英语诗歌i m still heree想要用听去感受她的愿意去学会怎么读?

|||||||||||
您的位置: >
【听力文摘】谈谈诗歌
Amanda: Hi, Mike. What are you reading?
Mike: Oh, these are just some books I picked up at a local poetry festival that took place a couple of weeks ago. Even though a lot of what the featured poets read wasn't in English, it was still neat to see that there are so many people who appreciate poetry in Taiwan.
Amanda: I didn't know you were such a poetry lover, Mike. Personally, I've always found that stuff a little bit boring and hard to understand. All that flowery language gives me a headache! I'd rather read a nice long novel any day.
Mike: I'll admit that poetry's an acquired taste. But once you learn more about it, you'll find that poems aren't all flowery and incomprehensible-they don't even have to rhyme! One of my favorite poets is Billy Collins, who writes really funny, clever poems in simple everyday English.
Amanda: I'll have to look him up. Say, have you ever written any poetry of your own? Some love sonnets, perhaps?
Mike: No love sonnets, but I did try to rewrite some poems a long time ago. They were all really bad. Once I spent three hours trying to come up with a word that rhymes with &panda&!
Amanda: Silly Mike! How could you not think of &Amanda&?
poetry& (n.)&& 诗
Most people have heard of Ernest Hemingway's short stories, but did you know that he wrote poetry as well?
festival& (n.)&& 节庆
At this year's international food festival, I tried a lot of dishes that I'd never had before.
headache& (n.)&& 头痛
I didn't get much sleep last night, so I've had a headache all day long.
incomprehensible& (adj.)&& 难懂的;无法理解的
Lisa didn't know anything about the stock market, so most of what her friends were discussing was incomprehensible to her.
to rhyme& (v.)&& 押韵
Sandi Landy's friends often teased her because her name rhymed.
flowery language&& 瑰丽的词藻
A: How did you do on your essay?
B: Better than I expected. I was afraid I'd used too much flowery language, but my teacher still gave me a good grade.
love sonnet&& 十四行情诗
A: Can you think of a good way to impress the girl I like?
B: Maybe you should memorize a few love sonnets and recite them to her.
to come up with&& 想出&
A: This math problem is so hard!
B: Relax. I'm sure if we work on it together we'll be able to come up with the correct answer
36个单元 | 72个视频 | 920个单词
24个单元 | 48个视频 | 300+个单词
| 100+个单词
| 101道练习题
20个视频 | 20个练习 | 48个音标
&&&&&&&&&&&&&
手机上普特
[责任编辑:]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
点击: 813233
点击: 443964
点击: 399226
点击: 279874
点击: 266877
点击: 223992
点击: 182556
点击: 152455
点击: 88438
点击: 69938
点击: 57936
点击: 53794
点击: 51202
点击: 49323
用手机浏览器输入进入普特手机网站学习
普特英语听力 Copyright , All Rights Reserved &&
手机网站 扫码触屏当前位置:
中英文双语诗歌
中英文双语诗歌
导读: 中英文双语诗歌篇一:美丽的英语诗歌(中英双语)
以下是招生考试网为大家整理的《中英文双语诗歌》,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索推荐频道与你分享!
