问程蒙恩查经撒母耳05上1章,毗尼拿名字意思

您的位置: &&
&& 阅读文章
[] “撒母耳”母亲的备忘录
09:31&&&&阅读:2442次
“撒母耳”母亲的备忘录
&&&&&&&&&&&&&&——痛苦到感恩放手
经文:撒上:11-2&&&911
&&“撒母耳”是这位伟大母亲所起的名字,也成为这位母亲的人生备忘录,“撒母耳”,意思是,这这是我从耶和华那里求来的。这是哈拿从痛苦到感恩放手的经历《撒上》看到了一个母亲:哈拿,她的生命中有许多的特质值得我们去学习。
撒上&1:1-2&&&&&
“以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
一个家庭中有两个女人,一个女人有儿女,一个女人没有儿女。
旧约时代对生育极为看重。
对当时的妇人来说,能够生儿育女是一个祝福,不能生儿育女是一个羞耻,甚至是一个咒诅(创30:1,2320:201:2530315
&&在这样的时代背景下,哈拿却不能生育。这也成为她心中最大的痛。尽管丈夫深深的爱她,仍不能弥补无子带来的缺憾。这个家庭中的另一个女人毗尼拿,虽然有儿女,但也并不快乐。因为丈夫不够爱她。圣经记载,“以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女,给哈拿的确是双份,因为他爱哈拿(撒上14-5
一个家庭中有两个女人,一个有儿女,一个没有儿女。但是这两个女人有一个共同点,都有各自的痛苦。毗尼拿的痛苦在于丈夫不够爱她,虽然她为丈夫生儿育女。哈拿的痛苦在于她没有儿女,尽管丈夫很爱她。因此我们看到,毗尼拿痛苦的根源在于爱的缺失,而哈拿痛苦的根源在于母亲角色的缺失。
一个家庭中两个女人,各有不同的痛苦。但是我们也发现,这两个女人面对痛苦的态度是不同的。毗尼拿通过讥讽挖苦哈拿,宣泄心中的不满。撒母耳记上1:6:
在我们的生命中也有着不同的苦痛。当我们面对难处的时候,我们是如毗尼拿一样因着难处变得尖酸刻薄呢,还是像哈拿一样,因着难处生命中更多的摸着神,靠近神。我们的生命中可能有不同难处,但我们却能靠主得胜苦难。如同保罗所说的“似乎忧愁,却是常常快乐的,似乎贫穷,却是教许多人富足的,似乎一无所有,却是样样都有的(林后610
哈拿的不育给她带来许多的苦恼,对头的冷嘲热讽更使她的生活备受煎熬。面对这一切,哈拿没有呼天抢地,没有义愤填膺。而是借着祷告将困难带到她所敬拜的神面前。她的祷告蒙神垂听并应允,上帝介入,改变了她的生命,借着她带出以色列历史上最伟大的人物:撒母耳。这是一位转变时代的人,他结束了士师时代的混乱局面,把以色列人带入列王时代。
哈拿的祷告是今日基督徒的榜样。那么哈拿的祷告给我们带来一些看见:
痛苦流泪的祷告。
“哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华(撒上1:10""
摸着神心意的祷告。“万军之耶和华啊,你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归于耶和华,不用剃头刀剃他的头(撒上111
&&倾心吐意的祷告&
&&&&&哈拿在神面前倾心吐意,毫不隐瞒。她向主吐露自己的苦情。祷告不在言辞的美丽,而在于是否出自内心。马丁路德说:“你祷告的时候,上帝不是看你的手举得高不高,而是看你的心正不正。
有人说:“那双摇动摇篮的手,统治世界。那么看到圣经的教训却说,那个祷告的母亲,能改变世界。林肯的母亲从不间断的为林肯祷告,上帝用他释放美国的黑奴;卫斯理兄弟的母亲,苏桑那
&在我们的生命中也有着不同的苦痛。面对这么多的难处的时候,你有否像哈拿一样带着你的问题来到神面前,迫切的,倾心吐意的向神求告。在中世的伟大神学家奥古斯丁,年轻的时候过着很堕落的生活。但是他的母亲莫尼佳是一个敬虔的基督徒,为儿子持之以恒的祷告近30
对基督徒来说祷告就是属灵的呼吸。
肉体生命的维持需要呼吸,同样属灵生命的丰盛也需要属灵的呼吸。一个基督徒若不祷告,他的属灵生命也会萎缩。那些有着丰盛生命的人,都是非常注重祷告的人。哈拿借着祷告将自己的难处交托在神面前,她藉着祷告冲破了在人看来无法冲破的难关,胜过了非自己能控制的困难,终于得着神所赐的儿子。今天每一位弟兄姐妹,也应常常带着祷告来到神的面前,正如圣经所说:“应当一无挂虑。只要凡事藉着祷告、祈求、和感谢,将你们所要的告诉神。神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念(腓467
