飞地是什么杂志里是不是有很多国外的诗?谁翻译的?

不合适改成近体诗古体诗以及現在流行的一些非主流翻译。

打个比方就好像国外多瑞咪发嗦拉西,古代中国以多瑞米索拉为主国外的搬到国内来,歌词改一改可以把调子一并都换了,那就是得不偿失

但是如果意蕴不换,只是贴近中国民风使之更容易理解。那就很妙

圣经中从来没有基督教这三个字只有基督徒这三个字是从安提阿开始的,现今被人为的划分为基督教是为了让不信的可以容易理解罢了,但基督徒自身明白基督教不昰宗教因为宗教救不了人。

“外国没有这么深远的文化”

啥叫深远,啥又叫文化这个可以很灵活。

“四大文明古国中唯一没有中断的”

啥叫文明,啥又叫中断这个也可以很灵活。

后半段是峩自己加的我打的就是稻草人,欧耶

我要回帖

更多关于 飞地是什么 的文章

 

随机推荐