中英文双语诗歌篇一:美丽的诗歌(中英双语)
《袖底风 绿袖》
我思断肠,伊人不臧。
Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。
To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。
I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。
绿袖招兮,我心欢朗。
绿袖飘兮,我心痴狂。
绿袖摇兮,我心流光。
绿袖永兮,非我新娘。
我即相偎,柔荑纤香。
我自相许,舍身何妨。
欲求永年,此生归偿。
回首欢爱,四顾茫茫。
伊人隔尘,我亦无望。
彼端箜篌,渐疏渐响。
人既永绝,心自飘霜。
斥欢斥爱,绿袖无常。
Delighting in your company
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold And who but my Lady Greensleeves I have been ready at your hand
To grant whatever you would crave I have both waged life and land
Your love and good will for to have
Thou couldst desire no earthly thing But still thou hadst it readily
Thy music still to play and sing
And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。
Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。
God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。
For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。
Come once again and love me
男声演唱版的《绿袖子》
吉他版本:
钢琴版本:
萨克斯版本的《绿袖子》
中英文双语诗歌篇二:双语诗歌集锦
双语诗歌集锦
He Wishes for the Cloths of Heaven
他希冀天国的锦缎
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天国的锦缎,
Enwrought with golden and silver light,
以金银色的光线编织,
The blue and the dim and the dark cloths
还有湛蓝的夜色与洁白的昼光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黄昏错综的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我将用这锦缎铺展在你的脚下。
But I, being poor,
可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;
I have spread my dreams under your feet,
就把我的梦铺展在你的脚下,
Tread softly because you tread on my dreams.
轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。
A Rondel of Merciless Beauty
无情美人回旋曲
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
Straight through my heart the wound is quick and keen 如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房
Only your word will heal the injury
只有你的话语才能痊愈
To my hurt heart,while yet the wound is clean_
我的创伤,趁着这伤口还很洁净—
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
Upon my word,I tell you faithfully
请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉
Through life and after death you are my queen
无论在人间还是天堂,你都是我的女王
For with my death the whole truth shall be seen 我的死将会向你揭示所有的真相
Your two great eyes will slay me suddenly 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄 Their beauty shakes me who was once serene 她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
Straight through my heart the wound is quick and keen 如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房
AND wilt thou leave me thus!
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay! for shame!
说不!说不!多么羞辱!
To save thee from the blame
我的悲伤,我的失落,
Of all my grief and grame.
责备无需由你背负。
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
无论是富贵还是潦倒,
That hath loved thee so long
我一直爱你义无反顾;
In wealth and woe among:
难道你就这样把我抛开?
And is thy heart so strong
难道你的心就如此冷酷?
As for to leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
难道你就这样把我抛开?
That hath given thee my heart
而我一颗心已经向你托付;
Never for to depart The Lover’s Appeal
情人的哀诉
Sir Thomas Wyatt
托马斯·怀亚特
不是为了离别,
Neither for pain nor smart:
不是为了痛苦:
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
对于一个深爱你的人,
And have no more pity
你的同情怎会踪影全无?
Of him that loveth thee?
难道你就这样把我抛开?
Alas! thy cruelty!
天啊,如此心狠,惨不忍睹!
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
Farewell, Love
Farewell, Love, and all thy laws forever, 别了,爱以及你所有的法度,
Thy baited hooks sha 你的诱钩再也无法把我缠绞;
Senec and Plato call me from thy lore,
塞尼卡和柏拉图否定你那套,
To perfect wealth my wit for to endeavor, 让我竭尽所能追求完美财富。
In blind error when I did persever,
我却盲目地一错再错入歧途,
Thy sharp repulse, that prikth aye so sore, 你厉声拒绝刺得我倍受煎熬,
Hath taught me to set in trifles no store 你教导我别对琐事斤斤计较,
And escape forth since liberty is lever.
挣脱束缚因为自由才会幸福。
Therefore farewell, go trouble younger hearts, 别了,去搅扰那些年轻的心,
And in me cla by Sir Thomas Wyatt 托马斯·怀特爵士
对我别再宣称你是什么权威; With idle youth go use thy property, 对懒散青年把你的能耐发挥,
And therein spend thy many brittle darts. 把你的支支利箭都射向他们。
For hitherto though I have lost all my time, 迄今我虽失去我全部的时光,
Me lusteth no longer rotten boughs to climb. 却不再徒劳攀爬那根烂树桩。
中英文双语诗歌篇三:中英双语爱情诗
中英双语爱情诗
If I could save time in a bottle
the first thing that I\'d like to do
is to save every day until eternity passes away
just to spend them with you
If I could make days last forever
if words could make wishes come true
I\'d save every day like a treasure and then
again I would spend them with you
如果我能把时间存入一个瓶子,
我要作的第一件事就是,
把每一天都存下来直到永恒,
再和你一起慢慢度过。
如果我能把时间化作永恒,
如果我的愿望能一一成真,
我会把每天都像宝贝一样存起来,
再和你一起慢慢度过。
中英文双语诗歌篇四:中英双语小诗
爱情是生命的桂冠,摇摆就会让它落地,因为我们的灵魂没有爱情,生活下去就会很消沉。所以,要修正人格,昂起爱情的头颅,自然会时时爱待你所爱的人。爱情是两颗心撞击的火花,爱情的法则是奉献,爱情的桥梁是忠诚,爱情的灯塔是恒久,爱情是智慧的最高艺术,爱情的脚步无法阻挡!