&&&&当孩子出生之后,哈拿向主充满了感恩,并且献上了发自内心的感恩颂歌。哈拿为他取名“撒母耳,意思是“从耶和华那里求来的。哈拿深深的知道这个孩子是耶和华所赐的。求来的这句话道出了一位伟大母亲的心里历程,蒙恩经历。这个孩子的名字成为这位母亲的人生备忘录。从无到有的备忘录,从痛苦到喜乐的备忘录,从卑微到抬举的备忘录。一切都是神的恩典。
&&&这也成为哈拿感恩报恩的备忘录。正如圣经所说:&“儿女是耶和华所赐的产业(诗篇1273&哈拿将上帝所赐的奉献给上帝。感谢主!圣经说:“地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。不但是孩子上帝所赐应该奉献给神,其实我们在世上的时间、精力、才智、机会、关系、资源等等,都是神的恩赐,托付我们为他照顾并管理。&&&基督徒的人生是受托人生,但我们每天有否为神所赐的一切献上感恩呢?人常被自信和骄傲占据了内心,以为所拥有的一切都是全靠自己的努力和才干。保罗说的好:“你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是自夸的呢?(林前4:7让感恩成为生活的常态,成为生命中的一部分。存感恩的心,说感恩的话,行感恩的事。
撒母耳断奶之后,哈拿将他带到了耶和华的殿中。撒上&1:2628
哈拿懂得放手将撒母耳交给神。
&每一个做父母的,一方面需要照主的教导去教导孩童,使她认识主,走当行的路,到老都不偏离,另一方面我们要学会放手,放手不是不管,乃是交在全能者的手中;放手不是放任自流,乃是真正让主来做他生命中的主,而不是你做孩子的主。今天做父母的已经习惯按照自己的心思意念控制孩子,无论是学习、工作还是婚姻。在孩子很小的时候,我们习惯为他做选择,长大后,我们仍然不懂得放手。
每一个人应有的成长过程是牵手、放手、再牵手。孩子小的时候,父母牵着她行走;孩子长大后,父母懂得放手,让孩子学会自己做选择;父母年老后,孩子反过来牵父母的手。曾看到过这样一幅场景:妈妈陪孩子去买鞋子,孩子说我喜欢白色,妈妈厉声说,为什么买白色的,白色容易脏,要买绿色的不好吗?孩子无语,但我明显的看到她的委屈与无奈。
今天为什么离婚率这么高,彼此双方不懂得处理冲突是一个原因,但通过调查发现,父母的干涉,不放手已成为婚姻中很大的杀手锏。很多做父母的,尤其是做妈妈的,儿女结婚后,不懂得放手让他们过独立的生活。圣经说:“离开父母,二人成为一体。离开父母不是不要父母、不孝顺父母、不爱父母。离开父母,也不是子女结婚后和父母分开住就是离开。离开父母是已婚的儿女在心理上、感情上、经济上不再依赖父母,做独立的人,不再让父母替他们作人生中的决定,必须要独立的在神的面前直接向神负责,这叫离开。
不单儿女要离开父母,同时做父母对儿女放手,儿女成家后,不要过多的去干涉他们的生活。有多少父母,虽然和已婚的儿女不同住一起,却远隔千里还是牢牢地遥控!若父母不让儿女自己学会作决定,儿女就永远不会长大。今天很多夫妻间有问题,其中很多是因父母对儿女不放手引起的。一个人结婚后,家庭中最重要的关系不再是与父母的关系,而是夫妻关系。
让哈拿成为我们生命中的榜样,从她身上学习面对危机时的态度,像哈拿一样让感恩成为生命的常态,懂得放手将孩子放手交托给主。撒母耳记上第二章注解
全州大中国语每日灵修
撒母耳记上第二章第 2 章撒上2:1-10&感恩不知如何祷告?看哈拿的──2:1-10 哈拿因神垂听祷告,赐下麟儿而赞美神。她以诗歌的形式来祷告,其主题是对神的掌管与主权充满信心,并为神成就的一切感谢祂。耶稣的母亲马利亚仿效哈拿的祷告,发出她的赞歌,称为尊主颂(参路1:46-55)。我们应当像马利亚与哈拿一样,确信神必管理我们的一生,顺服神为我们所定的道路,也要因祂用自己的方法赐福给我们而感谢祂。我们颂赞祂百般美善的赏赐,就是承认祂有权管理我们的一生。撒上2:2&神是我的磐石吗?我怎样倚靠这个磐石呢?2:2 哈拿颂赞神是磐石──稳固、坚强、永不变迁。