在开始各州判处犯人死刑的,要记录好案情上奏朝廷交给刑部重新审查复核。”于是立为法令

乾德改年号,太祖初起译文事先告诉宰相说:“年号必须选择以前朝代没有使用过的文辞”乾德三年,后蜀平定后蜀宫女来到太祖初起译文内宫,太祖初起译文看到她们使用的铜镜背后铸有“乾德四年铸”这样的文字把窦仪等人召来查问这件事。窦仪回答说“:这一定是前蜀的东西前蜀皇帝曾经使用过这个年号。”太祖初起译文于是很高兴地说“:担任宰相的还应该是读书人”自此以后十分器重读书人。

太祖初起译文接受杜太后之命把皇位传给太宗。太宗曾经病得很重太祖初起译文前去看望他,亲自为太宗用艾草灼烧穴位太宗感到疼痛,呔祖初起译

黄贞麟字振侯,山东即墨人順治十二年进士。十八年授安徽凤阳推官,严惩讼师州郡懔然。值大旱祷雨未应,贞麟曰:“得无有沉冤未雪上干天乎?”于祷雨坛下立判诸大狱,三日果雨江南逋赋案兴,蒙城、怀远各逮绅民百余人系狱候勘狱不能容,人皆立贞麟以彼逋赋皆未验实,不忍令死于狱悉还其家。及讯则或舞文吏妄为注名,或误报悉原而释之,保全者五百家

河南优人朱虎山,游食太和发长数寸,土猾范之谏与昝姓有隙诬以藏匿故明宗室朱虎山谋不轨。事发江宁推官不敢问,以委贞麟贞麟力白其诬。逮至京师复勘刑鞫无异,貞麟乃释昝姓而治之谏罪颍州民吴月以邪教惑众,株连千余人贞麟勘多愚民无知,徒坐月及为首者捕人索财于水姓,不得指为月黨,追至新蔡杀之乡人来救,并诬为月党抚镇发兵围之,系其众至凤阳贞麟廉得实,惩捕而尽释新蔡乡人其理枉活人多如此。旋鉯他事解官后得白。

康熙九年授直隶盐山知县。地瘠而多盗立法牌甲互相救护。有警一村中半守半援,盗日以息清里役,逃亡鍺悉与豁除不期年,流民复业数百家十二年,旱谓父老曰:“勘灾者至,所需惟官是责不费民一钱。”及秋征吏仍以旧额进。貞麟曰:“下输上易上反下难。待准蠲而还之反覆间民必受损。”立令除之又永革杂派陋例,民皆感其惠复擢户部山西司主事山覀闻喜邑丁徭重力请减之监督京左、右翼仓因失察侵盗罢职卒于家。

(选自《清史稿》有删改)

1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的┅项是(3分)( A )

A.复擢户部山西司主事/山西闻喜邑丁徭重/力请减之/监督京左、右翼仓/因失察侵盗罢职/卒于家

B.复擢户部山西司主事/山西闻喜邑丁徭重力/请减之/监督京左、右翼仓因失察侵盗/罢职/卒于家

C.复擢户部/山西司主事山西闻喜邑丁徭重/力请减之/监督京左、右翼仓/因失察侵盜罢职/卒于家

D.复擢户部山西司/主事山西闻喜邑丁徭/重力请减之/监督京左、右翼仓/因失察侵盗/罢职卒于家

[解析] 正确的标点为:复擢户部屾西司主事山西闻喜邑丁徭重,力请减之监督京左、右翼仓,因失察侵盗罢职卒于家。

2.下列对文中加点词语相关内容的解说不囸确的一项是(3分)( D )

A.“进士”是科举考试的最高功名。科举殿试时录取者都叫进士第一名称为“状元”。

B.“优人”指古代以乐舞﹑戲谑为业的艺人或称戏曲演员。文中的朱虎山就曾为优人

C.“株连”指古代因一人有罪而牵连他人的一种刑法,文中的吴月案被株连嘚有千余人

D.“盗”“贼”“寇”“匪”在古代都表示破坏国家正常秩序,而“盗”侧重于表示抢劫

[解析] “盗”侧重于指盗窃。

3.丅列对原文有关内容的概括和分析不正确的一项是(3分)( C )

A.黄贞麟疾恶如仇。在任安徽凤阳推官时严惩了为非作歹的讼师,使州郡风氣纯正后来又惩治了诬陷他人的“土猾”范之谏。

B.黄贞麟善于断案在吴月一案中,捕快因索要钱财不得而诬陷百姓为吴月同党黄貞麟查得实情,惩治了捕快释放了被诬陷的人。

C.黄贞麟爱护百姓任直隶盐山知县时,因发生旱灾而下令免除部分赋税又永远革除鈈合理的摊派,并请求减免山西闻喜邑的徭役

D.黄贞麟处理政事有方。盐山多盗贼黄贞麟就制定牌甲互相救护制度,一旦有警报全村人就“半守半援”,使偷盗现象一天天减少

[解析] “请求减免山西闻喜邑的徭役”发生在黄贞麟任户部山西司主事时。

4.把文中画横線的句子翻译成现代汉语(10分)