My love is like the grasses
Hidden in the deep mountains.
Though its abundance increase,
There is none that knows.
犹如青草,藏在深山。
它郁郁葱葱,却无人知晓。
I have been sleeping all alone,
You have been staring in my dreams.
I want to kiss you,my baby,
I want to kiss you tonight.
我一直孤独入眠,
睡梦中你出现在我的眼前,
我要亲吻你,
我的爱人,
今夜我就要亲吻你。
You are like a flower,
So sweet and pure and fair.
我的爱人,
你就像一朵鲜花,
那么甜蜜、纯洁而秀雅。
I just can't believe
the loveliness of loving you.
I just can't believe
the one to love this feeling,too.
I now know how sweet a kiss could be.
Like the summer sunshine,
Your sweetness over me.
我简直不敢相信,
爱你是如此地美好。
我不敢相信你也有如此感觉。
我现在才明白吻原是那么甜蜜,
就像夏日的阳光,包含着你对我的柔情蜜意。
永远不要放弃希望
Life doesn't always give us the joys we want.
生活并非总是如你所愿。
We don't always get our hopes and dreams, and we don't always get our own way.
希望有时会落空,梦想有时会破灭,我们不能一切随心所愿。
But don't give up hope, because you can make a difference one situation and one person at a time.
但别放弃希望,因为事物并非一成不变;不同时间,不同场合,你会呈现不同的面貌。
Look for the beauty around you - in nature, in others, in yourself - and believe in the love of friends, family, and humankind.
处处留心你身边的美吧——自然中的,别人中的,你自己的-请相信,美来自朋友、家庭乃至全人类的融融爱意。
You can find love in a smile or a helping hand, in a thoughtful gesture or a kind word. It is all around, if you just look for it.
一个微笑,援助之手,关心的举止,友善的世界,无不传达着爱。爱无所不在,如果你有寻找的话。
Give love, for in giving it you will find the power in life along with the joy, happiness, patience, and understanding.
奉献爱心吧,从中你会发现生活的力量,感受生活带来的幸福快乐,学会忍耐和理解。
Believe in the goodness of others and remember that anger and
depression can be countered by love and hope.
相信人性本善。记住,爱心和希望能化解一切愤怒和沮丧。
Even when you feel as though there isn't a lot you can do to change unhappiness or problems, you can always do a little - and a little at a time eventually makes a big difference.
哪怕生活中挥之不去的不快和困难将你重重包围,让你力不从心,但你仍可以尽力而为。累积点滴努力,最终你将扭转乾坤。
爱的小诗歌:Love without measure
中英文双语诗歌篇五:中英文双语诗歌:面朝大海春暖花开
面朝大海,春暖花开
从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开
Facing the sea with spring blossoms
From tomorrow on,
Grooming, chopping,
and traveling all over the world.
From tomorrow on,
I will care foodstuff and vegetable,
Living in a house towards the sea,
with spring blossoms.
From tomorrow on,
write to each of my dear ones,
Telling them of my happiness,
What the lightening of happiness has told me,
I will spread it to each of them.
Give a warm name for every river and every mountain,
Strangers, I will also wish you happy.
May you have a brilliant future!