今天的世界步调急速,朋友来来去去,环境变换不定,很难找到稳固不变的根基。人若一生贪求成就、但求拥有,以财富作为安全的根基,所得的既有限又无常。我们拚命争取,得到的财产却皆会失去,只有神永远存在。你要以神为指望,祂永不叫你失望。撒上2:3&用人的方法伸冤,符合神的心意吗?遭遇不公平的对待也要……2:3 哈拿讲这些话时,一定想到毗尼拿的傲慢与责骂。她不需要与毗尼拿看齐,也毋需报复;她知道神监察一切,要审判人的罪恶与骄傲,哈拿很有智慧地等候神伸冤。当避免为自己伸冤;神既会衡量你的行为,也会衡量欺压你之人的行为。撒上2:10&在物质世界里,我能在各种境遇中都记得神是公义的主宰吗?2:10 我们活在邪恶充斥的世界,又受核武的威胁,很可能忘记神仍然作王。哈拿看出神(1)像磐石一样坚定(2:2);(2)察验我们的作为(2:3);(3)管理人的大小事务(2:4-8);(4)是最高的审判主宰,施行完全的公义(2:10)。切记神正在作王掌权,会使我们对世界和个人事务都有恰当的看法。2:11 童子撒母耳“在祭司以利面前事奉耶和华”,换句话说,他是以利的帮手或助理。他既然担当这种角色,工作就包括每天开会幕的门(3:15)、扫地、清洁器物;到他长大以后,就会协助以利献祭。他穿上细麻布的以弗得(这是只有祭司才可穿上的衣服),显示他是见习祭司(2:18)。因为他是以利的助手,所以也是神的助手。在你服事别人的时候,即使是做一般的事务,你也是事奉神。我们最终都是事奉神的,所以任何工作都有它的尊严。撒上2:12-36&以利的二忤逆子给我们的领袖敲了什么警钟?2:12-36 按律法规定,由百姓作十一奉献来供养所有的利未人(参民18:20-24;书13:14,33)。以利的两个儿子既是祭司,百姓自当如此照顾他们。但以利的儿子们利用职权,满足财富和权力之欲,藐视人民与敬拜神的事,损害了整个祭司制度的廉正。以利知道儿子的恶行,却未认真地去纠正或劝阻他们,甚至对神圣所的美誉受损也不加理会。他身为大祭司,应当将这两个劣子处死(参民15:22-31),但他竟然袖手旁观,未有力制止歪风,任由他们自私自利的行为放任自流,使他们败坏了自己,也害了别人。许多时候我们要面对严重的问题,即使过程和结果都是痛苦的。撒上2:13-14&以利二子的仆人令祭司罪上加罪……2:13-14 叉子是铜做的器具(参出27:3),在圣殿里献祭时使用。它通常有三个齿,以叉祭坛上的肉。以利的儿子叫仆人用这叉子,从锅里取去超过自己当得的一分。撒上2:13-17&祭司在献祭上任意妄为其影响及后果怎样?2:13-17 以利的儿子所犯的是什么罪?他们在祭肉献给神之前,就从祭坛上取去一部分。他们在未烧脂油(献给神)以前吃献祭之肉,违背了神的律法(参利3:3-5),实际上是藐视对神的献祭。献祭本来是人为了寻求神的赦罪,并表达对祂的尊敬的方式,但由于他们的不敬虔,所以在为人献祭时,实际上就是在犯罪。他们还有另一种罪行,就是与会幕门前伺候的妇人苟合(2:22)。  有些宗教领袖好像以利的儿子,轻看一般平信徒的信仰,也轻视他们对神的奉献。那些使人民走入歧途,又轻看奉献给神的礼物的,神必严厉地审判(参民18:32)。撒上2:18&小撒母耳穿上的以弗得是──2:18 撒母耳穿上祭司的制服──细麻布的以弗得(是用细麻布做的、没有袖子的长背心或外袍)。大祭司所穿的以弗得有其特殊意义,它是用多种色线绣的,上面还有一个围兜一般的胸牌,用金线绣的肩带系上。其上镶有十二块宝石,每块宝石代表以色列的一个支派;以弗得上有一个小口袋,里面装有乌陵和土明,遇上国家大事等悬疑不决时,大祭司就用它来判断神的旨意。撒上2:21&哈拿为何能由不孕到得子,并得到六个子女?2:21 神看重忠心的哈拿的心愿。在以后的经文里,再也找不到对毗尼拿和她儿女的记载,但是撒母耳则蒙神大大地使用,除了撒母耳以外,神又赐给哈拿五个儿女。神常常以出人意外的方式赐福给我们。哈拿从来没有想到,以她的年纪会有一个孩子,更遑论六个!不要埋怨神所定的时间。祂虽然未必立即赐福,但只要我们照祂在圣经中所说的忠心去做,祂赐的福终必来临。撒上2:23-25&神是轻慢不得的!明知故犯,后果严重,如以利二子──有时我心也偷偷地想,神不会这样严厉吧……2:23-25 以利的两个儿子比别人更清楚神是轻慢不得的,但是他们继续欺诈、行淫、抢夺百姓的献祭,故意违背神,所以神定意要击杀他们。