太平洋中有个卡塔尔是哪个国家的小岛?

提问回答都赚钱
> 问题详情
太平洋某个岛上只有两个民族:高山族和苗族。他们每年都过同一个节日——端午节。但是,这一天,岛上所有高
悬赏:0&&答案豆&&&&提问人:匿名网友&&&&提问收益:0.00答案豆&&&&&&
太平洋某个岛上只有两个民族:高山族和苗族。他们每年都过同一个节日——端午节。但是,这一天,岛上所有高山族的人都只吃鸡蛋,岛上所有苗族的人都只吃粽子。还知道喀那尔什这一天吃了粽子。根据上述信息,下面哪一个选项是正确的?A.喀那尔什是该岛上的苗族人B.喀那尔什是该岛上的高山族人C.喀那尔什不是该岛上的苗族人D.喀那尔什不是该岛上的高山族人&
发布时间:&&截止时间:
网友回答&(共0条)
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&10.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&6.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
为你请到的专家
&&&&采纳率:76%&&&
&&采纳率:97%&&&
&&采纳率:88%&&&
&&&&采纳率:25%&&&
&&采纳率:90%&&&
[] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] []
请先输入下方的验证码查看最佳答案英国勘探地下3000米世界最深洞穴(组图)
日07:22  来源:
第1页:摄制组成员探洞
第2页:洞穴位于南太平洋一个小岛上
洞穴位于南太平洋一个小岛上
  拍摄从去年春天开始,当时8名身强力壮的摄制工作人员飞到了南太平洋遥远的鲜为人知的新不列颠岛。他们的任务是拍摄该岛的密集丛林和岛上的大量未知动物。该岛还是“马盖尼洞穴之家”,是世界上最大的地下网络之一,还是人类探险最少去的地方之一。史蒂夫每天进入洞穴绘制和拍摄洞穴各通道。去年7月在返回英国的一次攀爬中摔伤了后背。每次探险洞穴需要12小时,要小心避开36.6米高的岩壁,面对呼啸而过的地下水和狭窄的通道以及漆黑一片。
  他说:“这个地方很大,是那么大,在有些洞穴你能放进一座大教堂。但是,然后,它的通道可能非常小,你必须匍匐前行,头盔擦着洞穴顶部。完全没有自然光,只能靠头灯导航。这让它成为我经历过的最危险的地方,因为在这里脚踝受伤可能意味着5天炼狱般的营救。”
  就在探险队决定为了节省时间在洞穴里过夜的时候出事了。他们在潮湿的洞穴里安营扎寨,这时候史蒂夫发烧了,可能是因为接触污染的水感染了疾病。因为他的病情未能得到好转,探险队被迫返回地表。幸运的是,史蒂夫很快就痊愈了,几天后又回到洞穴探险更危险的通道。他的探险队拍摄到一只之前从未见过的眼睛凹陷,长着像蜘蛛的长长的腿的螃蟹和一种新的穴居虾。史蒂夫说:“毫无疑问,这是一次疯狂探险。”2
【作者:孝文 来源:】
(责任编辑:周志远)
感谢您的参与!查看[]
script src="/track/track_xfh.js?ver=">您的位置:
相关报道 砂锅剪刀面品鉴地点:扁担巷南口乐客便利店前:
网友评论 |
栏目分类??临汾网上逛街热门排行推荐信息相关信息
版权所有: tel:当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
日本大张旗鼓为西太平洋内小岛命名
16:29:29&&
日本大张旗鼓为西太平洋内小岛命名:日本“一个岛屿也不放过”的行动始于2007年,日本议会通过了促进海洋资源开发的法律。这是为了应对与中国之间的紧张局势,当时中国开始在这一地区广阔且常常存在争议的水域加强资源开发。为了策划实施这部法律,日本官员发起了鉴别和命名偏远岛屿的行动。
Every day, near a group of uninhabited islands in the East China Sea that have become the heated focus of dueling claims by Japan and China, dozens of Japan coast guard boats prominently patrol the waters, playing cat and mouse with Chinese surveillance vessels.   Some 1,200 miles away, in a roomy office overlooking warehouses and the busy Tokyo harbor, Akinori Saito does his own part to protect the waters claimed by Japan.   The coast guard hydrographer spends hours each day poring over navigation charts and satellite photos, analyzing specks that appear on maps of the vast Western Pacific. His mission: authenticating several hundred of those specks as bona fide islands, before turning over the list to a bureaucrat whose job is to name the dots.   'I am very proud that the work I do is helping my colleagues on the front lines,' says Mr. Saito, who spent many years surveying Japan's coastlines before assuming his Tokyo desk job.   The rationale behind Mr. Saito's project is this: In an age of increasing resource shortages, nations are looking to the wealth of fish, minerals and oil found in their seas. Territorial waters, by definition, are those stretching within 12 miles of a country's land─whether that land is continent or island. As an archipelago nation, Japan has a particular stake in cataloging the islands that help mark its boundaries.   