May your lovers eventually become spouse!
May you enjoy happiness in this earthly world!
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming
中英文双语诗歌篇六:双语:泰戈尔诗歌中的一些经典名句集锦
洛基提醒:学习已经进入互联网时代
我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”
The waterfall sing, &I find my song, when I find my freedom.&
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
&完全&为了对&不全&的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but right can.
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me.
把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
the stars are not afraid to appear like fireflies.
麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''
樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
He who wants to do goo he who loves finds the gate open.
剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
The dust receives insult and in return offers her flowers.
当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
采撷花瓣得不著花的美丽。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。 ''
The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。 Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.
God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。
Praise shames me, for I secretly beg for it.
荣誉羞著我,因为我暗地里追求著它。
Life has become richer by the love that has been lost.
生命因为失去爱情而更丰盛。
Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。
Let this be my last word, that I trust in thy love.
我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。
I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you
.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.
没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile
.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.
只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
&谁如命运似的催着我向前走呢?&&那是我自己,在身背后大跨步走着。&
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.
爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。
Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.
不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。
We read the world wrong and say that it deceives us.
我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
Don‘t cry because it is over, smile because it happened.
不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
中英文双语诗歌篇七:【双语】英文诗歌一个农民
[双语]英文诗歌:一个农民
Iago Prytherch his name, though, be allowed,
Just an ordinary man of the bald Welsh hill
Who pens a few sheep in a gap of cloud.
Docking mangel chipping the green skin
From the yellow bones with a half-witted grin
Of satisfaction, or churning(搅拌) the crude earth
To a stiff sea of clods that glint in the wind-
So are his days spent, his spittled mirth
Rarer than the sun that cracks the cheeks
Of the gaunt sky perhaps once in a week.
And then at night see him fixed in his chair
Motionless except when he leans to gob in the fire.
There is something frightening in the vacancy(空缺) His clothe sour with years of sweat
And animal contact, shock the refined,
But affected, sense with their stark naturalness.
Yet this is your prototype, who season by season
Against siege of rain and the wind's attrition,
Preserves his stock, an impregnable fortress
Not to be stormed even in death's confusion.
Remember him then, for he, too, is a winner of wars
Enduring like a tree under the curious stars.
且说他名叫埃古·普莱瑟奇,尽管他
只是光秃秃的威尔士丘陵中的一个普通人,
他在云雾弥漫的山谷里圈养了几只绵羊。
割掉甜菜叶,削去青皮,
露出黄色的甜菜头,他就傻乎乎地咧开嘴笑,
很满足,或者把一块荒地
开凿成许多硬邦邦的土块,散落在风中发亮——
他就这样过着日子,他的放声大笑
很少见,还不如太阳穿透当地阴沉天空的次数,
一星期太阳或许还能露出一次笑脸。
到了夜晚,你可以看见他坐在自己的椅子上
一动不动,除非要起身朝炉火吐口痰。
他脑子空白,这一点有些令人恐惧。
他的衣服,散发着陈年的汗臭
和牲口的气味,以赤裸裸的自然面貌,
of his mind.
吓坏了那些自命高雅而虚伪的人。
然而这就是你的原型,一季复一季
抵抗雨的围攻,风的销蚀,
他保卫着他的畜群,一个坚不可摧的堡垒,
即便在受死亡威胁的慌乱中也不会被突袭。
那么记住他吧,因为他也是战斗中的一个胜利者,
如好奇的群星下的一棵树那样不朽。
中英文双语诗歌篇八:双语诗歌欣赏:我们第一次相见的时候
到韦博学习,更方便,更快捷
[双语阅读] 双语诗歌欣赏:我们第一次相见的时候
When We First Met
前世的数万次回眸,换来今生的相遇。茫茫人海,匆匆过客。还记得初次相遇,她的一颦一笑;他的一字一句。人生若只如初见。
When we first met
我们初次相遇时I held back so much
我裹足不前afraid to show my deepest feelings
羞于表露内心的感受
your gentleness and honesty
是你的彬彬有礼,真心实意
encouraged me to open up
鼓舞我敞开心扉
and I started a trust in you
我开始信任于你
that I never had with anyone else
在此之前,我不曾这样
Once I started to express my feelings
English prefect your life!