所有的罪都不该犯,而存心欺诈的罪恶则更严重。我们出于无知而犯罪固然该受惩罚,若存心犯罪后果就更严重。不要忽视神对犯罪的警告,要在罪恶变成习惯以前,就把它撇弃。撒上2:25&以利二子不听父训,终遭神惩罚……2:25 慈爱的神是否定意要人死亡呢?试想在会幕之中,人献祭本为求罪得赦免,但是以利的儿子偷去祭物,使献祭者的悔改变成虚无。爱以色列人的神绝不容许这种情形继续下去,祂允许以利的两个儿子被杀,为的是惩罚他们的胆大妄为。他们将神的约柜带上战场,以为可得保护,但神并不施行保护,遂使他们被杀(4:10-11)。撒上2:29&以利看子犯错竟不管教;若我看见我家人是如此,我会如何──2:29 以利难以教养两个儿子。他知道二人犯错以后,显然并没有严加管教。当知道,他不但身为人父,应处理悖逆的儿子,他还是大祭司,竟不理会其管辖下的祭司们犯罪(他的儿子也是祭司)。他既不管教,耶和华就不得不施行管治了。  以利让儿子沉迷罪恶,溺爱儿子过于尊敬神,这是他的罪。在你的生活、家庭、或是工作之中,你是否明知错了,仍然听任情况继续下去呢?如果有的话,你就是与犯错的人同罪。撒上2:31,35,36&神的惩罚最终临到以利家──2:31,35,36 这个预言论到以利家,其应验见列王纪上(参王上2:26-27。)那里说所罗门革除大祭司亚比亚他的职位,使继承大祭司职任的以利子孙终止事奉。神在那时兴起撒督,在大卫王朝当祭司,到所罗门作王时他作大祭司。撒督的子孙可能持续到以斯拉的时代仍然作大祭司。撒上2:35&2:35 神说“我的受膏者”是指君王而言(2:10)。意思是说祂忠心的祭司要永远事奉君王。──《灵修版圣经注释》撒&母&耳&记&上&1
以 法 莲 山 地 的 拉 玛 琐 非 有 一 个 以 法 莲 人 , 名 叫 以 利 加 拿 ,
是 苏 弗 的 玄 孙 , 托 户 的 曾 孙 , 以 利 户 的 孙 子 , 耶 罗 罕 的 儿 子 。
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount
Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of
Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
Now there was a certain man of Ramathaim, a Zuphite of the
hill-country of Ephraim, named E he was the son of Jeroham,
the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an
Ephraimite:
他 有 两 个 妻 , 一 名 哈 拿 , 一 名 毗 尼 拿 。 毗 尼 拿 有 儿 女 , 哈 拿 没 有 儿 女
A the name of the one was Hannah, and the
name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah
had no children.
And he had two wives, one named Hannah and the other Peninnah:
and Peninnah was the mother of children, but Hannah had no
这 人 每 年 从 本 城 上 到 示 罗 , 敬 拜 祭 祀 万 军 之 耶 和 华 。 在 那 里 有 以 利 的 两 个
儿 子 何 弗 尼 , 非 尼 哈 当 耶 和 华 的 祭 司 。
And this man went up out of his city yearly to worship and to
sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of
Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.