Yet, Japan, by its own recent admission, had been lax about accounting for the outer edges of its borders. Japan has officially identified 6,852 islands within its boundaries, of which 421 are inhabited.   That number includes only islands with a circumference of at least 100 meters, or yards. Islands can, in fact, be smaller. Japanese officials cite the United Nations Convention on the Law of the Sea, which defines an island as 'a naturally formed area of land, surrounded by water, which is above water at high tide.'   'When you go swimming in the ocean, you'll see some big rocks on the beach off to the side. You can assume some of those are islands,' says Mr. Saito. Asked the size of the smallest island he has measured, he holds out his arms to form a circle, like hugging a tree. 'As long as the top stays above the water when the tide goes up, it's an island.'   Japan's no-island-left-behind campaign dates to 2007, when parliament passed a law promoting the development of maritime resources. It was enacted in response to emerging tensions with China, which was beginning to step up its own resource development in the region's vast and often ambiguously claimed waters. In crafting projects to implement the law, officials launched the effort to identify and name remote islands.   The process isn't aimed at expanding Japan's internationally recognized territory, officials say. It doesn't add new islands to maps, it just gives names to existing dots in the immediate vicinity of larger, named islands. The goal of the naming exercise, they say, is building up public awareness of what is already under its control.   China doesn't always see it that way. In March, Tokyo unveiled the names of 39 islands in the first batch of its naming project. They included four tiny land masses just off two of the islands in the Senkaku island chain─the subject of the continuing territorial dispute with China, which calls the chain Diaoyu.   A day later, Beijing responded by unveiling the names of 71 islands, including the same rocks in the Senkaku chain. One island─named North Islet by Japan and Red Back North Island by China─is less than 100 yards north of Taisho-To, which itself measures only about 500 yards at its widest point. The newly named rock's diameter is roughly one-tenth of that, making it about the size of an Olympic swimming pool.   Japan is moving forward with phase two, which will involve naming 'several hundred' more specks, by Mr. Saito's count, over the next year.   