厦门韦博培训机构(1-2
到韦博学习,更方便,更快捷
自从我开始表达内心感受
I realized that this is the only way to have a relationship
我才发现这是建立关系的唯一途径
It is such a wonderful feeling to let myself be completely known to you
让我透彻地了解你,是多么美妙的感受
Thank you so much
由衷感谢你
for showing me what two people can share together
让我知道两人可以分享什么
I look forward to spending many beautiful times with you
我渴望和你度过美好时光
[双语阅读] 双语诗歌欣赏:我们第一次相见的时候
English prefect your life!
厦门韦博培训机构(2-2
中英文双语诗歌篇九:You are not alone(中英双语版诗歌)
You Are Not Alone
Another day has gone 又一日过往
I'm still all alone 我依然孤单
How could this be 怎会如此?
You're not here with me 你不在我的身边
You never said goodbye 你从不说再见
Someone tell me why 谁能告诉我因缘
Did you have to go ?你真得走吗?
And leave my world so cold 我的世界一片凄凉
Everyday I sit and ask myself 每天坐下来问自己
How did love slip away 爱情怎会远离
Something whispers in my ear and says 冥冥之中有人贴耳低语:
That you are not alone 你并不会孤单
For I am here with you 我永伴你身旁
Though you're far away 不管你多远
I am here to stay 我守候在天边
But you are not alone 你不会孤单
For I am here with you 我永伴你身旁
Though we're far apart 不管天涯海角
You're always in my heart 你在我心间
But you are not alone 你不会孤单
Just the other night 几天前的晚上
I thought I heard you cry 我想我听到了你哭泣
Asking me to come 呼唤我的到来
And hold you in my arms 紧拥你在怀间
I can hear your prayers 我听到了你的祈愿
Your burdens I will bear 我愿肩承你的负担
But first I need your hand 但先得执子之手
Then forever can begin 方能偕老白头
Though you're far away 不管你多远
I am here to stay 我守候在天边
But you are not alone 你不会孤单
For I am here with you 我永伴你身旁
Though we're far apart 不管天涯海角
You're always in my heart 你在我心间
But you are not alone 你不会孤单
中英文双语诗歌篇十:双语诗歌 爱我少一点,爱我久一点
双语诗歌: 爱我少一点 爱我久一点 Is the burden of my song?
我歌唱永恒的爱情
Love that is too hot and strong
如果爱得太炙热
Burneth soon to waste.
它将很快燃烧成灰烬
Still, I would not have thee cold
但也不要对我冰冷
Not too backward ,nor too bold
不要爱得太羞怯,也不要爱得太狂热
Love that lasteth till its old
不要让爱的花朵那么快就凋谢
Fadeth not in haste.
我要你爱我 一直到老
Love me little ,Love me long
爱我少一点,爱我久一点
Is the burden of my song.
我歌唱永恒的爱情
If thou love me too much,
如果爱我太多
It will not prove
它不可能像金石那样永恒
Love me little ,more than such, 爱我少一点我更愿意
For I fear the end.
只因我怕爱会失去
I am with little well content, 一点儿我就感到幸福
And a little from thee sent
一点儿就会让我满意
Is enough, with true intent
只要你是真心真
To be steadfast friend.
我们的爱 至死不渝
以上就是招生考试网/带给大家的精彩推荐资源。想要了解更多《中英文双语诗歌》的朋友可以持续关注招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的推荐内容哦! 招生考试网,因你而精彩。
相关热词搜索:
1、“中英文双语诗歌”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"中英文双语诗歌" 地址:/tuijian/126690.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!

我要回帖

更多关于 still here 中文歌词 的文章

 

随机推荐