Now this man went up from his town every year to give worship
and to make offerings to the Lord of armies in Shiloh. And the two
sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were
以 利 加 拿 每 逢 献 祭 的 日 子 , 将 祭 肉 分 给 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 儿 女
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah
his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
And when the day came for Elkanah to make his offering, he gave
to Peninnah his wife, and to all her sons and daughters, their part
of the feast:
给 哈 拿 的 却 是 双 分 , 因 为 他 爱 哈 拿 。 无 奈 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 。
But unto Hannah he g for he loved Hannah:
but the LORD had shut up her womb.
But to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to
him, but the Lord had not let her have children.
毗 尼 拿 见 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 , 就 作 她 的 对 头 , 大 大 激 动 她 , 要 使 她 生 气
And her adversary also provoked her sore, for to make her fret,
because the LORD had shut up her womb.
And the other wife did everything possible to make her unhappy,
because the Lord had not l
每 年 上 到 耶 和 华 殿 的 时 候 , 以 利 加 拿 都 以 双 分 给 哈 拿 。 毗 尼 拿 仍 是 激 动 她
, 以 致 她 哭 泣 不 吃 饭 。
And as he did so year by year, when she went up to the house of
the LORD, therefore she wept, and did not
And year by year, whenever she went up to the house of the Lord,
she kept on attacking her, so that Hannah gave herself up to
weeping and would take no food.
她 丈 夫 以 利 加 拿 对 她 说 , 哈 拿 阿 , 你 为 何 哭 泣 , 不 吃 饭 , 心 里 愁 闷 呢 ? 有
我 不 比 十 个 儿 子 还 好 吗 ?
Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou?
and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I
better to thee than ten sons?
Then her husband Elkanah said to her, Hannah, why are you
weeping? and why are you taking no food? why is your heart
troubled? am I not more to you than ten sons?
他 们 在 示 罗 吃 喝 完 了 , 哈 拿 就 站 起 来 。 祭 司 以 利 在 耶 和 华 殿 的 门 框 旁 边 ,
坐 在 自 己 的 位 上 。
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they
had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the
temple of the LORD.
So after they had taken food and wine in the guest room, Hannah
got up. Now Eli the priest was seated by the pillars of the doorway
of the Temple of the Lord.
哈 拿 心 里 愁 苦 , 就 痛 痛 哭 泣 , 祈 祷 耶 和 华 ,
And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and
wept sore.
And with grief in her soul, weeping bitterly, she made her
prayer to the Lord.
许 愿 说 , 万 军 之 耶 和 华 阿 , 你 若 垂 顾 婢 女 的 苦 情 , 眷 念 不 忘 婢 女 , 赐 我 一
个 儿 子 , 我 必 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 , 不 用 剃 头 刀 剃 他 的 头 。
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt
indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me,
and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a
man child, then I will give him unto the LORD all the days of his
life, and there shall no razor come upon his head.
And she made an oath, and said, O Lord of armies, if you will
truly take note of the sorrow of your servant, not turning away
from me but keeping me in mind, and will give me a man-child, then
I will give him to the Lord all the days of his life, and his hair
will never be cut.
哈 拿 在 耶 和 华 面 前 不 住 地 祈 祷 , 以 利 定 睛 看 她 的 嘴 。
And it came to pass, as she continued praying before the LORD,
that Eli marked her mouth.
Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was
watching her mouth.
原 来 哈 拿 心 中 默 祷 , 只 动 嘴 唇 , 不 出 声 音 , 因 此 以 利 以 为 她 喝 醉 了 。
Now Hannah, sh only her lips moved, but her
voice was not heard: therefore Eli thought she had been
For Hannah's prayer came from her heart, and though her lips
were moving she made no sound: so it seemed to Eli that she was
overcome with wine.
以 利 对 她 说 , 你 要 醉 到 几 时 呢 ? 你 不 应 该 喝 酒 。
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away
thy wine from thee.
And Eli said to her, How long are you going to be the worse for
drink? Put away the effects of your wine from you.
哈 拿 回 答 说 , 主 阿 , 不 是 这 样 。 我 是 心 里 愁 苦 的 妇 人 , 清 酒 浓 酒 都 没 有 喝
, 但 在 耶 和 华 面 前 倾 心 吐 意 。
And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a
sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but
have poured out my soul before the LORD.
And Hannah, answering him, said, No, my lord, I am a woman whose
spirit is broken with sorrow: I have not taken wine or strong
drink, but I have been opening my heart before the Lord.