In the first step of that process, Mr. Saito, a slight 55-year-old with closely cropped gray hair, scrutinizes official coast guard navigation maps on his computer screens for unlabeled dots, to determine if they are legitimate islands or something else─a reef, for example, or a man-made structure, like a lighthouse. When the details on his computerized records are blurry, he walks down the hall to a chart library, a large temperature-controlled room with rows of chest-high cabinets with wide drawers. There he pulls out older versions of the charts, lays them out on top of a cabinet, and stares.   Specks near or in disputed areas require especially accurate judgment. 'Those tend to be in very remote areas where ships rarely visit. Since there is little demand for navigation charts, what exist tend to be very old,' he said. Some charts go back five or six decades and have stains and insect holes, the legacy of an old chart library with no climate control.   Over the months, Mr. Saito has wrestled with nettlesome questions. What do they do with a big chunk of rock that seems to have fallen into the water from a cliff during a typhoon? (If it hasn't been entered into an official chart, it doesn't count as an island no matter how big.) If two islands are connected with a man-made bridge, does it count as one island or two? ('I decided to count them as two.')   Once Mr. Saito declares a dot to be an island, it is up to Soichi Yamagata, an official working across town in the prime minister's cabinet secretariat, to give it a name. One recent day, Mr. Yamagata fretted to a reporter that Mr. Saito and his part-time helpers at the coast guard are a bit behind schedule.   'I know it's such labor-intensive work but I am beginning to worry pressure might start coming down from above,' he said, citing the recent flare-ups in territorial disputes.   For some of the dots, Mr. Yamagata applies technical labels based on their locations relative to bigger islands, like Upper South Southeast Islet. He prefers to find a local name, if one exists, perhaps something passed down by generations of fishermen. Calls to local officials have helped yield names including Splish-Splash Shallows (Jaburi-Jaburi Sori), Washed-Up Walrus Island and Bold Head Rock.   Late last year, Mr. Yamagata's office contacted officials in the town of Esashi in Hokkaido (pop. 9,125) to ask if a small coast guard-certified island a kilometer (less than a mile) off the coast of one of their fishing hamlets had a name. Local leaders asked local fishermen. Young ones didn't know the island existed. Some elders agreed that the tiny land mass was called Water Splash. Mr. Yamagata put 'Water Splash Rock' on his map.   Atsuhito Shirosawa, a 41-year-old lifelong resident of Esashi, says he had never heard of such an island until Mr. Yamagata's office called. The town official said he drove to the area himself to confirm the island's existence. He walked to the end of the pier, then to the top of a nearby hill. He couldn't see it.   'The government calls it an island,' Mr. Shirosawa said. 