什么是慰夫劳?

寻之无所得;其一少北而东不過四十丈,土断而川分有积石横当其垠①。其上为睥睨②梁木丽③之形;其旁,出堡坞有若门焉,窥之正黑投以小石,洞然有水聲其响之激越,良久乃已环之可上,望甚远无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚其疏数④偃仰,类智者所施设也

噫!吾疑造物者⑤之囿无久矣,及是愈以为诚有又怪其不为之中州⑥,而列是夷狄⑦更⑧千百年不得一售其伎⑨,是固劳而无用神者倘不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者”或曰:“其气之灵,不为伟人而独为是物故楚之南少人而多石。”是二者余未信之。

【注释】①垠:边界②睥睨:城墙上的小墙,亦称女墙③梁木丽:正梁,这里指山石堆积形似城上望楼一类的建筑④数:密。⑤造物者:指创造万物的上帝⑥中州:中原。⑦夷狄:古代对少数民族的称呼这里指少数民族聚居的荒远地区。⑧更:经历、经过⑨伎:同“技”;技艺、长处。

该句翻译:上天之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的

对象是:又怪其不为之中州,而列昰夷狄更千百年不得一售其伎,是固劳而无用神者倘不宜如是。

(但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去却把它擺在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的)

小石城山造化的这么美丽,却因为位于楚地偏远不能向世人展示自己的美丽。又说老天把小石城山造化的如此美麗就是用以安慰那些德才兼备却寓居此地不能舒展抱负的人吧。前面一句是以物比人“以慰夫贤而辱于此者”,是说像自己这样的在此哋受辱的“贤人”却还可以看到如此美丽的景色既显示了柳宗元的胸襟,又令人颇感同情

我要回帖

更多关于 蔚来 的文章

 

随机推荐