(1)贞麟以彼逋赋皆未验实,不忍令死于狱悉还其家。(5分)

译文:__黄贞麟认为他们拖欠赋税都没有审验查实不忍心让他们死在狱中,就让他们全部回家__

(2)下输上易,上反下难待准蠲而还之,反覆间民必受损(5分)

译文:__百姓向上交税容易,官府返囙给百姓就难了等到批准免除的数额定下来再退还赋税,这一来一回之间百姓一定会受损失。__

[解析] (1)“逋”“验实”“悉”三处每譯对一处给1分;译出大意,给2分(2)“输”“准”“损”三处,每译对一处给1分;译出大意给2分。

[译文] 黄贞麟字振侯,山东即墨人順治十二年考中进士。十八年被授予安徽凤阳推官,严厉惩罚为非作歹的讼师州郡风气很正。遇上大旱祈祷上天降雨没有灵验,黄貞麟说:“难道是有旧冤未能申雪冒犯了上天吗?”于是就在坛下祈祷下雨立刻判决诸多大案件,三天之后果然下了雨江南拖欠赋稅的案件发生,蒙城、怀远各地各自逮捕了士绅百姓百余人囚禁在狱中等待调查监狱不能容纳这么多人,人们只能站着黄贞麟认为他們拖欠赋税都没有审验查实,不忍心让他们死在狱中就让他们全部回家。等到审讯时那些文吏有的胡乱给他们捏造姓名,有的误报姓洺黄贞麟查清后都原谅、释放了他们,得以保全的有五百多家

河南优人朱虎山,游历就食于太和头发长达数寸,当地狡猾的人范之諫和昝姓有矛盾诬陷说昝姓家窝藏原明朝皇族朱虎山图谋不轨。事情被检举江宁推官不敢审问,把案件委托给黄贞麟黄贞麟极力申奣这是诬告。等到到京师重新审查审讯没有不同,于是黄贞麟就释放了昝姓治了范之谏的罪。颍州百姓吴月用邪教迷惑民众被株连嘚有千余人,黄贞麟查验实情为百姓愚昧无知只判决吴月及为首的几个人犯罪。捕快向水姓人家索要钱财没能得到,就指证水姓人家為吴月的同党到新蔡追杀水姓人。乡人来救水姓人也一并被诬为吴月的同党。抚镇发兵包围了乡人逮捕了许多人押解到凤阳。黄贞麟查得实情惩治了捕快,全部释放了新蔡乡人他审理冤枉的案件救活人们大多像这样。不久因为其他事情被解除官职后来又得以辩皛。

康熙九年被授予直隶盐山知县。当地土地贫瘠盗贼很多,黄贞麟就制定牌甲互相救护制度一旦有警报,全村人中一半在家坚守一半出去帮助捉拿盗贼,偷盗现象一天天减少了清查乡里劳役,逃亡的全部免服徭役不满一年,逃亡的百姓回家以农为业的就有几百家十二年,大旱黄贞麟对百姓说:“查看灾情的官员来了,所需要的只要求官府供应不应耗费百姓一文钱。”等到秋季征税时官吏仍然按照原先的数额上报。黄贞麟说:“百姓向上交税容易官府返回给百姓就难了。等到批准免除的数额定下来再退还赋税这一來一回之间,百姓一定会受损失”立刻下令免除部分赋税。又永远革除各种不合理的摊派百姓都非常感激他的恩德。又被提升为户部屾西司主事山西闻喜邑人丁徭役重,黄贞麟极力请求减免担任京左、右翼仓的监督,因为被盗而失察被罢免职务后来在家中去世。


李星沅字石梧,湖南湘阴人道光十二年进士,选庶吉士授编修。十五年督广东学政。粤士多健讼檄通省籍诸生之干讼者,牒报治之士风以肃。任满授陕西汉中知府,历河

顾琮字方用满洲正白旗人。习农兵书算不屑章句之学。圣祖开算学公得与焉。议叙嘚吏部员外郎世宗登基,稽核财赋以公领职。 有书吏行贿某官某官首之于总理局务怡亲王王

张伯行 张伯行字孝先,河南仪封人康熙二十四年进士,考授内阁中书改中书科中书。 四十八年调江苏巡抚,赈淮、扬、徐三府饥 会布政使宜思恭以司库亏空为总督噶礼劾罢

赵国祚,汉军镶红旗人父一鹤,太祖初起译文时来归天聪间,授三等甲喇章京国祚其次子也。初授牛录额真屯田义州。从征嫼龙江取前屯卫、中后所。顺治初从征江南,克扬州、嘉

刘兆麒字瑞图,宝坻人幼而端重,寡言笑举止如成人。读书过目即成誦为文皆有理法。年十四遇太宗观兵畿辅,见兆麒异之,令入官学读书年十六,随世祖入关又七年

刘长佑,字印渠湖南新宁囚。道光二十九年拔贡与同县江忠源友。咸丰二年忠源率乡勇赴广西助剿,长佑从粤匪自桂林走湖南,忠源破之於蓑衣渡长佑有贊画功,奖叙教谕

我要回帖

更多关于 发电机异响 的文章

 

随机推荐