'But there is a huge gap between the image that word conjures up, and what this thing really is.'   日本大张旗鼓为西太平洋内小岛命名   在东中国海(East China Sea, 中国称东海)已成为日本与中国领土争端焦点的无人岛屿周边,每天都有数十艘日本海上保安厅的船只高调巡逻,跟中国海监船玩着猫鼠游戏。   大约1,200英里(合1,931公里)之外,在一间能够远眺众多仓库和繁忙的东京湾的宽敞办公室里,Akinori Saito也在为保护日本声称归其所有的海域贡献他的一份力量。   这位海上保安厅的水文专家每天花好几个小时盯着航图和卫星图片,分析广袤的西太平洋地图上出现的那些小点。他的任务是将几百个这样的小点鉴定为真正的岛屿,然后将清单提交给负责为这些小点命名的官员。   Akinori Saito说,我对于自己的工作能够帮到前线的同事非常自豪。他在东京从事案头工作之前曾在日本海岸线上考察多年。   Akinori Saito负责的这个项目的原理是这样的:在能源短缺日渐严重的时代,各国都指望着自己海域里的水产、矿产和石油等财富。领海的定义是,距离一国陆地(无论大陆或岛屿)12英里(约19公里)范围内的水域。日本是一个群岛国家,收录能够帮助标志其领土边界的岛屿对该国来说关系尤其重大。   然而日本自己前不久也承认,其对国界外沿的统计已经松懈。日本官方已经确定了其国界范围内的6,852个岛屿,其中421个无人居住。   这个数字只包括周长至少100米或100码的岛屿。事实上岛屿有可能更小。联合国海洋法公约(United Nations' Convention on the Law of the Sea)将岛屿定义为&岛屿是四面环水并在高潮时高于水面的自然形成的陆地区域&。日本官员援引了这一定义。   Akinori Saito说,在海里游泳时,你会看到有些对着海滩的大块岩石,其中一些可以认为是岛屿。被问及他测量过的最小岛屿的规模时,他伸出双臂形成一个圈,就像抱住一棵树的样子。他说,只要在高潮时顶端露出水面,就是岛屿。   日本&一个岛屿也不放过&的行动始于2007年,日本议会通过了促进海洋资源开发的法律。这是为了应对与中国之间的紧张局势,当时中国开始在这一地区广阔且常常存在争议的水域加强资源开发。为了策划实施这部法律,日本官员发起了鉴别和命名偏远岛屿的行动。   官员们说,这一行动的目的并非扩张国际公认的日本领土。他们说,这项行动并没有在地图上增添新的岛屿,只是为紧邻更大的已命名岛屿的现有小岛命名;命名行动的目标是让公众更多地了解已经在日本控制之下的地方。   中国不一定这样想。今年3月,东京公布了第一批命名项目中的39个岛屿的名称。其中四个小岛紧挨着日中存在争议的尖阁列岛(中国称钓鱼岛)中的两个岛屿。   一天后,北京做出回应,公布了71座岛屿的名称,包括尖阁列岛中的同一组岛屿。其中一座岛屿位于大正岛(Taisho-To)以北不到100码(约合90米)的地方。大正岛最宽处只有约500码(约合450米),而这座新命名岛屿的直径约为大正岛的十分之一,大小和一个奥林匹克游泳池差不多。该岛被日本命名为北小岛(North Islet),被中国命名为赤背北岛。   日本正在推进第二阶段的小岛命名工作,这项工作涉及未来一年中为更多的小点命名。根据Akinori Saito的计算,这样的小点有数百个。   在这个过程的第一步,Akinori Saito会在电脑屏幕上检查海上保安厅官方导航地图,寻找未标记名称的小点,以便确定这些小点是合法的岛屿还是其他什么东西,比如是暗礁或灯塔等人造结构。当他电脑上的记录不够清晰时,他会穿过走廊去一个海图阅览室。这是一间巨大的温控房间,里面有一排排齐胸高的柜子,柜子上有宽大的抽屉。在这个房间里,他会拿出更老版本的海图,在一个柜子上铺开来,然后盯着看。Akinori Saito现年55岁,身材瘦小,灰白色的头发理得很短。   位于争议海域中或附近的小点尤其需要进行准确的判断。他说,这类小点常常位于非常偏远的地区,船只很少会去。由于对这类地区的导航图需求不大,现有的海图往往都非常陈旧。一些海图已经是50、60年前绘制的了,上面有污迹和虫子蛀的洞,这些都是一座没有温控设施的旧海图阅览室中遗留下来的。   过去几个月中,Akinori Saito一直在苦思冥想几个令人头痛的问题。拿一大块似乎是台风来袭时从悬崖上落入海中的岩石怎么办?(如果没有绘制在官方海图中,这块岩石无论多大都不能算作是岛屿。)如果两座岛屿以一座人工桥梁连接起来,是算一座还是两座?(Akinori Saito说,我决定算两座)。   一旦Akinori Saito宣布一个小点是岛屿,将由内阁秘书处的官员Soichi Yamagata起名。不久前的一天,Soichi Yamagata向一位记者抱怨说,Akinori Saito和他在海上保安厅的兼职助手进度有些落后。   他说,我知道这项工作耗时耗力,但由于最近领土争端升温,我开始担心上面可能会施压。   对于一些小点,Soichi Yamagata会根据其相对于较大岛屿的位置而使用技术术语命名,比如上南东南小岛(Upper South Southeast Islet)。如果岛屿在当地有名字,比如渔民世代相传的名字,他更喜欢用当地名称命名。在向地方官员了解情况后,他用当地名称为一些岛屿命了名,其中包括扑通浅滩(Splish-Splash Shallows)、过气海象岛(Washed-Up Walrus Island)和光头岩(Bold Head Rock)。   去年底,Soichi Yamagata的办公室联系了北海道江刺的官员,询问距当地一座渔村一公里处一座在海上保安厅注册的小岛是否有名字。当地官员问了当地渔民。年轻渔民都不知道有这样一座岛屿存在。一些年长的渔民一致认为,这座小岛被称为水溅(Water Splash)。Soichi Yamagata于是将水溅岩(Water Splash Rock)标记在了他的地图上。江刺人口只有9,125人。   从小在江刺长大的41岁市民白泽笃人(Atsuhito Shirosawa)说,在Soichi Yamagata的办公室打来电话之前,他从未听说过这样一座岛屿。这位小镇官员说,他亲自开车去了那个地区,以便证实岛屿的存在。他走到码头的尽头,然后爬上附近一座小山的山顶。他没有看到小岛。   白泽笃人说,政府称其为一座岛屿,但这个词让人联想到的画面与实际情况有着巨大差距。
[&发布:能飞英语网&&&&编辑:能飞英语网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.

我要回帖

更多关于 卡塔尔驻中国大使馆 的文章

 

随机推荐