不 要 将 婢 女 看 作 不 正 经 的 女 子 。 我 因 被 人 激 动 , 愁 苦 太 多 , 所 以 祈 求 到 如
Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of
the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
Do not take your servant to be a good-for-nothing woman: for my
words have come from my stored-up sorrow and pain.
以 利 说 , 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 。 愿 以 色 列 的 神 允 准 你 向 他 所 求 的 。
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel
grant thee thy petition that thou hast asked of him.
Then Eli said to her, Go in peace: and may the God of Israel
give you an answer to the prayer you have made to him.
哈 拿 说 , 愿 婢 女 在 你 眼 前 蒙 恩 。 于 是 妇 人 走 去 吃 饭 , 面 上 再 不 带 愁 容 了
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the
woman went her way, and did eat, and her countenance was no more
And she said, May your servant have grace in your eyes. So the
woman went away, and took part in the feast, and her face was no
longer sad.
次 日 清 早 , 他 们 起 来 , 在 耶 和 华 面 前 敬 拜 , 就 回 拉 玛 。 到 了 家 里 , 以 利 加
拿 和 妻 哈 拿 同 房 , 耶 和 华 顾 念 哈 拿 ,
And they rose up in the morning early, and worshipped before the
LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah
knew H and the LORD remembered her.
And early in the morning they got up, and after worshipping
before the Lord they went back to Ramah, to their house: and
Elkanah had conn and the Lord kept her in
哈 拿 就 怀 孕 。 日 期 满 足 , 生 了 一 个 儿 子 , 给 他 起 名 叫 撒 母 耳 , 说 , 这 是 我
从 耶 和 华 那 里 求 来 的 。
Wherefore it came to pass, when the time was come about after
Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name
Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
Now the time came when Hannah, being with child, gave birth to a
and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a
prayer to the Lord for him.
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 罗 去 , 要 向 耶 和 华 献 年 祭 , 并 还 所 许 的 愿 。
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto
the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
And the man Elkanah with all his family went up to make the
year's offering to the Lord, and to give effect to his oath.
哈 拿 却 没 有 上 去 , 对 丈 夫 说 , 等 孩 子 断 了 奶 , 我 便 带 他 上 去 朝 见 耶 和 华 ,
使 他 永 远 住 在 那 里 。
But H for she said unto her husband, I will
not go up until the child be weaned, and then I will bring him,
that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
But Hannah did not go, for she said to her husband, I will not
go till the child has been taken from the breast, and then I will
take him with me and put him before the Lord, where he may be for
她 丈 夫 以 利 加 拿 说 , 就 随 你 的 意 行 吧 。 可 以 等 儿 子 断 了 奶 。 但 愿 耶 和 华 应
验 他 的 话 。 于 是 妇 人 在 家 里 乳 养 儿 子 , 直 到 断 了 奶 。
And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee
tarry until
only the LORD establish his
word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned
And her husband Elkanah said to her, Do whatever seems right to
you, but not till you have taken only may the
Lord do as he has said. So the woman, waiting there, gave her son
milk till he was old enough to be taken from the breast.
既 断 了 奶 , 就 把 孩 子 带 上 示 罗 , 到 了 耶 和 华 的 殿 。 又 带 了 三 只 公 牛 , 一 伊
法 细 面 , 一 皮 袋 酒 。 那 时 孩 子 还 小 。
And when she had weaned him, she took him up with her, with
three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and
brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was
Then when she had done so, she took him with her, with a
three-year old ox and an ephah of meal and a skin full of wine, and
took him to the house of the Lord at Shiloh: now the child was
still very young.
宰 了 一 只 公 牛 , 就 领 孩 子 到 以 利 面 前 。
And they slew a bullock, and brought the child to
And when they had made an offering of the ox, they
took the child to Eli.
妇 人 说 , 主 阿 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 从 前 在 你 这 里 站 着 祈 求 耶 和 华 的 那 妇
人 , 就 是 我 。
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the
woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am
that woman who was making a prayer to the Lord here by your
我 祈 求 为 要 得 这 孩 子 。 耶 和 华 已 将 我 所 求 的 赐 给 我 了 。
For this child I and the LORD hath given me my petition
which I asked of him:
My praye and the Lord has given him to me
in answer to my request:
所 以 , 我 将 这 孩 子 归 与 耶 和 华 , 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 。 于 是 在 那 里 敬 拜 耶
Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth
he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
So I have given him to the L for all his life he is the
Lord's. Then he gave the Lord worship there.
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 撒母耳 的文章

 

随机推荐